Готовый перевод Chongfei Manual / Руководство наложницы: Глава 104

Глава 104

Широкая крепкая грудь появилась перед Вэй Ло. Она крепко схватилась за его мантию. Она подняла глаза и увидела его лицо, освещенное луной: "Старший брат Принц Цзин?"

На Чжао Цзе была темно-синяя парчовая мантия. Не удивительно, что Вэй Ло не заметила его раньше. Его одежда не очень бросалась в глаза. Так как Бай Лань была здесь, и они все еще находились в поле зрения мерцающего Су Е, он отпустил ее и сказал: "Это я".

Это действительно был он. Вэй Ло удивленно открыла глаза.

Они были на некотором расстоянии от Су Е. К тому же, ивы прикрывали их, так что люди на озере с трудом могли увидеть происходящее здесь. Несмотря на это, Вэй Ло все еще мучила совесть. Хотя они были помолвлены, и она выйдет за него замуж через год и станет его женой, они все равно не должны были встречаться поздно ночью! Если бы другие люди увидели их, они, вероятно, посмеялись бы над ними.

Вэй Ло инстинктивно оттолкнула его, отступила на два шага, подняла красиво накрашенное лицо и спросила: "Почему ты здесь? Ты прокрался сюда? Старший брат, уходи скорее. Будет нехорошо, если кто-то увидит".

Чжао Цзе только что пришел сюда. Он даже не произнес и двух предложений, а она уже захотела его прогнать. Он чувствовал себя беспомощным, как будто его ударили. Он взял ее за руку и потянул к концу тропинки. "Пойдем со мной".

Его рука была теплой и сильной, когда он сжал ее руку. Вэй Ло пыталась сопротивляться, но она не смогла ничего сделать. Ей оставалось лишь слепо следовать за ним.

В итоге, Бай Лань забеспокоилась. Куда Его Высочество Принц Цзин хотел отвести Мисс? Было очень поздно. Куда бы они ни пошли, это было неприлично! Она хотела крикнуть: "Мисс!" Но она беспокоилась, что если она будет слишком громкой, другие люди из резиденции услышат ее. Она не хотела навредить репутации Вэй Ло и Чжао Цзе, и поэтому, не зная, что делать, она решила догнать их. Она понизила голос и спросила: "Ваше Высочество, куда вы ведете Мисс моей семьи?"

Чжао Цзе остановился, повернулся и сказал Бай Лань: "Можешь не идти за нами. Этот принц вернет А Ло в резиденцию в целости и сохранности через два часа".

Бай Лань колебалась. Она сомневалась, стоит ли ей позволить Вэй Ло остаться наедине с Чжао Цзе. Такой глухой ночью ее Мисс даже не сможет сопротивляться, если он захочет что-то сделать... Репутация девушки была так важна. Даже если они были помолвлены, они еще не поженились и должны были соблюдать строгое правило сохранения дистанции между мужчинами и женщинами. "Мисс..."

Видя, что Бай Лань находилась в трудном положении, и вспомнив слова Чан Хуна и четвертой тети, Вэй Ло на мгновение замешкалась. Она ненадолго задумалась, а затем сказала Чжао Цзе: "Старший брат Принц Цзин, пообещай, что мы просто поговорим, тогда я пойду с тобой".

Видя беспокойство в глазах маленькой девочки, Чжао Цзе знал, что его чрезмерно безрассудное поведение сегодня напугало ее. Он давно ее не видел и просто хотел с ней поговорить. Поэтому он кивнул и сказал: "Хорошо, этот принц просто хочет поговорить с тобой".

Вэй Ло не переставала беспокоиться, пока не получила от него обещание. Она повернула голову и сказала Бай Лани: "Возвращайся, пока никто не видит. Если папа или Чан Хун спросят, скажи, что я плохо себя чувствую, поэтому я легла спать пораньше".

В конце концов, Бай Лань кивнула.

Чжао Цзе сжал ладонь Вэй Ло и продолжил вести ее к угловым воротам.

По обе стороны тропинки росли зеленые и пышные деревья османтуса. Вся тропинка благоухала. Казалось, что он был очень знаком с резиденцией Герцога Ина. Даже Вэй Ло редко ходила по этой тропинке, но он легко привел их к угловым воротам, как будто это был знакомый ему путь. Никто их не видел. Недоумевая, Вэй Ло увидела телохранителя в черном в конце тропинки. Это был не Чжу Гэн. Это был Ян Хао, которого она давно не видела. Рядом с открытыми угловыми воротами, Ян Хао должным образом отдал честь, увидев Чжао Цзе: "Ваше Высочество".

Чжао Цзе кивнул и повел Вэй Ло через ворота.

Одним плавным движением Ян Хао развернулся и запер угловые ворота.

Вэй Ло кое-что очень интересовало. Почему они были так знакомы с ее домом?

У ворот стоял имперский экипаж. Чжао Цзе, вероятно, заранее подготовил эту карету, чтобы отвезти ее в другое место. Чувствуя беспокойство, она спросила: "Куда ты меня ведешь?"

Чжао Цзе схватил ее маленькую, мягкую талию обеими руками и посадил ее в карету, затем он сразу же вошел следом, поднял занавеску и сказал: "Может съездим в Вань Юань?"

Вань Юань находился в центре столицы. Это было восьмиэтажное здание с красивой архитектурой и изогнутыми карнизами. Хорошее место, откуда были видны далекие места. Обычно, бесчисленное множество поэтов и любителей книг ходили туда, чтобы сочинять стихи. Сегодня был Фестиваль Середины Осени. В Вань Юань определенно было оживленнее, чем обычно.

Вэй Ло долго думала, но все же согласилась и кивнула.

Карета медленно двинулась вперед и выехала из угловых ворот.

Как только Вэй Ло села в экипаж, она прилегла на большую подушку, расшитую золотыми и серебряными цветами, а затем свернулась калачиком и молча схватилась за живот.

Только сейчас Чжао Цзе увидел, что ее маленькое лицо было очень бледным. Когда они были во дворе, вокруг было слишком темно, и он не мог разглядеть выражение ее лица. Он лишь чувствовал ее слабость. Чжао Цзе думал, что ее беспокоит только то, что ее увидят другие люди. Но теперь казалось, что это было что-то совершенно другое. Он приблизил ее к себе, положил на ногу и осторожно держа ее маленькое лицо, спросил: "А Ло, что случилось? Что-то болит?"

Вэй Ло с самого начала не хотела ему говорить. В конце концов, ей было неловко, и о таком не рассказывали. Но она не смогла устоять. Ее живот ужасно болел, особенно после недолгой прогулки с ним. С каждым шагом она чувствовала, что вот-вот упадет. Когда они сели в карету, ей показалось, что она уже упала в ледяной погреб. Она уткнулась головой в грудь Чжао Цзе и низким, приглушенным голосом ответила: "Старший брат Принц Цзин, у меня так сильно болит живот".

Чжао Цзе был поражен на мгновение, но он быстро понял смысл ее слов.

Он инстинктивно опустил взгляд, чтобы посмотреть на ее тело. Чувствуя беспомощность и жалость к ней, он потер красную родинку между бровей и спросил: "Почему ты не сказала мне раньше?"

Вэй Ло закрыла глаза, и два ряда ее густых ресниц запорхали. Она думала, что о таком стыдно ему рассказывать. Но вместо того, чтобы сказать это, она придумала другой аргумент, чтобы обмануть его: "Разве мне станет легче, если я скажу тебе?"

Чжао Цзе не знал, что с ней делать. Было бы нехорошо спорить с ней из-за этого. Он мог только придумать, как устроить ее поудобнее. Он положил ее тело так, что ее голова лежала на его ноге. Вероятно, он что-то знал о таких проблемах. Поэтому он просунул руку под ее одежду, и его пальцы остановились на круглом пупке ее маленького живота.

Вздрогнув, Вэй Ло отодвинулась, чтобы избежать его прикосновений: "Что ты делаешь?"

Он рассмеялся. Ее встревоженное выражение лица казалось ему слишком милым. Она была похожа на испуганную белочку. Он объяснил: "Не волнуйся. Я ничего не буду делать, раз я уже пообещал тебе. Тебе станет лучше, когда я согрею тебя рукой".

Вэй Ло была настроена скептически. Она мрачно посмотрела на него и сказала: "Следи за своей рукой".

Вэй Ло не расслабилась, пока он не кивнул. На его губах была улыбка.

Мгновение спустя, все стало так, как сказал Чжао Цзе. Тепло от его руки распространилось по ее животу и облегчило боль. Вэй Ло опустила его руку ниже. Она забыла, что мужчину рядом с ней было легко спровоцировать. "И это место тоже согрей".

Тело Чжао Цзе напряглось. Он опустил глаза и посмотрел на маленькую девочку на своей ноге. Цвет ее лица стал гораздо лучше. Она больше не выглядела бледной. Она полностью доверяла ему и не понимала, что ее поступок был для него огромным испытанием. Спустя долгое время, Чжао Цзе изогнул губы и сказал: "А Ло". Он не заметил, что его голос стал хриплым, пока не произнес ее имя.

Вэй Ло тихо сказала: "Угу".

Он продолжил: "Если ты продолжишь, старший брат не ограничится одними разговорами".

Сначала Вэй Ло удивилась. Она быстро поняла, что он имел в виду, покраснела, убрала его руку, села и взглянула на него.

Он хрипло рассмеялся, затем поправил ее помявшуюся одежду и спросил: "Твоему животу лучше?"

Вэй Ло кивнула: "Уже не так сильно болит".

Он пристально посмотрел на нее и сказал: "Если заболит слишком сильно, то мы не пойдем в Вань Юань. Я верну тебя в резиденцию Герцога Ина. Мы можем съездить в другой день".

Вэй Ло моргнула. Она с трудом поверила, что он сказал эти слова. Они не виделись долгое время. Она думала, что он действительно хотел провести с ней время.

Чжао Цзе, наверное, догадался, о чем она думала. Он опустил голову и коснулся ее лба. Он медленно сказал: "Дурочка. Даже если этот принц хочет видеть тебя, я больше беспокоюсь о твоем здоровье".

Вэй Ло была слегка тронута. Она уставилась на него. С молниеносной скоростью и без предупреждения она поцеловала его в щеку. "Тогда давай не поедем в Вань Юань. Я хочу пирожных с лотосом и османтусом из Юй Хэ. Можешь купить мне немного, прежде чем мы вернемся?"

Чжао Цзе потрогал свое лицо. Он почувствовал тепло, которое она оставила. В такой ситуации он, естественно, сделал бы все, чего она хотела. Поэтому он улыбнулся и сказал: "Хорошо".

–––

Чжао Цзе приказал Ян Хао изменить направление и поехать на запад к Юй Хэ.

Не так много времени спустя карета остановилась перед Юй Хэ. Чжао Цзе спустился из кареты. Его фигура постепенно исчезла в толпе. Вэй Ло сидела в карете и ждала.

Хотя солнце уже зашло, на улице все еще было много пешеходов. Улицы были ярко освещены и наполнены шумом и волнением, казалось, что эта суета будет длиться до рассвета. На улицах повсюду стояли лавки, в которых продавались фонарики и лунные пирожные. По обе стороны улицы висели разноцветные фонарики, освещавшие половину ночного неба. Если Вэй Ло сейчас выйдет из кареты с Чжао Цзе, кто-то может увидеть ее и рассказать Герцогу Ину или Вэй Куню.

Так что ей будет безопаснее оставаться в карете.

Вэй Ло подняла занавеску, расшитую золотыми нитями, посмотрела на Юй Хэ и не могла не улыбнуться.

Как только Вэй Ло собралась опустить занавеску, из Юй Хэ кто-то вышел. Это была женщина в розовой шелковой мантии с облачным узором. За ней следовали две служанки в заморской одежде. Женщина шла не быстро. Она повернула голову и разговаривала со служанками. Пестрые красочные огни от фонарей вокруг сияли на ее лице. Ее лицо едва было видно, но другие люди все еще могли разглядеть ее очаровательную и красивую внешность.

Женщина обернулась и встретилась взглядом с Вэй Ло.

Вэй Ло не обращала внимания на остальное. Она лишь взглянула на нее и сразу отвернулась.

Но после того, как эта женщина увидела Вэй Ло, ее тело внезапно замерло.

Даже после того, как Вэй Ло отпустила занавеску, эта женщина все еще не двигалась.

http://tl.rulate.ru/book/5309/361997

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Неужели матушка А Ло объявилась?
Развернуть
#
дожидалась
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь