Готовый перевод Harry Potter and the International Triwizard Tournament / Гарри Поттер и международный турнир трех волшебников: Глава 63

Плохое воспитание Гарри не позволяло ему этого понять. Он просто знал, что это важно, не больше и не меньше. Однако инстинкты вели его правильно. Краем глаза он заметил скамейку в парке и потянул ее за соединенные руки, чтобы усадить на скамейку. Будучи джентльменом, он быстро вытер скамейку. Они вдвоем сели перед тем, как Гарри наложил мягкое маггловское отталкивающее заклинание и заклинание уединения, чтобы их разговор остался только между ними. Она сидела рядом с ним; их ноги не соприкасались, но они были в непосредственной близости. Он ощущал затяжной жар в крохотном пространстве между ними. Она повернула к нему голову, чтобы уделить ему все свое внимание. Гарри снова взял ее за руку и мягко сжал, чтобы успокоить.

Наталья кивнула сама себе, собравшись с духом, чтобы ответить. Это было личное для нее, и она никому не рассказывала о таких вещах. Она вела довольно уединенную жизнь с тех пор, как ее ближайший брат был на семь лет старше. Ее родители не планировали ее, и она всегда чувствовала себя так. Она с головой окунулась в балет, так как это давало ей возможность сбежать от жизни, которой она была менее чем довольна. Ее братья, сестры и родители были заняты управлением своей империей, и у них было мало времени для нее. Открыться кому-то было нелегкой задачей.

- Ты сказал, что хочешь познакомиться с Натальей."

Ответ все еще не мог соединить точки для Гарри.

- Прости, если я веду себя как болван, - сказал Гарри, глядя в сторону.

Она смотрела на их соединенные руки и медленно двигала пальцами, удивляясь прекрасным чувствам, исходящим от такого минимального контакта с молодым человеком рядом с ней. Она ответила, не поднимая глаз.

- Ты не болван, просто у тебя нет моей точки зрения." Она сжала его руку, чтобы на этот раз ободряюще сжать, и улыбнулась ему. Выражение его лица было таким искренним. Он хотел знать и не давил на нее. Это подтолкнуло ее к ответу.

- Ты не пытаешься использовать меня для связей, ты имел в виду именно то, что сказал. Ты хочешь узнать меня получше."

-О,- ответил Гарри.

Гарри понимал каждое слово, которое она произносила, и как именно они взаимодействовали, как их произнесение влияло на структуру предложения, и все же он все еще упускал скрытый смысл. Никто еще не ожидал, что он окажется на таком уровне.

- Я обняла тебя, потому что это было естественно. Ты эмоционально обнял меня. Я дала тебе физическое…" Наталья начала водить большим пальцем по тыльной стороне ладони Гарри. Между ними воцарилась тишина. Наталья упивалась интимностью момента, а Гарри обдумывал истинный смысл сказанного. На этот раз тишина между ними была приятной. После первой минуты молчания она придвинулась ближе и сократила расстояние между ними. Согревающее заклинание на ней все еще действовало, Гарри первым наложил на нее, и его заклинание все еще работало. Близость сделала их руки неловкими, и она отпустила его руку. Он поймал ее дальнюю руку, протянутую, чтобы снова схватить его за руку. Она удовлетворенно вздохнула и положила голову ему на плечо.

Прошло еще две минуты, прежде чем Гарри тихо нарушил тишину. - Мне нравятся твои объятия.…"

Она не подняла глаз, когда он заговорил так тихо, что это был едва ли не шепот.

- Я так мало получал их в своей жизни." Произнося эти слова, он не смотрел на нее. Он не понимал, что ему нужно ответить взаимностью и приблизиться к темноволосой балерине, прижавшейся к нему.

- Миссис Уизли так крепко обнимает." Он вздохнул, погрузившись в воспоминания о ее объятиях. -Гермиона… она была моей лучшей подругой. Сейчас же?.... Это сложно." Он не знал, что делать с Гермионой. Он понимал ее поступки, и все же это знание не избавляло их от боли. Это даже не притупило ее.

- Она впервые обняла меня. - Лицо Гарри застыло, как камень, когда он смотрел на прекрасный зимний пейзаж, не осмеливаясь взглянуть на молодую леди рядом с ним.

- Твои объятия не похожи на ее. Она обнимает меня так крепко, что я едва могу дышать."

Наталья повернула голову, чтобы посмотреть на него. Но она не оторвала лица от его плеча. Упоминание его лучшей подруги обычно не было хорошим знаком, когда парень на свидании, даже на таком псевдо-свидании, как это. Ее нервы напряглись, когда он заговорил о ней.

- Твои объятия совсем другие.… они мягкие, теплые, заботливые." Гарри снова замолчал. - Не знаю, что на самом деле значит быть Павловой, но мне нравишься ты и твои объятия, Наталья."

Был только один ответ, который должен был последовать за этим заявлением. Наталья придвинулась ближе, практически сидя у него на коленях, повернулась, обняла его, закрыла глаза и наклонилась для поцелуя. В этот момент Гарри был вне себя и понятия не имел, что делать, поэтому он просто позволил ей вести себя и закрыл глаза. Их губы соприкоснулись, казалось, на целую вечность, но это длилось всего несколько секунд. Для Гарри это было похоже на экстаз, и он поблагодарил Мерлина. Она медленно отстранилась, пряча голову у него на груди. Они оба покраснели. - Ты такой болван." Она нежно пробормотала ему в грудь: Она почувствовала, как рука Гарри мягко притянула ее к себе.

На этот раз Гарри повернул голову и посмотрел на нее сверху вниз. Ее великолепное лицо повернулось к нему. Теперь он ухмылялся ей, и на его лице было написано озорство.

-Эй, я знаю, что сейчас твоя очередь задавать вопросы, но значит ли это, что ты будешь моей партнершей на Балу?" - спросил Гарри.

- Да, болван!" - сказала Наталья и притянула его к себе для более продолжительного поцелуя.

Сегодня он встречался с Гризельдой Марчбэнкс. Они обменялись несколькими письмами, прежде чем вчера он получил письмо, в котором просил о личной встрече. Однако Гарри не был дураком, чтобы просто принять это за чистую монету. Просьба о встрече может быть способом для кого-то попытаться связаться с ним или заставить его вернуться в Хогвартс. Он пришел пораньше, заплатил за Сливочное пиво и сел за столик, ближайший как к точке привидения, так и к камину. Хотя в его плане была одна небольшая проблема: он не знал точно, как выглядит Марчбэнкс. Она была экзаменатором в Хогвартсе, и он надеялся, что узнает ее даже без формы.

Он высматривал кого-нибудь подозрительного. В прошлом он смотрел фильмы о Джеймсе Бонде и пытался подражать его шпионским навыкам. Он решил, что постоянная бдительность Муди тоже не повредит. Он притворился, что читает книгу, осматривая окрестности. Гарри узнал довольно много людей, когда они приходили и уходили. До последнего учебного года он проводил здесь довольно много времени и не заказывал никакой еды, опасаясь, что Том, хозяин гостиницы, узнает его. Будь проклят этот человек за то, что знает все его предпочтения.

За десять минут до того, как они должны были встретиться, он увидел, как вошла смутно знакомая женщина. Она была стара, но все еще обладала смекалкой. Гарри наблюдал, как она, не теряя времени, направилась прямо к хозяину гостиницы. Они обменялись несколькими словами, прежде чем Том отвел ее в отдельную комнату, которую она заранее зарезервировала. Гарри встал и направился в комнату, из которой только что вышел Том. Натянув плащ чуть повыше, он прошел прямо в комнату. В комнате была только дама.

-Мистер Поттер, я полагаю?" - спросила она, приподняв бровь.

- Да, приятно познакомиться, - ответил Гарри с быстрой улыбкой, закрывая дверь и запирая комнату основным заклинанием уединения из мемуаров Салазара вместе с сопутствующими запирающими чарами.

- Боже мой, дорогой, безмолвное колдовство. И с такими ограниченными движениями палочки, что я не могу назвать заклинание. Разновидность чар уединения?- заметила она и задумалась вслух, про себя, не заботясь о том, слышит Гарри или нет.

- Э-э, верно." Гарри не знал, как вести себя с этой женщиной. У нее не было той строгой и напряженной позы, которую он ожидал увидеть у старших ведьм, таких как профессор МакГонагалл и Лакруа.

- Мы должны были встретиться только через год. О, где мои манеры? Зови меня Гризи, Гризельда или мадам. Садись. Том, этот милый мальчик, приготовил нам чаю. и печенье." Марчбэнкс был вихрем, болтая со скоростью мили в минуту. Пожилая женщина взмахнула волшебной палочкой, и два стула сдвинулись со своего места, спрятанные под столом, в идеальное положение для того, чтобы сесть. Гарри посмотрел, как на удивление ловкая пожилая леди села, а затем жестом предложил ему сделать то же самое. Гарри на автопилоте двинулся к стулу. Он был загипнотизирован этой дамой и не имел ни малейшего представления о том, что с ней делать. Ее манеры шокировали Гарри, а у него не было опыта общения с такими, как она. Он вспомнил, что видел ее в Хогвартсе, и она вела себя как воплощение честности и порядочности.

http://tl.rulate.ru/book/52666/1387156

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь