Готовый перевод Harry Potter and the International Triwizard Tournament / Гарри Поттер и международный турнир трех волшебников: Глава 46

У Гарри была проблема, ну, несколько из них, но одна была довольно насущной. У него был учитель, с которым он не мог общаться, и ему нужно было научиться перемещаться в магическом мире. Использование общественного камина и поход по территории Хогвартса, затем через дерьмовый туннель, прежде чем пробраться в дом с привидениями и выйти из него, было не очень хорошим решением. Это был его единственный текущий вариант, и довольно плохой.

Ему нужно было научиться аппарировать или создавать портключи. Если бы он мог поговорить со своим наставником, он мог бы просто спросить. Вместо этого он сидел в комнате, гладил дракона и размышлял, как бы ему научиться. Библиотека Хогвартса казалась ему лучшим вариантом на данный момент. Ему было интересно, скоро ли программа, которую он изучал в этой Комнате, охватит ее. Он уже знал, что комната приспособлена к его действиям, мог ли он общаться с ней?

-Тайная комната или, э-э, Салазар Слизерин? Вы меня понимаете? Вы можете меня выслушать? Мне нужно научиться пользоваться портключами и аппарировать. Не могу же я все время торчать здесь!" Он чувствовал себя полным болваном. Сидя в кресле, он громко разговаривал с пустым воздухом, с неодушевленными предметами.

Затаив дыхание, он смотрел на книги в комнате. Надеясь, что однв из них вдруг засветится. Его глаза обшарили комнату, и он даже встал.

Он ждал.

И ждал.

И подождал еще немного.

- Он вздохнул. Очевидно, это не сработало.

В голове промелькнула странная мысль: а как же парселтанг? Он находится в комнате, куда должен был войти парселмут...

- Мне нужно научиться аппарировать и пользоваться портключами. Вы меня понимаете? Вы можете связаться со мной?~

Гарри снова подождал. Он оглядывал комнату, когда краем глаза заметил, что Каддлс(Дракон) проснулся и высвободился из его объятий.

Это было странно. Маленький дракоша обычно спал и требовал ухаживаний. Обычно он никогда не улетал в это время.

Он оторвал взгляд от поисков и снова сосредоточился на черном драконе, чьи шипы отливали бронзовым блеском в полете. Гарри смотрел, как он подлетел к книжной полке и схватил книгу с верхней полки. Каддлс отлетел назад и бросил ее на стол перед изумленным Гарри Поттером.

Каддлс стоял на задних лапах и прихорашивался. Гарри уставился на книгу, потом на дракона. Он быстро переводил взгляд с одного на другого, несколько раз. Каддлс не был впечатлен и выстрелил предупреждающим огнем из ноздрей. Гарри понял, что это значит, и немедленно принялся успокаивать дракона. Он начал ласкать ее так, как ей нравилось. Дракон сошел со стола и скользнул к нему на колени, чтобы снова оказаться в своей любимой позе, пока он изучал.

Отстраненными и ленивыми движениями Гарри гладил дракона, гадая, что только что произошло. Свободной рукой он перевернул книгу так, чтобы она лежала лицевой стороной вверх. Как и у большинства книг, у нее был пустой фронт. Гарри открыл первую страницу и сразу заметил, что это книга о волшебных способах передвижения и о том, как их предотвратить. Портключи, аппорация, метлы, ковры-самолеты и камины были среди тем, которые он легко узнавал. Были и другие темы, о которых он знал очень мало, такие как расщепление, защита от портключа, защита от аппарации, защита от метел и многое другое. Это была первая книга в Комнате, которая не светилась до того, как на ней появились слова, не считая основных мемуаров.

Гарри резко встал, желая увидеть, была ли это только эта книга или целая полка, и он просто пропустил, что были другие книги, доступные для него. Каддлс зарычал, расстроенный тем, что его оторвали от источника тепла и, что еще важнее, ласки. Он полетел за ним и приземлился на его плечо, обернув хвост вокруг его шеи для дополнительной устойчивости.

Гарри схватил две книги, которые раньше лежали по обе стороны от той, которую Каддлс снял с полки. Как только он схватил их, то стал внимательно рассматривать. У обоих были простые обложки, и, перелистывая страницы, он обнаружил, что ни на одной из них не было написано ни слова. Он положил их обратно и начал систематически просматривать всю полку.

От верхней полки до самого пола он просматривал книгу за книгой, находя их пустыми. Как и в первый раз, ни у одной из них не было видимых слов. Гарри посмотрел на своего маленького дракона и подумал, не разрушила ли магия дракона скрывающие чары?

Вернувшись к своему столу, Гарри схватил книгу и начал тереть ее о Хвосторога. Единственным эффектом, который произвел Гарри, было рычание раздраженного дракона. Черный зверь, который предупреждающе выстреливал огонь.

Гарри уставился на своего дракона, не понимая, что происходит. Может ли он понимать парселтанг?

- А драконы могут говорить на парселтанге? Ты меня понимаешь?" - спросил он в пустоту Комнаты, где кроме него, крошечного дракона и Добби не было ни души.

Каддлс наблюдал за ним, пока он говорил на парселтанге, но ничего не ответил. Насколько Гарри мог судить все это выглядело так как будто он хотел больше обниматься… Хвосторог снова опустил на него голову и закрыл глаза, ловя его взглядом.

- Ты меня не понимаешь?

Волшебное существо продолжило свой план заснуть на коленях у Гарри. Гарри нахмурился, пытаясь понять, что только что произошло. Как маленький дракон только что достал ему книгу? Книга, в которой теперь было что-то написано, и она была посвящена той самой теме, о которой он просил.

Он встряхнул маленького дракона и попробовал снова. Повторяя одну и ту же фразу на парселтанге.

Единственным ответом от полуночного черного дракона было глубокое рокочущее рычание, когда он зарылся в него еще глубже. Любые дальнейшие попытки были парированы маленьким гремлином, отказывающимся признать его. Он просто хотел спать.

Гарри глубоко вздохнул от разочарования, ему нужно было больше информации. Дракон, если не считать того, что принес ему книгу, в которой он отчаянно нуждался, не действовал не в его характере. Неужели Каддлс был одержим?

Он действительно устал от всех этих тайн, даже тех, которые имели для него только прямую выгоду.

Гарри откинулся на спинку стула. Свободной рукой он потер лицо. Ему нужен был способ узнать больше о парселтанге. На мгновение его охватило дежавю. На втором курсе ему пришла в голову та же мысль, и когда следующим летом он остановился в Косом переулке, то заказал себе книгу. Он не удосужился прочитать ее, он получил ее в то утро, когда вернулся в Хогвартс, и между побегом Сириуса и дементором в поезде он не удосужился изучить ее.

Гарри позвал Добби и велел ему быстро принести ее. Это было гораздо быстрее, чем самому идти к сундуку и искать ее.

Он быстро открыл ее и начал читать.

Парселтанг-это тема исследований, которую ученые обсуждали на протяжении тысячелетий с очень немногими видимыми результатами. Достоверных фактов мало, потому что только тот, кто говорит на этом языке, способен дать ясность или даже ответить на основные вопросы о языке. Однако могут быть письменные записи, которые были переданы носителями языка, никогда не были обнародованы и ревностно охраняются в частных библиотеках - если они вообще существуют.

Один неоспоримый факт о языке заключается в том, что это магический язык. В то время как есть другие языки, уникальные для волшебного мира, язык русалок например, Парселтанг-единственный известный диалект, который не может быть воспроизведен. У человека либо есть способность говорить на змеином языке, либо нет. Нет никакого способа научить его, и даже его наследственная передача плохо понимается. Человеческое тело, естественно, не может производить звуки и движения языка, необходимые для того, чтобы говорить на парселтанге.

Более того, родословные, которые несли в себе способность использовать его, не всегда производят этот дар среди своих потомков. Дальнейшие исследования доказали, что родословная способность не переходит в новую семью. Вторые сыновья начинали свою собственную семейную линию, а женщины, вышедшие замуж из своей семьи, никогда не передавали эту способность своим детям. Не было записано ни одной записи, опровергающей это. Те немногие семьи, которые когда-либо производили потомство, говорящее на змеином языке, являются единственными, кто когда-либо делал это.

Исследования потенциального использования магического языка привели лишь к некоторым предположениям. Есть некоторые факты, которые были получены только наблюдением.....

Гарри вздохнул. На втором курсе Гермиона тщетно искала информацию о нем в библиотеке Хогвартса. Ей удалось раздобыть список тех, кто, как известно, говорил на нем, и она объяснила, что этот список даже не является исчерпывающим.

Он продолжал читать и обнаружил, что книга, которую он обнаружил, была довольно бесполезной. Были догадки и намеки, но больше ничего. Считалось, что драконы не могут говорить на парселтанге, как правило, но не все. Некоторые ученые думали, что они могут понять это, но не ответить. Однако документация, подтверждающая это, была немногим больше, чем предположение. Гарри задался вопросом, получил ли его дракон книгу, а затем отказался признать его больше. Может ли он понимать только команды? В данный момент ему нужно было сосредоточиться на аппарации и портключах. Ему нужен был надежный способ передвижения по волшебному миру. Парселтанг мог подождать.

http://tl.rulate.ru/book/52666/1370414

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь