Готовый перевод I Became The Mother Of The Male Lead’s Children / Я стала мамой детей главного героя: Глава 2.2

Тайлер ответил вежливо, тем не менее, избегая ее взгляда.

– Мэм, боюсь, юная леди и молодой господин сегодня плохо себя чувствуют. Вероятно, их состояние ухудшилось, и его светлость не смог спуститься, чтобы встретить вас.

Насколько Дейзи знала, у Каликса было двое детей. Одной было четыре года, а другому два.

Если маленьким детям нездоровится, разумеется, важно тщательное наблюдение за их состоянием.

– Мой хозяин очень пунктуален, так что если вы немного подождете здесь, он скоро вернется.

– Полагаю, вы правы.

Раз дети плохо себя чувствуют, совершенно очевидно, что им нужна забота отца.

«И все же это звучит скорее как оправдание...»

Дейзи припомнила очертания детей в окне, которые заметила ранее. После непродолжительных размышлений она поднялась.

Тайлер нахмурился, наблюдая, как она направляется к выходу из столовой.

– Госпожа, если вы подождете еще немного, мой хозяин скоро будет здесь.

– О, я тоже скоро вернусь. Раз уж оба вынуждены немного подождать друг друга, проблем возникнуть не должно, не так ли?

Она поступила ровно так же, как и он, так что тут не на что жаловаться, верно?

А если он не согласится – грош цена слову маркиза.

– Боюсь, мне крайне неудобно в этой одежде. И раз уж я собираюсь встретиться с любимым мужем, стоит надеть что-нибудь поудобнее. Передайте маркизу, что я скоро вернусь.

Дейзи слегка приподняла край платья, украшенного рюшами, и показательно опустила его.

Взгляд Тайлера пробежался по многослойному тяжелому подолу. 

– В таком случае вас сопроводит горничная. Салли, поздоровайся.

По приказу Тайлера вперед вышла женщина.

– Добрый день, миледи. Господин приготовил для вас гардеробную с одеждой на нынешний сезон. Полагаю, мы найдем для вас очаровательное удобное платье.

– Не стоит.

– Простите? 

– Ваша помощь мне пока не требуется.

Дейзи спокойно развернулась на каблуках и взглянула на Мэй.

Ну? Чего же ты стоишь?

Она слегка покашляла в качестве сигнала, Мэй наконец спохватилась, весело подбежав ко мне. 

– Я помогу вам переодеться, миледи.

– Прошу, поймите, обычно мне неуютно с незнакомцами, и я немного стесняюсь. Мне комфортнее с личной фрейлиной, к которой я привыкла.

В действительности это было совсем не так.

– Разумеется, я понимаю, мэм.

Она чувствовала, что несмотря на спокойный тон и невозмутимое выражение лица, Тайлер явно был удивлен. Теперь это было уже не просто предположение, а убеждение.

«Кажется, я тебе не нравлюсь.»

Хотя до женитьбы ее титул был ниже, чем у Каликса, теперь они поженились, и Дейзи, соответственно, стала маркизой.

Когда он уйдет на войну, в особняке она останется совсем одна.

И пусть сейчас на ее стороне никого, она должна обзавестись достаточной властью, чтобы выбрать себе союзников.

«Я не могу отступить.»

Даже если она нервничала или боялась, ей приходилось скрывать свои истинные чувства. Чтобы изменить это место, ей нужно было стать кем-то, кто по силе был бы равен Каликсу.

«Что бы ни случилось, будь смелой.»

Дейзи вышла первой, а Мэй, которой рассказали о местонахождении гардеробной, сразу же последовала за ней.

Шагая по пустому коридору, Дейзи заметила, как перед ней показалось чье-то лицо.

Каликс, на которого она едва не наткнулась, спокойно остановился перед ней.

– Куда это вы собрались?

– Я направляюсь в гардеробную, чтобы переодеться. Мне крайне неудобно в этой одежде.

– Я приношу извинения за опоздание. И все же вам лучше переодеться после обеда.

– Будь вы на моем месте, вам было бы комфортно обедать в такой одежде?

Дейзи нарочито встряхнула подол платья. Увесистые оборки тяжело качнулись.

На краткий миг Каликс нахмурился, но тут же вернулся к своему обычному выражению лица.

– Думаю, все не так страшно, как кажется.

– Вы это серьезно?

Дейзи теперь уже с силой встряхнула многослойным подолом. Если он продолжит препираться, она готова была переодеться прямо здесь перед ним.

– Что ж... И сколько времени это займет?

– К чему это?

Каликс вынул часы и проверил время. Он повернул голову и прикинул расстояние до конца коридора. Похоже, он рассчитывал время, необходимое, чтобы переодеться.

Затем Каликс глухо произнес:

– В таком случае я проведу больше времени со своими детьми. Я вернусь к назначенному времени.

Его взгляд, направленный на Дейзи, не выражал никаких эмоций.

– Давайте в этот раз будем пунктуальными. Я буду ждать вас чуть раньше назначенного времени.

Атмосфера между ними совершенно точно не была теплой, но и холодной тоже не казалась.

– Так и поступим. Могу я спуститься через полчаса?

– Нет, будьте добры прийти пятью минутами раньше. Я буду ждать вас внизу через двадцать пять минут.

– Путь до гардеробной займет примерно две минуты. Поскольку вы сказали, что хотите переодеться с комфортом, это займет еще около тридцати минут. Если вы добавите еще две минуты, чтобы добраться до столовой, всего будет тридцать пять минут.

Его артикуляция и голос были такими же простыми, как и весь его внешний вид.

Опрятно одет, но взгляд тусклый, а поведение нарочито вежливое.

Ей было известно, что он незаконнорожденный ребенок, а мать его была уроженкой другой империи. Но теперь Дейзи кажется понимала, почему среди аристократии ходили слухи о его внешности.

Он был не в ее вкусе, но это вовсе не значило, что он не мог нравиться другим женщинам.

«А ведь он даже не грубит. Блин, как не повезло.»

Дейзи произнесла с мягкой улыбкой.

– Мне бы не хотелось, чтобы мной снова пренебрегли.

– Вы правы, это моя вина. Что ж, увидимся позже.

Он склонил голову в легком поклоне и повернулся к Дейзи спиной, не ожидая ответа.

Им было по пути, но он не дал ей возможности идти рядом.

Характер у этого мужчины был острый, как лезвие ножа.

(Прим. пер.: в этой новелле чередуется повествование от первого и третьего лица. Иногда повествование идет от лица Дейзи или Каликса без каких-либо разделений.)

 

http://tl.rulate.ru/book/52257/1536379

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь