Готовый перевод I'm a Stingray? / Я скат?: 13 глава-Свет между бурей

Задача ясна, Тим ее понимает, и мотивация присутствует, но теперь он намного толще, чем обычно, поэтому можно представить себе его размеры.

Протиснувшись через вход / выход из своего логова длиной один метр, первое, что бросается в глаза мальчику, - это сардина, проносящаяся в маленьком туннеле, чтобы поцеловать его в лоб.

«Ты потерялся, маленький парень? Просто отойди, чтобы я мог выбраться. Тогда я позволю тебя спуститься в мою берлогу, и это бесплатно». Тим потрескивает, очевидно шутя, но, к счастью, рыба не отвечает.

«Я не знаю языка сардин, и ты тоже не знаешь моего. Ну ладно, уйди с дороги». Тим в основном спорит с самим собой и бросается вперед, хотя с небольшими шансами укусить эту рыбу, учитывая уютное место.

Наконец, пройдя через туннель, он замечает, что облако сардины захлестнуло местность. Что бы они ни искали, это кажется странным и в данном случае раздражающим.

Он ничего не видит, беспорядочное плавание может его запутать. Не то чтобы логово было супер модным, но он накопил там запасов еды на месяц.

Оглядываясь на свое логово, пытаясь решить, стоит ли ему вернуться и переждать это, молодой скат замечает несколько скользящих там сардин.

Они окажутся идеальными в качестве дополнительных очков, но есть одна точка зрения, которая укоренилась в его мышлении и теперь процветает. «Я должен закончить эту задачу, мои враги должны умереть и скоро!»

Но опять же, он рассматривает другие опасности плавания в облаке сардин. "Что, если я встречу другую барракуду?"

Но затем мальчик кричит изрядно самоуверенно. «Ха! Я могу убить еще одного! Просто будут дополнительные очки».

Одна вещь, которая помогает ему в данный момент, - это то, что он видит солнечный свет прямо над этой рыбной бурей.

Лучи солнца каскадом проходят через щели, которые создает каждая сардина, которые плывут на расстоянии не более фута друг от друга.

Там меньше сардин, поэтому молодой Тим определенно сможет лучше ориентироваться и, следовательно, начинает плыть вверх, двигаясь быстро, даже чтобы не быть застигнутым врасплох супер-опасными хищниками.

Поднявшись туда меньше чем за минуту, достигнув света и имея возможность увидеть, что поверхность океана находится всего в нескольких метрах от него, то, что его сейчас очаровывает, - это снова шторм сардин.

Они подошли к нему вплотную и, казалось, забыли о чувстве личного пространства, натыкаясь на молодого ската и тому подобное.

К счастью, сейчас он не злится, иначе несколько сардин были бы заколоты шипом или съедены.

Но все же это не значит, что ситуация не становится более ограничивающей, он чувствует, что сардины становятся все ближе.

Прикасаются к мальчику под животом, сжимают его плавники и даже закрывают ему обзор.

В этот необычный момент свет погас, и юный Тим не может не паниковать. «Я не вижу и не могу двигаться!»

Наконец-то свет пробивается сквозь заросли сардин, обеспечивая гораздо лучшее зрение и даже менее размытое по сравнению с обычным, первое, что замечает Тим, - это человек? ...

Это и солнце согревает его спину, это приятно. Возможно, тот вид скатов, к которому он относится, больше любит тепло, чем холод.

Сейчас это не так важно, потому что эта сцена очень необычна. Заставляет мальчика подумать: «В Италии люди могут ходить по воде?»

[Вы в рыболовной сети.] Система прерывает бурю мыслей, в каком-то смысле саркастически.

[Постарайтесь выбраться отсюда, пока не задохнулись. Таймер появится в нижнем левом углу вашего поля зрения.]

[По истечении таймера вы начнете терять здоровье и можете умереть.]

И, конечно, как и было обещано, маленький таймер красного цвета появляется там, где должен, и заставляет Тима задуматься. "Это мило."

[2:00]

[1:59]

[1:58]

[1:57]

«Подожди, ты говоришь, что я попался в сеть и могу умереть?» Что ж, к счастью, он вернулся к реальности и начал использовать каждую часть своего маленького мозга.

[Да]

«Вот дерьмо, о нет». - произносит Тим ​​в панике и даже хлопает хвостом вместе со всем телом вокруг.

Тот же человек, который работает в сети, в которой находится Тим, замечает необычное и думает про себя [перевод]. «Я не знал, что есть желтые сардины с синими точками».

С любопытством молодой рыбак тянется к Тиму, чтобы схватить и осмотреть «сардину».

[1:42]

В тот момент, когда рука этого человека касается спины Тима, молодой скат так сильно взмахивает хвостом, что лежащая на нем маленькая сардина взлетела на полфута.

Преодолев часть ограничения, с которой сталкивается его тело, хвост молодого ската устремляется вперед и ударяет любопытную правую часть человека в запястье.

"Porca puttana!"{1} Молодой итальянский мальчик кричит, отпрыгивает и машет рукой.

Тим был привязан к молодому человеку на мгновение, поэтому он вылетел из сети и приземлился на палубу в семи футах от него.

Паника помогла скату вырваться из сети, но теперь он на палубе и тоже получил некоторые повреждения из-за падения.

[Здоровье, -10 бар.]

[1:33]

В бешеной ярости молодой человек хватает копье и бежит к скату с главным желанием убить, не обращая внимания на кровь, текущую из его запястья.

Но достаточно неуклюжий, он слишком быстро бросается вперед и поскользнулся.

В ту же секунду Тим бьет мальчика, но не может причинить ему никакого вреда, так как его шип лишь слегка пробил резиновые сапоги, которые обычно носят рыбаки.

Благодаря этой инстинктивной доле секунды Тим в конечном итоге подлетает на несколько футов вверх, и это не потому, что его пнули или наступили.

[1:30]

Цепляясь хвостом за резину, Тим как-то был подкинут вверх, когда мальчик спиной встретился с палубой, как будто бог хочет, чтобы молодой скат остался жив.

И на этот раз Тим приземляется в воде, но чувствует, как его хвост болит впервые с тех пор, как он перевоплотился в ската.

[Здоровье -30 баров.]

[Общая полоса здоровья = 49]

[Экстренный совет]

[Немедленно ищите убежище или полезные для здоровья продукты.]

http://tl.rulate.ru/book/52347/1319023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь