Фэн Цзю взяла лодку и сказала:
— Хорошо. Подожди немного, я зажарю для тебя креветку.
— Вот и славно, — обрадовался старик. — Я так и знал, что ты не такая уж бессердечная.
Фэн Цзю рассмеялась и положила ему на тарелку несколько кусочков осьминога и одного краба. Старик с жадностью набросился на еду, но всё равно не отводил глаз от жарящейся креветки. Когда Фэн Цзю положила её на его тарелку, он широко улыбнулся.
— Впервые вижу, чтобы осьминога так готовили. Вкусно, девчонка, ты настоящая мастерица! — он ел и нахваливал стряпню, а потом спросил: — Зачем тебе понадобилось пересекать море? Ты знаешь, сколько людей погибло, пытаясь сделать это? Не каждому дано пройти это испытание.
Фэн Цзю убрала в пространственное кольцо сытых зверей и принялась разделывать морских ежей. Она отвечала на вопросы старика, не прекращая работу.
— На, попробуй, — сказала она, протягивая ему ежа. — Очень полезно для здоровья.
— Его едят сырым? — старик с недоумением посмотрел на неё.
— Да.
Он попробовал, и вкус ему понравился. Старик съел всех ежей, а потом вдруг забеспокоился:
— Я только что ел жареное мясо, а теперь ем сырое… Не будет ли у меня несварения?
— Хе-хе, — Фэн Цзю рассмеялась. — Наверное, нет.
Старик хотел что-то сказать, но вдруг побледнел, схватился за живот и вскочил на ноги:
— Ой-ой-ой! Что-то мне нехорошо. Нужно… нужно в уборную! — он, прижав колени друг к другу, бросился в лес.
Фэн Цзю, глядя на него, рассмеялась. Она взяла лодку, осмотрела её и, убедившись, что это действительно редкий артефакт, убрала в кольцо.
Фэн Цзю лежала на песке, отдыхая, и вдруг почувствовала, что за ней кто-то наблюдает. Она открыла глаза и увидела мужчину, который только что приземлился неподалёку на мече.
Его взгляд был таким неприятным, что Фэн Цзю нахмурилась. Она заметила, что он разглядывает её босые ноги, и её лицо помрачнело.
— Как вам не стыдно! — холодно сказала она, поднимаясь.
— Почему ты здесь одна, девушка?
Мужчина медленно подошёл к ней, не отрывая от неё глаз. Он скользнул взглядом по её лицу, шее, груди, — наглый и бесцеремонный, словно не считал её за человека.
Фэн Цзю спрятала свою ауру, и он, не видя её истинной силы, решил, что может вести себя как ему вздумается.
Фэн Цзю повернулась, чтобы надеть сапоги, но мужчина, словно тень, возник перед ней.
— Девушка, говорят, что в этих местах живёт хранитель моря. Ты его не видела?
Фэн Цзю нахмурилась.
— Держись от меня подальше! — рявкнула она и взмахнула рукавом.
http://tl.rulate.ru/book/5231/4077701
Сказали спасибо 6 читателей