Готовый перевод Darius Supreme / Дариус Верховный: Глава 206

Лисбон понимал это, но его жадность было трудно подавить. Он знал, что будет рискованно продвигаться дальше, но он должен был сделать несколько шагов и посмотреть, где он может получить преимущества.

С сомнительной улыбкой он праведно произнес. "Не проблема, совсем не проблема! Как я могу утаить то, что по праву принадлежит великому господину?!"

Затем он дружелюбно посмотрел на Дария. "Я понимаю, что твой хозяин хочет перевыпустить задание? Если бы вы могли просто сообщить мне, какое королевство или империю он имеет в виду, я бы лично все уладил, не беспокоя ни его, ни вас, лорд Стоун".

Глаза Ганнера вспыхнули, а его аура слегка поднялась. Дарий не остановил своего Клейменого Слугу на этот раз, его глаза сузились. Он недооценил этого гильдмастера, думая, что наемник не сможет перехитрить торговца.

Однако Лисбон атаковал с самого безопасного слабого места его аргумента. Как бы Дарий ни выразился, его слова были мудрыми и без изъяна.

В случае отказа он не мог ни в чем обвинить Лисбона, а если гильдмастер был смел, то мог продолжать высказывать сомнения.

Дарий, однако, читал Лисбона. Его позу, язык тела, дыхание и выражение лица. Когда он убедился, что парень - насколько Дарий мог судить - хватается за соломинку, он просто улыбнулся и расслабился.

Он махнул рукой Ганнеру и произнес. "Спасибо за любезное предложение, но ваше предложение предполагает, что мастер Андерсон знает вас или доверяет вам. Если говорить прямо, сэр, то нет. Единственный, кому он доверяет в этой комнате, это я, и именно через мои руки он будет выполнять свои дела".

Поняв неприкрытую угрозу, Лисбон слабо улыбнулся. "Полагаю, я не могу винить вашего хозяина за недоверие после того, как мы не оправдали его ожиданий. Тогда почему бы мне не позволить моему подчиненному быстро получить различные награды?"

Дарий с ухмылкой согласился. "Это было бы очень кстати! Только постарайтесь сделать это побыстрее, так как время не терпит отлагательств. Я уверен, что с той информацией, которой я любезно поделился с вами, вам нужно многое успеть сделать до того, как распространятся новости".

Губы Лисбона заметно дрогнули. Он уже сказал, что поручит помощнику забрать материалы, ясно? Зачем же вот так просто угрожать еще более серьезной угрозой - ну, на этот раз в основном предупреждением?

Через несколько минут, наполненных неловким молчанием между двумя сторонами, раздался стук в дверь. Она открылась, и на пороге появилась хорошо одетая женщина-секретарь с холдинговым пакетом в руках. Она быстро передала его Лисбон, поклонилась группе и сразу же ушла.

Холдинговая сумка легла на стол между Лисбоном и Дариусом, и глаза обоих мужчин остановились на ней. Затем их глаза поднялись и столкнулись в воздухе, между ними пронеслась странная энергия.

В конце концов, Дарий улыбнулся и медленно потянулся за холщовым мешком, все это время поддерживая зрительный контакт с Лисбон. Что касается гильдмастера, то он сидел за своим столом так, словно кто-то приставил нож к его спине, и его непоколебимые глаза встречались с глазами Дария.

Однако его потное лицо и тело, а также дрожащие и едва сдерживаемые руки свидетельствовали о пережитом им волнении. Тем не менее, даже до тех пор, пока Дарий не схватил мешок с оружием и не потянул его к себе, Лисбон не сделал ни шагу.

Не то чтобы он не хотел, его дрожь говорила о самообладании, которое ему приходилось практиковать, чтобы держать руки при себе.

Лисбон понимал, что если он сейчас поспорит с Дарием по поводу этих предметов, то зайдет в тупик, совершив непримиримый поступок, который уже не вернуть назад.

Дариус кивнул Лисбону, пока тот убирал сумку в инвентарь. "Тогда я удаляюсь. Оставайтесь сильным, лорд Лисбон".

С этими словами он поднялся на ноги и вышел из кабинета вместе с Ганнером, оставив Лисбона, который внезапно расслабился и со вздохом опустился на свое место. Какая опасная ситуация, его жадность чуть не поставила его на путь невозврата!

Он был отчасти рад своей сдержанности, отчасти сожалел о ней. Если бы только он был менее нерешительным и более смелым, он мог бы...

Нет, применение грубой силы было бы самоубийством, рассудил он. Как представитель кого-то на стадии Мастера, Дарий должен был иметь при себе предметы, спасающие жизнь. Учитывая талант молодого парня, он, скорее всего, был официальным учеником этого мастера Андерсона...

Лисбон лишь чувствовала, что пришло время оставить эту работу. В настоящее время ситуация становилась слишком нестабильной, чтобы такой старый человек, как он, так сильно переживал.

.......

Как только Дарий и Ганнер покинули столичную гильдию наемников, они формально покончили с Андрато. Поэтому Дариус открыл карту мира и выбрал на ней место, куда он давно намеревался переместиться.

Получив от системы подтверждение, что все готово, он открыл свиток портала дома и использовал его. Тут же засиял золотой свет и поглотил дуэт Дариуса и Ганнера, унося их из шумного города Андо на "Божественную поляну".

Божественная поляна - это неофициальное название, которое Дариус дал месту, где он появился на свет: одинокий домик на темной поляне, на которую падали лучи солнечного света.

Дуэт вновь появился в том же самом коттедже, хотя Дарий отметил, что с момента его появления и ухода здесь появился дополнительный слой пыли. Дариус двинулся к выходу из коттеджа, а Ганнер с любопытством наблюдал за тем, куда он телепортировался.

Как только Дарий вышел, он осмотрел поляну и с радостью отметил, что она была точно такой же, какой он видел ее в прошлый раз. Небольшое поле с густой низкорослой травой, колышущейся от ветра, и единственным источником освещения служили небольшие лучи солнца, пробивающиеся сквозь навесы.

Бассейн рядом с коттеджем тоже был на месте, и Дарий заметил, что в нем была какая-то светлая глубина. Планируя исследовать все позже, Дарий вернулся в коттедж и сел на один из стульев, стоявших напротив обеденного стола.

Это вызвало у него легкую ностальгию, ведь он делал то же самое, размышляя о своих обстоятельствах, когда только появился на свет. Сейчас он собирался сделать нечто подобное - обдумать свои изменившиеся характеристики и особенности после выполнения предыдущего задания.

Поэтому он достал Первый Камень Воскрешения и положил его на стол перед собой.

http://tl.rulate.ru/book/53037/2985521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь