Готовый перевод Harry Potter and the International Triwizard Tournament / Гарри Поттер и международный турнир трех волшебников: Глава 65

Ему потребовалась минута, чтобы собраться с мыслями и прийти в себя после урагана Гризи. Как только Гарри был готов, он вышел из Дырявого Котла и направился в Косой переулок; ему нужно подготовить много подарков. Он думал, что должен быть большим человеком и должен подготовить подарки для всех, кто у него был в предыдущие годы, и для всех его новых друзей по балетной академии. Некоторые из предметов, которые он мог заказать, и те, которые он купил в магазине, могли быть доставлены получателю от его имени. Он мысленно составил список, чтобы закончить как можно быстрее. Для Рона и его соседей по общежитию он посылал им журналы по квиддичу. Гермиона была проста, он мог бы взять ей Сертификат в книжном магазине, если не найдет книгу, которая ее заинтересует.

В этом году он разветвлялся немного дальше, чем просто несколько подарков, которые он традиционно дарил. Как сказала ему Лакруа, медом можно поймать больше мух, чем уксусом. Он купит что-нибудь для команды по квиддичу, ничего дорогого, просто чтобы они знали, что он думает о них. Джинни, добавил он, только потому, что она сестра Рона. Он, возможно, возьмет что-нибудь для Перси. Он мог бы послать Сириусу пакет помощи. Возможно, ему тоже следовало бы подготовить подарки, чтобы сбивать людей с толку; он мог бы послать Дамблдору случайный подарок. Единственными, к кому он прилагал реальные усилия, были знакомые женщины. Он знал, что украшения будут уместны.

Твердо помня об этом, он направился в волшебный ювелирный магазин "Ювелирные изделия Смита". Гарри открыл дверь и вошел в магазин. Это был довольно маленький магазин. Несколько витрин, установленных на открытой планировке, с большей частью товаров, установленных в форме буквы "L", стояли перед владельцем магазина.

- Приветствую вас, молодой человек, - добродушно сказал парень, - я могу чем-нибудь помочь?"

На самом деле он ничего не знал о драгоценностях, так почему бы не спросить парня, который зарабатывал этим на жизнь?

- Да, помощь была бы очень кстати." Увидев быстрый кивок мужчины, он объяснил свои потребности. - Я ищу несколько подарков. Двум сестрам, одна примерно моего возраста, а другая на пару лет моложе. Я хотел бы подарить что-то, что говорит спасибо, но также ясно, что это просто дружеская благодарность."

"Это должен быть настоящий подарок, чтобы соответствовать настоящей милости…" - пробормотал он себе под нос. Судя по тому, как загорелись черты его лица, ювелир, похоже, догадался. Он опустил правую руку и двинулся было вправо, но вдруг резко остановился. - У вас есть ограничение по цене?" Он спросил.

-Ну... ничего особенного, я не против потратить на них немного, - ответил Гарри. Было немного глупо не иметь ни малейшего представления о том, сколько он хочет потратить, тем не менее, он уже был в магазине и будет идти по течению.

- Очень хорошо, пойдемте посмотрим." - ответил он, отодвигая две витрины и вытаскивая палочку. Он использовал ее, чтобы манипулировать тем, что ему показывали. Витрины не были простыми маггловскими. Продукт менялся, по крайней мере, через пять вариаций, прежде чем остановиться.

- Вот, что вы об этом думаете?" Он указал на целую серию комбинаций. Когда Гарри наклонился вперед, чтобы лучше рассмотреть набор, они переместились выше в витрине и, казалось, увеличились в размерах, так что он мог легко видеть детали. На каждом из них была даже небольшая надпись, появившаяся в воздухе, с названием выше и описанием ниже.

- Какого цвета у них волосы?" - спросил он младшего подростка, который был сосредоточен на чтении информации о различных продуктах.

Гарри откинул голову назад. Какого цвета? Он танцевал с ними пять раз в неделю. Он действительно должен уметь отвечать. Он не был черным. Коричневый?

-Блондинки." Гарри мысленно порадовался, что так быстро вспомнил.

- Что за тип блондинки?" - спросил мужчина, выжидающе глядя на него.

Глаза Гарри комично расширились. - Их больше, чем один?"

Как воздушный шар, сдувающийся от потери воздуха, человек заметно съежился. - Да, есть несколько типов светлых волос." Он закатил глаза от наивности типичного подростка. "Есть много вариаций, и при выборе украшений такие вещи имеют значение. Вы не можете купить серьги, которые не сочетаются с цветом волос женщины."

Он покачал головой, глядя на плохо воспитанного мальчика, и продолжил: - Вот несколько разных типов: платиновый, клубничный, детский, золотой, пепельный, медовый, грязный, и я уверен, что они изобрели всевозможные новые названия для различных цветов и стилей, которые входят и выходят из моды." Видя, что он потерял бедного мальчика, он все упростил. - А как насчет этого, скажите мне, светлые или темные? Красные, коричневые или желтые?"

Услышав последний вопрос, он начал переводить взгляд с одного угла на другой, туда и обратно, пытаясь вспомнить.

- Светлые и, э-э, желтые?" - сказал он.

Мужчина кивнул и достал фотографию с цветом волос, очень похожим на девочек. - Вот так?"

- Да, хотя, может быть, немного легче." Гарри согласился, довольный тем, что ему это удалось, хотя и с небольшой помощью.

- Ладно, а тон их кожи?" - спросил ювелир.

Раздались одинаковые стоны двух мужчин. По бледнеющему лицу молодого человека владелец магазина понял, что ему предстоит еще ряд объяснений, и Гарри не мог поверить, насколько все это чертовски сложно. - Почему это не может быть так же просто, как достать книгу для Гермионы? - подумал он.

х-х-х-х-х-х-х

Гарри вернулся в комнату, потратив на несколько галеонов больше, чем планировал. Все подарки для студентов, посещающих Хогвартс, должны были быть доставлены для него. Единственными, для кого он должен был доставить сам, были Анна, Ханна и мадам Лакруа. У него все еще оставалась большая проблема: у него еще не было подарка для Натальи. В ювелирном магазине Смита было несколько вариантов на случай непредвиденных обстоятельств, но ни один из них он не считал правильным.

В итоге он получил посылку для двух сестер. Каждый получит ожерелье с бриллиантами и драгоценными камнями Milgrain, что бы это ни значило, с соответствующими овальными серьгами-гвоздиками. Они идеально подходили для их возрастной группы. Достаточно повседневные, чтобы носить с синими джинсами, и все же достаточно элегантные, чтобы сочетаться с прекрасным вечерним платьем. По крайней мере, это был рекламный ход. Мистер Смит, ювелир, обещал, что они будут на седьмом небе от счастья.

Для Лакруа он действительно использовал свою память, чтобы придумать подарок. Мадам Лакруа любила носить тонкие ожерелья, свисавшие с ее тела. Гарри нашел ожерелье из белого золота с пятью жемчужинами. Две напротив друг друга и одна в нижней части ожерелья. Современные серьги из пресноводного жемчуга в тон. Затем его спросили, не хочет ли он колдовства. Младшие получили некоторые базовые защитные чары. Мистер Смит рассказывал, что многие семьи получали не заколдованные драгоценности, поскольку на них была наложена собственная семейная магия. Он решил купить "Лакруа" без всяких чар и подумал, есть ли в его фамильном сейфе что-нибудь подобное. Фамильный склеп был его последней надеждой найти что-нибудь для Натальи. У него осталось несколько последних дней, и завтра утром он первым делом отправится к старой карге-преподавателю танцев.

х-х-х-х-х-х-х

Гарри прибыл в танцевальную студию в шесть тридцать утра. Он знал, что Наталья уже тренировалась, и обычно он занимался своими делами, но сейчас это было гораздо важнее. На этой неделе он должен был сдавать анализы у Марчбэнкс, но Штормовой ветер Гризи сбила его с курса. К счастью, она дала ему новый курс.

Гарри вошел в главную студию и увидел, как работает его спутница. Решив проявить мужество, он подошел прямо к ней. Она видела, как он сокращает расстояние между ними.

-Гарри ... - Она не смогла произнести больше ни слова, потому что Гарри поцеловал ее прямо в губы, а не просто быстро и целомудренно чмокнул.

- Эй, негодяйка ты не знаешь, где мадам Лакруа?" Гарри очень нравилось удивлять ее. Она не только была в высшей степени поражена, увидев Гарри, но и не ожидала поцелуя, не говоря уже о объятиях, в которые теперь была заключена. Тем не менее она не собиралась жаловаться и собиралась воспользоваться ситуацией. Она приподнялась еще немного, покачиваясь на цыпочках, и поцеловала его на этот раз, даже не потрудившись ответить на его вопрос.

Она улыбнулась ему. - Что ты здесь делаешь?!"

Гарри наслаждался этой счастливой взволнованной версией старшей девочки. - Я же только что сказал. Я ищу мадам Лакруа. Ты уверена, что мы все правильно поняла? Я думал, что я болван, а ты негодяйка." Он криво усмехнулся.

Она нахмурилась, услышав его слова. - Ты можешь быть и тем и другим: болваном и негодяем!" Она ткнула его между ребер, вызвав ответное ворчание Гарри. Он не заметил, как его ткнули, когда обхватил руками балерину.

- Ну, так ты мне ответишь?" - спросил Гарри, высвобождаясь из объятий и потирая рукой то место, где он получил менее чем деликатный толчок.

- Ты хочешь сказать, что пришел так рано не только для того, чтобы увидеть меня?" Она надула губы.

Гарри все еще потирал ребра-внутреннее напоминание о том, что может вызвать еще один ответ. - Конечно, я пришел к тебе!" Он наполовину солгал.

- М-м-м, и это было довольно приятное приветствие, - она улыбнулась, вспомнив, как он в первый раз поцеловал ее, и кровь безудержно залила капилляры ее лица.

http://tl.rulate.ru/book/52666/1387159

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь