Ху Цзюцин, главный евнух, стоящий за Сон Чэном, взглянул на лицо императора, и у него зашевелились волосы на затылке. В душе он плакал: "Что же это такое? Мысли императора в последние годы действительно становятся все более запутанными."
"Всегда ли так ведет себя госпожа Цзян в гареме?" — неожиданно спросил император Сон Чэн, с угрюмым выражением лица. Этот вопрос показался Ху Цзюцину совершенно непонятным.
Несмотря на внутренние жалобы, Ху Цзюцин ответил почтительно: "Император и благородная наложница имеют высокий статус, а старая госпожа также является женой первого ранга. Это Нин Го Го не имеет глаз, и должна быть наказана."
Услышав это, император Сон Чэн сжал кулаки, скрытые в рукавах, и резко отругал: "Ху Цзюцин! Ты так смел!"
Этот внезапный выпад заставил ноги Ху Цзюцина подкоситься, и он сразу же упал на колени. Евнухи и служанки за ним тоже упали на колени, "Слуга заслуживает смерти, пожалуйста, простите меня."
"Действительно заслуживаешь смерти, ты, раб, осмеливаешься говорить о моей женщине, получишь наказание," — сказал император Сон Чэн с гневом в глазах и направился к Нин Го Го, все еще стоящей на коленях.
Эти слова с двойным смыслом заставили Ху Цзюцина вспотеть, и странное чувство только усилилось в его сердце.
Говорят, что наложница пользуется наибольшей милостью в гареме, но Ху Цзюцин каждый день служит императору и замечает, что всякий раз, когда он возвращается из дворца Юншоу, его лицо выглядит мрачным.
Особенно это заметно, когда какая-нибудь наложница из гарема оказывается наказанной по приказу благородной наложницы, тогда император может быть в плохом настроении несколько часов. Когда Ху Цзюцин думал, что наложница будет наказана, император посылал множество наград во дворец Юншоу, чтобы успокоить благородную наложницу.
Ху Цзюцин давно почувствовал, что что-то не так, но, будучи человеком опытным, он знал, что чем меньше он знает, тем дольше проживет, особенно когда намерения императора непредсказуемы.
С этими мыслями в голове, видя, что император уходит, Ху Цзюцин быстро поклонился: "Спасибо, святой, за награду."
Затем он поднялся, вытер пот со лба и поспешил следом.
Нин Го Го естественно слышала шум рядом, и придворная дама, охранявшая её наказание, уже стояла на коленях, приветствуя прибытие императора.
Император Сон Чэн подошел к Нин Го Го, глядя на коленопреклоненную женщину свысока, и его лицо невидимо нахмурилось.
Каждые три года проводится всеобщий отбор, и в гареме немало женщин, за исключением тех, у кого знатное происхождение, или тех, у кого мать, отец или брат готовы продвигать наложницу, Император Сон Чэн уделяет им внимание один или два раза.
Такие как Нин Го Го, не оставили у императора никакого впечатления, вероятно, из-за её невыдающегося происхождения и внешности.
"Почему ты здесь на коленях?" — спросил император Сон Чэн, и его выражение лица немного смягчилось, а тон стал не таким холодным.
Но Нин Го Го даже не заметила, что кто-то подошел к ней. Её только что ударили двадцать раз по лицу, и её уши до сих пор звенели, голова гудела, а лицо болело.
Нин Го Го была наказана и стояла на коленях, её пинали до тех пор, пока она не упала на колени, и теперь её колени болели ещё сильнее.
Нин Го Го опустила голову, её губы были прокусаны и кровоточили, глаза были красными и опухшими. Это был первый раз, когда она ощутила реальность своего положения и жестокость гарема.
Когда император подошел ближе и увидел, что Нин Го Го не двигается, придворная дама прижала её верхнюю часть тела к земле. Теперь она лежала на земле, и в её голове ничего не звучало.
Она молчала, и служанка ответила правдиво: "Возвращаюсь к императору, эта Нин Го Го столкнулась со старой госпожой Хоу, и тётушка Цай Хэ наказала её стоять на коленях здесь три часа."
Конечно, император Сон Чэн уже знал об этом. Он видел и слышал всё ясно. Причина вопроса была не в том, чтобы услышать такой результат.
Придворная дама из дворца Юншоу не испытывала такого трепета и страха перед императором, как евнухи из других дворцов. Она видела императора много раз, и её госпожа была в фаворе. Эта ситуация была явно ошибкой дамы, и служанка, естественно, чувствовала себя более уверенной и не уловила другого смысла в словах императора Сон Чэна.
С трудом подавленный гнев императора Сон Чэна снова вспыхнул: "Какая дерзкая Цзян Вэнь Я, теперь даже служанка не принимает мои слова всерьез, какая смелость!"
Только он не задумывался о том, что его слова были такими туманными, и другие не могли понять их смысл.
Видя, что император снова собирается разозлиться, Ху Цзюцин поспешно сказал: "Вы не заметили, что это дворцовая дорога, люди здесь на коленях, постоянно проходят другие, это неприемлемо, к тому же её уже наказали за неумение держать язык за зубами. Больше нет нужды оставлять её на коленях."
Ху Цзюцин тоже не хотел вмешиваться, но у него было предчувствие, что если император в данный момент накажет придворную даму, то позже пожалеет об этом и в итоге окажется в неудобном положении.
Придворная дама почувствовала себя немного обиженной, но видя, как Ху Цзюцин подмигивает ей, и понимая, что лицо императора действительно не выглядит довольным, она согласилась.
Император Сон Чэн холодно взглянул на придворную даму, прежде чем встать и направиться обратно в императорский кабинет.
Он не думал о Нин Го Го, но держал обиду в сердце, поэтому даже не взглянул на неё перед уходом и не знал, как она выглядит.
После указа императора придворная дама взглянула на всё ещё коленопреклонённую Нин Го Го, фыркнула и увела людей прочь.
Нервная система Нин Го Го постепенно восстановилась, когда все ушли. Подняв голову, она увидела только край ярко-жёлтого халата.
Тан Лихуа не ожидала этого эпизода. Она уже спустилась и стояла у ворот дворца Юншоу.
"Старуха, пожалуйста, пройдите со мной. Леди ждёт вас с тех пор, как вчера получила новости," — с улыбкой сказала Цайхэ.
Тан Лихуа последовала за ней во дворец Юншоу, который не сильно отличался от покоев наложницы на телевизоре, но украшения внутри были более изысканными и выглядели очень ценными.
Прежде чем войти, там стоял красный коралл. Красный цвет был ярким и красивым.
Цайхэ заметила взгляд Тан Лихуа и сказала: "Это дань от народа ху. Император увидел, что госпоже он понравился, и специально наградил её."
Тан Лихуа не слушала её, её глаза стали более серьёзными при виде красного коралла, и на уголках её губ появилась саркастическая улыбка. Это не обычный красный коралл, а тщательно подобранное императором средство контрацепции для Цзян Вэнь Я.
В сюжете романа красный коралл измельчался в сок с особой травой перед подачей, замачивался от семи до сорока девяти дней, а затем добавлялся в ежедневную пищу Цзян Вэнь Я вместе с другими ингредиентами. Со временем, в таком сочетании, это не только не позволяло ей забеременеть, но и угрожало её жизни.
Тан Лихуа знала сюжет, но не ожидала, что этот красный коралл будет подарен сейчас.
Главный герой романа был потрясающим. До того, как Тан Лихуа приехала, Цзян Вэнь Я была беременна ребёнком, но её столкнула вниз по ступеням наложница, которая вдруг сошла с ума. Ребёнка не удалось спасти, а наложницу казнили.
Из-за этого император не верил, что специи могут предотвратить беременность, и пытался найти способ.
К счастью, из-за страха, император Сон Чэн боялся, что если с Цзян Вэнь Я что-то случится в дворце слишком рано, он не сможет подавить дворец Сюаньпин Хоу, и при свете ужасной дозы это можно будет вылечить.
Тан Лихуа думала об этом, когда Цзян Вэнь Я, которая долго ждала в внутреннем помещении, вышла. Увидев знакомое лицо, её глаза покраснели, она бросилась в объятия бабушки.
"Ты, дитя мое, уже служишь во дворце, а все такая непослушная," - Тан Лихуа была удивлена и слегка упрекнула, но при этом уголки ее губ приподнялись, а рука, нежно поглаживающая спину внучки, выдавали ее истинные чувства.
Бабушка и внучка узнали друг друга, после чего сели в главном зале.
Цзян Вэнь Я давно не видела своих родственников, и, увидев свою любимую бабушку, не смогла сдержать эмоции, за что ей стало немного стыдно.
Тан Лихуа не стала дразнить ее, а задала другой вопрос: "Как самочувствие императрицы?"
Цзян Вэнь Я поняла, о чем спрашивает бабушка, и на мгновение ее лицо омрачилось, но потом она заставила себя улыбнуться: "Бабушка, не беспокойся, все лучшие вещи во дворце направляются в Юншоу. Как же может быть плохо, если каждый день пью отвар."
Тан Лихуа видела, что у внучки на сердце тяжело. Видя ее, она вспоминала свою дочь Да Я, и на душе становилось жалко. Самое беспощадное место - это дворец. Если бы она могла, она никогда бы не позволила Цзян Вэнь Я войти в гарем.
Тан Лихуа невольно вздохнула, вспомнив, какая судьба ждала Цзян Вэнь Я в романе.
Цзян Вэнь Я действительно была достойной дочерью Сюаньпин Хоу. Узнав, что ее отца убили на войне, брата четвертовали, а бабушку и мать сослали на границу, она не сошла с ума, а стиснула зубы и выжила. Она использовала все свое оставшееся богатство, чтобы подкупить охрану во дворце, и узнала местонахождение главных героев. Неизвестно, где она раздобыла яд, но когда главные герои были вместе, она подожгла дворец и сгорела вместе с ним.
Тан Лихуа восхищалась ее решимостью, но, к сожалению, сила ауры главных героев была слишком велика, и они не только не сгорели, но и в сложных условиях их чувства только укрепились.
Цель визита во дворец сегодня заключалась в том, чтобы решить проблему с красным кораллом и предостеречь Цзян Вэнь Я.
Тан Лихуа была благодарна, что Цзян Вэнь Я больше ценит семейные отношения, чем привязанность к императору. Если бы она была влюблена и не слушала бы советов, Тан Лихуа прибегла бы к другим методам, а не стала бы объяснять все напрямую. Но из воспоминаний прежней хозяйки она знала, что Цзян Вэнь Я очень дорожит семейными узами.
"Во дворце императрица должна обо всем заботиться," - сказала Тан Лихуа.
Цзян Вэнь Я села ближе к ней, обняв за плечи, и положила голову на бабушкино плечо, как делала до того, как попала во дворец, показывая свою дочернюю любовь.
Если бы это увидела какая-нибудь другая наложница, она бы, наверное, очень удивилась, потому что не смогла бы узнать в этой скромной женщине высокомерную и властную императрицу.
"Бабушка, здесь все свои, не называй меня императрицей, это звучит странно," - нарочно сказала Цзян Вэнь Я.
Тан Лихуа пошла ей навстречу, изменила обращение и рассказала о последних событиях.
Цзян Вэнь Я нахмурилась, услышав, что младшего брата отправили в тюрьму Дали. Тан Лихуа знала, что внучка собирается сказать, и сразу прервала ее: "Мы слишком избаловали Линьэра. Пусть пострадает немного, не переживай."
Цзян Вэнь Я кивнула, соглашаясь с бабушкой, но последующие слова Тан Лихуа еще больше ее удивили. Когда она услышала, как бабушка собирается проучить старшего брата, Цзян Вэнь Я не смогла сдержать смех.
Тан Лихуа странно взглянула на нее: "Ты, девочка."
Цзян Вэнь Я, смеясь, представила себе ситуацию, в которой оказался старший брат, и похвалила бабушку за придуманный способ воспитания.
После смеха лицо Тан Лихуа стало серьезным — пришло время перейти к делу.
По знаку бабушки Цзян Вэнь Я отослала всех слуг из дворца, оставив только их двоих.
Тан Лихуа собрала мысли и медленно начала говорить: "Я'эр, что ты думаешь о святом?"
Цзян Вэнь Я задумалась, вспоминая, как в детстве, притворившись мальчиком, она тайком выбралась из дома. Тогда юноша спас ее от хулиганов, но при этом сам получил рану на губе.
Хотя она и сама могла легко расправиться с теми негодяями, эта встреча заставила ее по-новому взглянуть на юношу.
Когда она узнала, что он теперь император, Цзян Вэнь Я выбрала войти в его гарем.
Вначале все было прекрасно, но со временем Цзян Вэнь Я начала ощущать, что что-то не так. Хотя он все еще был внимателен и ласков, казалось, что за этим скрывается маска.
"Почему бабушка спрашивает об этом?" — Цзян Вэнь Я усмехнулась, почувствовав себя сентиментальной.
"После последнего происшествия я отправила людей расследовать дело, и мы нашли некоторые зацепки. Следуя по ним, используя скрытые источники во дворце, мы узнали многое," — Тан Лихуа начала объяснять.
В романе, на самом деле, прежняя хозяйка действительно занималась расследованием и нашла некоторые факты. Однако главный герой узнал об этом и свалил всю вину на наложницу Вэнь Шу, которая всегда недолюбливала Цзян Вэнь Я.
Этот ход был удачным: он отвлек внимание Цзян Вэнь Я и косвенно спас главную героиню.
Слушая слова бабушки, Цзян Вэнь Я почувствовала необъяснимое беспокойство.
"Циньян не сошла с ума сама по себе, а действовала по указанию. Если бы ты не забеременела, ее отцу удалось бы скрыть факт взяточничества и убийства," — продолжила Тан Лихуа.
Руки Цзян Вэнь Я сжались в кулаки, ее глаза стали холодными, голос леденящим: "Кто это?!"
Тан Лихуа вздохнула и посмотрела внучке в глаза: "Если я скажу тебе, сможешь ли ты это пережить?"
"Бабушка, ты знаешь меня. Независимо от того, кто это, я отплачу за потерю ребенка десятикратно," — сказала Цзян Вэнь Я, ее аура стала совсем другой.
"Это святой," — произнесла Тан Лихуа и заметила, как внезапно сузились зрачки Цзян Вэнь Я, на лице появилась недоверчивость.
"Святой всегда завидовал нашему дому Сюаньпин Хоу. Он захотел, чтобы ты вошла в гарем, и дал тебе почести, чтобы стабилизировать наш дом Сюаньпин Хоу. Он считает, что заслуги твоего отца затмевают его собственные, и он невероятно ревнует," — объяснила Тан Лихуа, глядя на внучку.
"Святой не позволит родиться принцу с кровью нашей семьи Цзян, опасаясь за свой трон. Красный коралл в твоем дворце и твоя обычная еда содержат вещества, которые угрожают твоей жизни."
Тан Лихуа знала, что ее слова потрясут мир Цзян Вэнь Я, но она верила, что лучше один раз пережить сильную боль, чем страдать постоянно. Приняв правду, Цзян Вэнь Я сможет справиться с трудностями.
Цзян Вэнь Я чувствовала, что все это нереально, но слова бабушки звучали в ее ушах, и теплые руки бабушки напоминали, что все это правда.
Она никогда не сомневалась в словах бабушки, и сейчас тоже. Бабушка не стала бы лгать, особенно о таких ужасных вещах.
Почему? Почему этот человек так поступает с ней?!
Глаза Цзян Вэнь Я налились слезами, в сердце бушевали эмоции.
В этот момент в дверь постучали, и вошла Цайхэ: "Госпожа, Лан Жу вернулась, она встретила императора и спасла Нин Го Го от наказания."
Цзян Вэнь Я резко подняла глаза, и Цайхэ была поражена, увидев их алый цвет.
"Пусть войдет, мне нужно ее кое о чем спросить."
http://tl.rulate.ru/book/52556/4294568
Сказали спасибо 13 читателей