Готовый перевод I was bitten by a zombie! / Меня укусил зомби!: Глава 218

Дорожные условия не очень хорошие, а скорость кортежа Гофана не очень высокая.

Чжан Чэн следовал за кортежем, иногда прятался среди зомби, иногда ехал по тротуарам и зеленым лужайкам.

Колонна вошла в промзону.

Они находились в семи-восьми километрах от Творческого парка.

Завод в этом районе еще относительно новый.

Очевидно, что он был построен всего несколько лет назад.

Чжан Чэн последовал за ними до тех пор, пока команда не вошла в ресторан Tiansheng Food.

Когда дверь открылась, зомби за дверью хотели ворваться внутрь.

Однако внутри ворот все еще есть железная цепь, блокирующая их.

Зомби были временно заблокированы.

Люди за дверью немедленно подняли стальную трубу, железный прут и мачете.

Группа людей подбежала и начала бить, разбивать и рубить зомби по головам.

Вскоре зомби, хлынувшие через дверь, были изрублены и убиты.

Цепочка открывается.

Колонна медленно въехала на завод.

Джип вошел первым.

После того, как колонна вошла, дверь фабрики была закрыта.

Чжан Чэн остановил машину, и, взяв бинокль, посмотрел на пищевую фабрику.

Внутри пищевой фабрики у ворот наблюдали четыре человека.

Никто из этих людей не носил пистолета.

На крыше фабрики также были замечены два человека.

Эти два человека патрулируют обстановку вокруг завода.

Точно так же на них не было замечено никакого оружия.

У них в руках только ножи и палки.

Однако у них есть рации.

Автоцистерна стояла перед складом.

За железными воротами склада стояли восемь человек.

У троих из них на поясе были пистолеты.

Остальные люди, хоть и с голыми руками, держат свои ножи на столе.

Чжан Чэн нахмурился: «Сколько вас там?».

Он достал бумагу и ручку и записал всех людей, которых видел.

У противника много людей, мало огнестрельного оружия и нет копий.

Дело не в том, что Чжан Чэн боится толпы, он просто беспокоится, что не сможет убить всех сразу.

Обед.

Сегодня в полдень они ели вкусную еду, хотя это все еще булочка на пару, но на соевом молоке она очень вкусная.

В кафетерии мужчины берут еду в соответствии с очередями.

В столовой Ло Сяобин и несколько человек положили мачете и пистолет к столу.

У них было две паровые булочки на человека и чашка соевого молока.

После того, как мужчины получили еду, они нашли место и с удовольствием ее съели.

В это время Пань Цинчжу, Су Жунжун, Пань Цяоцяо и несколько женщин последовали за ними в кафетерий.

Как только они вошли в столовую, они почувствовали палящие глаза мужчин.

Они кажутся стаей волков и хотят их проглотить.

Пань Цяоцяо спряталась за спиной Пань Цинчжу.

Су Жунжун сделала то же самое, крепко держась за Пань Цинчжу.

Каждый раз, когда они едят, им становится страшно в окружении этих немытых, и соответственно, плохо пахнущих мужчин.

«Тьфу». — Ло Сяобин сплюнул, затем взял пиво и сделал глоток.

Мужчина позади него очень остроумно протянул ему сигарету.

У Ло Сяобина есть идеи о Су Жунжун.

Однако Гофан установил правила, и он не решился их нарушить.

Но Гофан только сказал, что трогать их нельзя. Он не сказал, что им нельзя смотреть на них.

Ло Сяобин посмотрел на Су Жунжун голодным взглядом и сказал с улыбкой на лице: «Ее ноги длинные, а попка действительно большая. Это должно быть очень круто, заниматься с ней любовью».

Все вокруг были согласны с его словами.

Наконец, настала очередь Пань Цинчжу и других достать булочки.

Булочки делал дядя, похожий на честного человека.

«Вот, это самые большие».

Дядя передал булочку Пань Цинчжу.

Пан Цинчжу взяла приготовленную на пару булочку и поблагодарила его.

Пань Цяоцяо также сказала: «Спасибо».

Но когда Су Жунжун собиралась забрать приготовленные на пару булочки, тот дядя внезапно двинулся вперёд.

Су Жунжун подсознательно отпрянула от него.

Этот дядя хотел воспользоваться возможностью, чтобы коснуться ее руки.

Это определенно сделано намеренно.

К счастью, Су Жунжун быстро отреагировала и немедленно убрала руку.

Дядя объяснил с ясным сожалением в голосе: «Извини, я случайно подскользнулся на мокром полу».

«В следующий раз будьте осторожны», — Пан Цинчжу не хотела создавать проблемы, хотя и знала, что пол сухой.

Такое случается не впервые.

Мужчины часто пытаются потрогать их. Но хорошо, что они не пытаются сделать больше.

Не говоря уже об изнасиловании.

Гофан установил правила, запрещающие мужчинам прикасаться к женщинам, и они не смеют нарушать их.

«Черт, я еще не разе прикасался к ней». — Ло Сяобин сказал младшему брату позади него: «Возьмите того, кто сделал булочки, и займитесь им».

«Да, брат Бинг».

Двое мужчин немедленно взяли мачете и пошли искать мужчину средних лет, который делал булочки.

И Ло Сяобин повел женщин в угол кафетерия, к себе.

Пань Цинчжу спросила его, нахмурив брови в раздражении: «Что ты делаешь?!».

Ло Сяобин поставил перед своей промежностью миску с теплым соевым молоком и сказал Су Жунжун: «У меня есть соевое молоко, ты хочешь его выпить?».

Ло Сяобин не осмеливался изнасиловать их, но можно было играть в любовь.

Пань Цинчжу пригрозила: «Ничтожество, ты хочешь умереть как тот ублюдок, который пытался изнасиловать Су?!».

«Сучка, ты пытаешься напугать меня Гофаном?». — Ло Сяобин внезапно улыбнулся, затем вытащил пистолет и сильно ударил им по столу: «Ты знаешь, что это?».

В это время Сюй Сянь держал соевое молоко и поспешил к ним, пытаясь вмешаться.

Сюй Сянь остановился перед Пань Цинчжу, лицом к лицу с Ло Сяобином, и сказал: «Стой, хватит этого беспредела!».

Бах!

Раздался громкий шлепок.

http://tl.rulate.ru/book/52829/1498939

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь