Готовый перевод Darius Supreme / Дариус Верховный: Глава 100

Как только они достигли места назначения, Дарий вышел из кареты с Ганнером на буксире. Карета поехала дальше, вероятно, чтобы подобрать другого желающего воспользоваться ее услугами.

Что касается дуэта, то, посмотрев вперед, они увидели здание, почти полностью повторяющее стиль Гильдии искателей приключений, только оно было раз в пять больше. Дарий отметил, что и проходимость здесь была выше.

Улыбаясь, он вошел в здание вместе со своим клейменым слугой и осмотрел его планировку. Как и в Гильдии искателей приключений, по обе стороны стен были установлены экраны, только если в Гильдии искателей приключений их было немного, то в Гильдии наемников их было много.

Однако более 60% пространства комнаты занимал бар и гостиная на северо-востоке. Вместо того чтобы толпиться у экранов, как в Гильдии искателей приключений, наемники здесь проводили время, выпивая и общаясь в гостиной, и вся площадь была почти заполнена.

На северо-западе находилась стойка регистрации, к которой Дарий и Ганнер направились после беглого осмотра. В отличие от Гильдии искателей приключений, где вошедший в здание благородный парень заставил бы многих приостановить свои дела, здесь на Дария почти никто не обратил внимания, словно он был невидимой букашкой.

Ничего не поделаешь, такова была качественная разница между наемниками и искателями приключений в Фаусте. Искатели приключений были трудоспособными бойцами, которые сражались с монстрами в подземельях за ресурсы, в то время как наемники занимались профессиональной работой, такой как борьба, защита и истребление.

Это было все равно, что сравнивать футбол обычной лиги с матчами чемпионата мира. Все они, конечно, пинали мяч, но между игроками и ожиданиями был качественный разрыв.

Дариус подошел к стойке, и его встретила бодрая молодая женщина, которая почтительно сказала. "Приветствую вас, молодой господин. Чем я могу вам помочь?"

Дарий должен был признать, что Гильдия наемников во всех отношениях была лучше, чем их коллеги. Один только прием заставил его почувствовать себя довольным и с большей вероятностью вернуться.

"Я хотел бы поговорить с мистером Карлтоном. У меня сегодня назначена встреча, на имя Дариуса Стоуна". ответил Дариус.

Секретарша стала еще более почтительной, когда услышала имя председателя филиала. Она пролистала список и кивнула, подняв свою изящную головку.

"Лорд Стоун? Пожалуйста, пройдите за мной в кабинет председателя, пожалуйста".

Дарий кивнул и последовал за девушкой по лестнице в западной части вестибюля, пройдя через зону отдыха, чтобы подняться наверх. Надо сказать, что наемники, несмотря на кажущуюся лень, были весьма проворны.

Как только они увидели портье, ведущего Дария наверх, их глаза вспыхнули, поскольку они поняли, что этот парень, должно быть, крупная рыба. Многие отметили его лицо и его слугу, запечатлев это в памяти.

Не для того, чтобы причинить ему вред, они не были глупцами. В основном они делали это для того, чтобы убедиться, что не перешли ему дорогу по ошибке. В конце концов, если они пытались убить его и им это удалось, то выжить или сбежать - это уже другая история.

Дарий поднялся по лестнице вместе с администратором, и на пятом этаже девушка слегка пошатнулась. К счастью, это и было их целью, так как она ловко провела их через несколько коридоров, в конце концов, дойдя до больших двойных дверей.

Слегка постучав, девушка подождала около 30 секунд, прежде чем открыть дверь, и провела Дариуса и Ганнера в большой кабинет. Этот кабинет был покрыт ковром с тигровым принтом, в центре стоял большой письменный стол.

Здесь не было книг, только тренажеры, которые можно увидеть в спортзале, включая несколько манекенов. Оформление было скудным, но содержательным: на стенах висели различные трофеи с убитых монстров и несколько дощечек, расположенных на равном расстоянии друг от друга.

В данный момент тот, кто должен был находиться за столом, сражался с манекеном, стоящим неподалеку. Остановился он только тогда, когда увидел, что Дариус ждет его.

Когда Карлтон повернулся, Дариус увидел рост и телосложение мужчины, которые были весьма... хорошими. Рост Карлтона составлял 6 футов 3 дюйма, это был хорошо сложенный мужчина с грубыми чертами лица.

Он был очень похож на главного героя одной игры, которую Дариус видел в юности... как там его звали? Точно, Дюк Нюкем.

Но в отличие от вымышленного персонажа, у Карлтона были короткие вьющиеся волосы, слипшиеся от пота, пронзительные карие глаза и отсутствие сигары во рту. Он был с голой грудью и в одних свободных шортах, что заставило девушку, которая привела их сюда, покраснеть.

Карлтон подошел к Дарию и на секунду возвысился над ним, после чего протянул руку. "Приветствую тебя, Дариус Стоун. Я ждал тебя".

Дариус без колебаний пожал руку Карлтона, несмотря на то, что она была слегка потной, и все это без изменения выражения его фирменной мягкой улыбки.

"Приветствую вас, председатель Карлтон. Мне очень приятно находиться сегодня в вашем присутствии".

Вежливость обычно была лучшим способом добиться уважения другого человека, и в случае с Карлтоном ситуация не изменилась. Он благодарно кивнул Дарию и жестом указал на место напротив своего стола.

"Пожалуйста, садитесь, лорд. Я приведу себя в порядок и буду с вами через минуту". предложил Карлтон, выходя из кабинета через дверь слева. С первого взгляда Дарий понял, что это что-то вроде жилого помещения.

Оно было минималистичным и очень чистым, но это было все, что он смог понять при беглом взгляде. Как только Карлтон вошел, девушка, которая привела их сюда, поклонилась и вышла из комнаты, закрыв дверь.

В наступившей тишине Дарий кивнул Ганнеру, который подошел и почтительно встал за своим креслом. Крупный парень выглядел настоящим телохранителем, хотя обе стороны знали, кто технически сильнее.

Карлтону не потребовалось много времени, чтобы привести себя в порядок. Похоже, он быстро принял душ и надел более презентабельную одежду, хотя и в виде странного экзотического доспеха из шкуры.

Карлтон прошел к своему месту и медленно уселся на него, на долю секунды взглянув на Ганнера, а затем на Дария.

Приветливо улыбнувшись, Карлтон произнес: "Итак, Бистро и Николас сказали мне, что у вас есть работа для моей гильдии?"

http://tl.rulate.ru/book/53037/2981558

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь