Глава 138
Кабинет был недалеко от спальни. Кроме того, Вэй Ло быстро бегала. Она исчезла из его поля зрения в мгновение ока. К тому времени, как Чжао Цзе догнал ее, Вэй Ло захлопнула двери перед его лицом безо всякой пощады. Коснувшись своего носа, Чжао Цзе толкнул двери. Но Вэй Ло уже надежно заперла их изнутри.
Он беспомощно вздохнул: "А Ло, открой двери. Давай спокойно все обсудим".
Из-за дверей не доносилось ни звука. Вероятно, она все еще злилась.
Успокоить ее было нелегко. Чжао Цзе горько улыбнулся.
На самом деле, Вэй Ло не просто разозлилась. Вэй Ло разочаровалась и была вне себя от ярости. Оказалось, что Чжао Цзе не отличался от других мужчин. У него тоже были такие мысли. О чем он думал, когда воспользовался ею тогда? Неужели о том же, о чем и ученый? Думал ли он, что ее легко обмануть, когда наслаждался ее телом, занимаясь с ней этими неприличными вещами?
Лицо Вэй Ло пылало. Она обернулась и уставилась на двери. Она проигнорировала лживые слова, раздавшиеся из-за дверей. В этот момент она действительно презирала Чжао Цзе.
Вэй Ло волновалась, что Чжао Цзе войдет в комнату через окно. В конце концов, он делал так раньше. Поэтому она предусмотрительно подошла к окну и плотно закрыла его. Она беспокойно ходила по комнате, а затем, наконец, села на диван.
Обнимая большую подушку, она сказала в сторону дверей: "Хватит болтать. Я не хочу тебя слушать. Уходи, сегодня мы спим раздельно. Не пытайся заговорить со мной".
Голос снаружи затих. Чжао Цзе приложил руку к дверному косяку и медленно сказал: "А Ло, я не знал, что ты так подумаешь. Я никогда о тебе так не думал". Он был слишком занят, любя ее. Как он мог плохо о ней подумать?
Но, она была зла на него, поэтому он мог только объяснить все как следует. "До того, как мы поженились, у нас все было взаимно. В любом случае, все так и было бы после решения некоторых проблем. В конце концов, ты все равно бы стала моей, поэтому я не смог устоять перед осуществлением некоторых своих прав заранее. Я не буду таким, как этот ученый. Я не буду непостоянным. Открой двери. Я хочу сказать тебе кое-что".
Глаза Вэй Ло покраснели, и она упала на диван. Она скинула туфли с ног и свернулась калачиком: "Я не хочу с тобой разговаривать. Раньше ты говорил по-другому".
Он изменил свой ответ только для того, чтобы обмануть и уговорить ее.
Чем больше Вэй Ло думала об этом, тем больше она ненавидела Чжао Цзе. До свадьбы его слова были слаще песен. После того, как они поженились, вскрылись его настоящие мысли, и вся правда была раскрыта. Все мужчины были негодяями. Если бы она не разобралась с этим как следует, он подумал бы, что может делать все, что ему вздумается.
Что бы ни говорил Чжао Цзе, Вэй Ло продолжала его игнорировать. Вскоре она захотела спать. Она закрыла глаза и уснула на диване.
Примерно через час в комнате наступила полная тишина.
Цзинь Лу и Бай Лань посмотрели на принца Цзина, который все еще стоял у дверей. Они не знали, что делать. Принц и принцесса-супруга поссорились. Когда началась ссора, они стояли за дверями и не знали, что произошло. Они видели только, как принцесса-супруга выбежала из спальни и заперлась в кабинете. Что же случилось? Разве они не любили друг друга и не были нежными все эти дни? Они были так близки, словно их склеили клеем. Почему они вдруг начали спорить?
Поскольку они были слугами, Цзинь Лу и Бай Лань не имели права уговаривать пару помириться. Они могли только тихо стоять рядом и наблюдать за печальным принцем.
Они хорошо знали характер Вэй Ло. Она бы ни за что не закрыла на это глаза. Когда Вэй Ло была ребенком, она разозлилась на Вэй Куня. Она сжигала подарки, которые он ей дарил, пока от них ничего не оставалось, и много дней не обращала на него внимания. Потом Вэй Кунь терпимо уговаривал ее в течение нескольких дней, прежде чем она простила его.
Теперь, когда их мисс поссорилась с их господином, и, казалось, что она сильно рассердилась, кто знает, сколько дней их господину придется уговаривать ее…
"Ее Высочество, должно быть, спит. Ваше Высочество, может быть, вы вернетесь сюда завтра утром? Возможно, Ее Высочество успокоится к тому времени," – попыталась убедить Цзинь Лу.
Эти слова не тронули Чжао Цзе. Он приказал Чжу Гэну: "Открой двери".
Чжу Гэн покорно подошел. Они только видели, как он положил руку на двери и осторожно толкнул их. Двери открылись. Это было похоже на какое-то колдовство.
Цзинь Лу и Бай Лань были ошеломлены.
Чжао Цзе распахнул двери, вошел в комнату, и приказал всем остальным остаться снаружи. Он вошел во внутреннюю комнату и увидел Вэй Ло, лежащую на диване за перегородкой, которая была сделана из четырех красных сандаловых панелей с картинами красивых женщин. Она свернулась клубочком в маленький шарик и обнимала большую подушку. Малиновое одеяло, расшитое сороками, скрывало половину ее лица. Она крепко спала.
Каким бы недовольным ни был Чжао Цзе, он успокоился, как только увидел слезы на ее лице. Он присел на край дивана и нежно погладил ее лицо. Слезы уже высохли, и он не мог вытереть их пальцами.
Его сердце заныло. Он беспомощно сказал: "Глупышка". Почему она так разозлилась на него?
Чжао Цзе встал. Он взял полотенце с ближайшей деревянной рамы, смочил его водой и вернулся, чтобы осторожно протереть лицо Вэй Ло. Полотенце было немного холодным. Вэй Ло инстинктивно отодвинулась, чтобы увернуться от него и застонала.
Чжао Цзе улыбнулся, положил полотенце и почесал ее носик. "Ты такая нежная. О чем ты только думала? Не позволила никому прислуживать тебе".
Вэй Ло не слышала его слов.
Закончив, Чжао Цзе нашел фиолетово-розовый спальный халат и сменил одежду Вэй Ло. Затем он положил ее обратно на диван, накрыл одеялом и лег рядом с ней.
–––––
Когда Вэй Ло проснулась на следующий день, Чжао Цзе уже покинул гору.
Сегодня они находились на важном этапе восстановления русла реки. Чжао Цзе должен был лично контролировать процесс. Несмотря на то, что ему не удалось выпросить прощения у Вэй Ло, он все равно должен был пойти и разобраться с делами.
Когда утром Вэй Ло расчесывала волосы, она спросила: "Кто переодел меня в спальный халат прошлой ночью?"
Когда Цзинь Лу вставила золотую шпильку с изумрудной бабочкой в волосы Вэй Ло, она ответила ей немного виновато: "Это был принц".
Как она и ожидала, Вэй Ло замолчала.
После завтрака Вэй Ло решила прогуляться по вилле, и снежинки упали на голову Вэй Ло. Она подняла голову, чтобы посмотреть на небо. Наверное, это потому, что она была на вершине горы. Ей казалось, что небо было так близко, что она могла дотронуться до него, если протянет руку.
Сверкающие и полупрозрачные снежинки, как лепестки цветов, с шелестом падали на землю. Падающий снег был похож на раскинувшуюся плотную сеть, окутывающую всех под ней. Снегопад становился все сильнее и сильнее. У Вэй Ло не осталось выбора. Ей пришлось вернуться внутрь, взять в руки грелку и смотреть, как падает снег.
В это время, в городе Тун Чжоу, строительство плотины на русле реки невозможно было продолжать из-за внезапного и сильного снегопада. Пришлось временно остановиться.
Магистрат префектуры Тун Чжоу, Линь Цюй Тан, предположил: "Снег, похоже, не скоро кончится. Дом этого подчиненного недалеко отсюда. Ваше Высочество, не хотели бы вы поехать в резиденцию этого чиновника, чтобы посидеть немного и выпить чашечку горячего чая?"
Стоя под зонтиком, Чжао Цзе смотрел на большие хлопья снега, падающие в реку. Некоторое время спустя он кивнул и сказал: "Хорошо".
Магистрат префектуры Линь не мог сдержать своей радости. Он поспешно приказал людям отправиться в его резиденцию, чтобы подготовиться, и благоговейно повел Чжао Цзе к карете, как будто он был в присутствии Его Величества. "Я слышал, что принцесса-супруга тоже приехала в Тун Чжоу с Вашим Высочеством. Где она живет? Мой дом довольно скромен, но в нем есть много пустых комнат. Жить за городом неудобно. Может, попросить принцессу-супругу переехать ко мне? Моя дочь может составить ей компанию".
Лицо Чжао Цзе было непроницаемым. "Она не любит общаться с незнакомцами". Затем он поднял глаза, чтобы посмотреть на магистрата префектуры Линь: "Господин Линь, вам не нужно беспокоиться по этому поводу".
Магистрат префектуры Линь не ожидал, что Чжао Цзе так прямолинейно откажет ему. Он смущенно рассмеялся и ответил: "Этот чиновник сказал слишком много".
Когда они прибыли в резиденцию Линь, Линь Цюй Тан пригласил Чжао Цзе в главную комнату, и слуги немедленно принесли чай. Сначала Линь Цюй Тан обсудил с Чжао Цзе проблемы с речным каналом. Все люди, которые смогли достичь этой позиции, имели некоторые навыки и талант. Идеи Линь Цюй Тана были довольно оригинальны. Многие из них казались полезными.
Однако, Чжао Цзе выглядел рассеянным, когда слушал его.
Час спустя снегопад стал еще сильнее вместо того, чтобы прекратиться. Чжао Цзе, вероятно, не сможет уйти в ближайшее время. Чжао Цзе подумал о Вэй Ло на горе Тянь Чан. Она все еще сердилась? Сейчас была такая сильная метель. Она, должно быть, осталась в доме, верно?
Он поставил чайную чашку с разноцветным узором цветущих слив и воробьев, встал и сказал: "Кажется, снег сегодня не кончится. Строительство плотины придется отложить на сутки. Этот принц сейчас же уезжает".
Магистрат префектуры Линь не ожидал, что он уйдет сразу после этих слов. Он немного растерялся на мгновение, а затем поспешно встал и сказал: "Этот... этот чиновник проводит Ваше Высочество".
Чжао Цзе не воспринял его слова всерьез и вышел из комнаты.
Сразу после того, как Чжао Цзе покинул главную комнату, он увидел красную фигуру, которая, не боясь снега, выбежала на веранду. Она держала в руках свежесобранные цветы сливы. Она позвала Линь Цюй Тана: "Папа, там такая сильная метель. Почему ты заставил меня собирать цветы? Ах…"
Прежде чем она успела договорить, она подняла голову и увидела красивого мужчину рядом с отцом. Она сразу потеряла голос.
Эта похожая на цветок красавица была одета в малиновый плащ с золотым узором сокровищ. Снег покрыл ее голову и плечи. Ее губы были красными, зубы белыми, а щеки румяными. В общем, она была красивой дочерью из относительно скромной семьи. Наверное, потому что погода сегодня была слишком холодной, ее нос стал красным от мороза. В тот момент, когда она увидела Чжао Цзе, ее щеки покраснели. Она проглотила все свои жалобы и спросила: "Папа, кто этот человек?"
Линь Цюй Тан усмехнулся, подошел и представил ее Чжао Цзе: "Ваше Высочество, это моя младшая дочь. Прошу прощения за ее плохое поведение". Затем он перестал улыбаться и обратился к дочери: "Жоу-эр, скорее поприветствуй Его Высочество".
Линь Жоу Инь покраснела от смущения. Когда ее отец сказал, что в Тун Чжоу приедет принц, она подумала, что это будет пожилой мужчина средних лет. Принц Цзин оказался на удивление молод. Кроме того, он был несравнимо красив. Ее сердце екнуло. Линь Жоу Инь робко шагнула вперед и сказала с покрасневшим лицом: "Эта подданная приветствует Ваше Высочество".
Сразу после этих слов, она потеряла равновесие, споткнулась и упала вперед.
Чжао Цзе нахмурил брови. Линь Жоу Инь выбрала очень хитрый угол падения. Она падала прямо ему на грудь. Даже если он не поймает ее, он все равно соприкоснется с ее телом. Кроме того, было разумно помочь девушке, когда она падает перед тобой. Любой бы подумал, что Чжао Цзе протянет руку, чтобы помочь ей, но он отошел в сторону и просто уклонился от Линь Жоу Инь.
Линь Жоу Инь не успела остановиться. Она рухнула прямо на пол и почувствовала пронзительную боль в лодыжке, которую она, вероятно, вывихнула.
Чжао Цзе бросил на нее ледяной взгляд, не чувствуя ни малейшего сожаления. Когда он посмотрел на Линь Цюй Тана, его прежняя вежливость превратилась в предупреждение. Он холодно сказал ему: "Господин Линь, если вы снова сделаете что-то такое же самонадеянное и глупое, не вините этого принца за грубость".
Испугавшись, Линь Цюй Тан начал потеть, несмотря на холодную зимнюю температуру. Он понял, что его мелкие уловки не сработают на Чжао Цзе. Он немедленно опустился на колени: "Этот чиновник признает свою ошибку в превышении своих полномочий. Ваше Высочество, прошу простить меня".
Линь Цюй Тан слышал слухи о Чжао Цзе. Он знал, что у него безрассудный темперамент. Он надеялся воспользоваться этим удачным изменением погоды, чтобы заставить принца полюбить его дочь. Он не ожидал, что Чжао Цзе отнесется к ней с таким презрением и прямо раскроет его намерения. Это было очень унизительно.
Чжао Цзе опустил глаза и посмотрел на него. Он ответил: "Раз ты знаешь, что ошибся, то продолжай стоять на коленях. Принц придет завтра утром".
Его слова означали, что он хотел, чтобы тот стоял на коленях до завтрашнего утра.
Лицо магистрата префектуры стало мертвенно бледным.
Чжао Цзе ушел, не оглядываясь. Он вошел в экипаж и направился к горе Тянь Чан.
Было только 2 часа дня, когда карета достигла вершины горы. Небо еще не должно было потемнеть, но снегопад был слишком сильным и закрывал солнечный свет. Чжао Цзе стряхнул снег с плеч, прежде чем подняться на веранду, и направился к спальне. Однако, Чжао Цзе почувствовал, что что-то было не так, как только он открыл двери. В комнате было очень тихо. Если бы Вэй Ло была в комнате, он все равно услышал бы что-нибудь, даже если бы она все еще злилась на него.
Его глаза неуверенно заметались по сторонам: "А Ло?"
Никто не ответил.
Чжао Цзе вышел из внутренней комнаты и невозмутимо спросил Бай Лань: "Где принцесса-супруга?"
Бай Лань задрожала. Она нервно опустилась на колени и признала свою ошибку: "Ваше Высочество, принцесса-супруга отправилась на заднюю сторону горы…"
http://tl.rulate.ru/book/5309/390596
Сказали спасибо 187 читателей