Готовый перевод The Last Surviving Alchemist Wants to Live Quietly in the City / Последний выживший алхимик хочет спокойно жить в городе: Глава 2: Юго-Восточный проход

 

- В... враг!? Если бы у меня только был флакон или какой-нибудь другой сосуд...

 

Мариэлы могла бы использовать лекарственные травы, висящие у неё на поясе, чтобы приготовить зелье, которое могло бы помочь. В этой комнате не было ничего, что мог бы использовать алхимик, но было трудно представить, что в этом гигантском здании не было ни бутылок, ни ваз.

 

- Держись, Ку. Я сейчас вернусь.

 

На бегу Мариэла чуть не скатилась с лестницы.

 

Как она и думала, чуть ниже находилась комната, и, как еще одна удача, она оказалась складским помещением с разбросанными вокруг предметами. Почти сломанные полки и коробки загромождали помещение. Как и этажом выше, на севере и западе были двери, но обе были окружены багажом, и она не могла даже приблизиться к ним, не говоря уже о том, чтобы открыть их.

 

- Флаконы или бутылки... Есть!

 

Значительное количество пустых бутылок из-под алкоголя беспорядочно валялось в коробке, случайно оставленной у лестницы.

 

Взяв несколько штук, Мариэла создала [Пространство Обработки]. То, что она собиралась приготовить, не было зельями для исцеления людей, поэтому ей не нужно было мыть бутылки.

 

Она достала харноний, который недавно сорвала с внешней стены башни.

Это растение, что защищало от водных монстров, не имело запаха, который монстры ненавидели, как бороминтеллу. Скорее, оно поглощало испорченную магическую энергию монстров. Это делало его довольно ценным растением, которое могло превратить опасный ручей в приятное место для креветок и рыбы.

 

- [Измельчить, Вода, Капли Жизни, Извлечь, Конденсировать, Закрепить Эссенцию].

 

Мариэла проворно приготовила зелье. Процесс был таким же, как создание низкосортного зелья. Обычно она отделяла остатки, но сейчас время было драгоценным, поэтому она пропустила этот шаг и наполнила бутылку.

 

- Приготовлю-ка еще одно... Просто на всякий случай...

 

Мариэла взяла семена геплы, висевшие у нее на поясе, и измельчила их в [Пространстве Обработки].

 

- [Капли Жизни, Извлечь, Отделить].

 

В этом процессе в качестве растворителя не использовались ни вода, ни масло. Растворив масло из измельченных семян геплы в Капли Жизни Мариэла отделила оставшуюся муть. Когда экстракт переносился из [Пространства Обработки] в сосуд, выходили только Капли Жизни, прежде чем мгновенно исчезнуть. Масло Геплы не обладало качеством, необходимым для хранения Капель Жизни, поэтому, даже когда его растворяли в [Пространстве Обработки], оно отделялось от Капель Жизни, как только его удаляли.

 

(Этого может не хватить. Я наполню его магической силой.)

 

Масло Геплы также было очень чувствительно к магической силе. Монстры-лягушки, которым нравились семена геплы, были очень активны, излучая изрядное количество магической энергии. Растение гепла поглощало их магическую силу, чтобы набухнуть в течение короткого времени и лопнуть, распространяя свои семена далеко.

 

Когда Мариэла направила свою магическую силу в масло геплы, которое находилось на дне бутылки, оно расширилось с образованием пузырьков воздуха. Как только оно увеличилось настолько, чтобы заполнить семь десятых объема бутылки, Мариэла остановила вливание. После добавления оставшегося материала—веревочного плюща—в бутылку, конец которого болтался снаружи, она плотно упаковала высушенные листья веревочного плюща в качестве крышки.

 

- Хорошо, всё готово!

 

Весь процесс занял всего несколько минут. Мариэла схватила две готовые смеси и поспешила вверх по лестнице.

 

- Рааар, рааар!

 

- Слава богу, с ним всё в порядке.

 

Мариэла услышала голос Ку с другой стороны западной двери. Он будто бы говорил кому-то: "Убирайся!" И казался раздраженным, но не совсем испуганным.

 

На всякий случай Мариэла осторожно приоткрыла дверь и выглянула наружу.

 

Стояла кромешная тьма, и она даже не видела звёзд в ночном небе, когда смотрела вверх, не говоря уже о воде. Не было никакого света, кроме того, что проникал через дверь, которую приоткрыла Мариэла, и этого было недостаточно, чтобы видеть далеко. Однако за дверью тянулся каменный проход, едва достаточный для проезда кареты. Это место выглядело как самая верхняя часть внешней стены, с баррикадой высотой по пояс Мариэле по обе стороны. Эта дорожка, вероятно, соединяла несколько башен. Если Мариэла впустит Ку в комнату, в которой она находилась, и закроет дверь, возможно, она сможет не допустить того, с чем боролся Ку.

 

- Ку, сюда!

 

- Грэх? Рааар! - крикнул Ку, заметив Мариэлу.

 

Он начал двигаться в её направлении, что-то таща за собой.

 

Силуэт Ку был едва различим в свете от двери, и Мариэла не могла определить, что было обернуто вокруг него. Он яростно размахивал хвостом, топтал и пытался оторвать что-то, но что бы это ни было, оно извилисто растянулось, пытаясь поглотить Раптора.

 

- Хиии-ях!

 

Мариэла швырнула в существо зелье, приготовленное из харнония. Поскольку в нём был только харноний, оно не могло быть очень мощным, но этого было достаточно, чтобы большинство монстров вздрогнули и отступили на мгновение. Любое место, к которому прикасалась смесь, высасывало испорченную магическую силу из монстра.

 

Дрог*

 

Когда существо, вцепившееся в Ку, отпрянуло, он воспользовался возможностью стряхнуть его и бросился к Мариэле.

 

- Сюда, Ку. Скорее! - крикнула ему Мариэла, открывая дверь, чтобы Раптор мог пролезть внутрь.

 

Когда очертания Ку стали более отчетливыми, свет из комнаты также осветил преследующего его монстра, и его форма стала очевидной. Вязкая масса, напоминающая слизь, была глубокого, чёрного, как ночь, оттенка. Он скользил по полу, преследуя Раптора, его нижний край трепетал, когда он бросился в погоню.

 

- Рааар!

 

Форма определенно напоминала слизь. Однако он не был прозрачным, и Мариэла не могла сказать, было ли ядро в черной как смоль массе. Нижняя часть массы, размером с большую собаку, извивалась при каждом движении, будто бы пульсируя.

 

Поскольку Ку мог дать отпор, монстр, вероятно, не был сильным, но это было не такое нежное существо, как слизь.

 

Ку изогнулся всем телом, когда прыгнул в дверь, которая была достаточно большой, чтобы пройти только одному за раз. В тот момент, когда его скорость замедлилась, черное чудовище прыгнуло ему на хвост.

 

- Грр, рааа!!!

 

- Ку, успокойся!

 

Из-за того, что Раптор метался в отвращении, Мариэла не могла закрыть дверь, и даже черный монстр, цеплявшийся за его хвост, как грязь, оказался внутри башни.

 

- Рарар!

 

Хвост Ку хлестал так яростно, как будто он говорил: "Слезь с меня уже!" Отдача от его ударов отбросила монстра в стену над дверью. Тем не менее, это, казалось, не причинило ему ни малейшего вреда, он немедленно начал извиваться и снова приближаться к Мариэле и Ку. Однако его движения были вялыми, так что, возможно, он был слаб в свете или ненавидел огонь.

 

- Он приближается!

 

- Грааа, рарааар!

 

План Мариэлы закрыть дверь и не впустить монстра провалился. Она не решалась использовать здесь своё единственное оставшееся зелье, поэтому всё, что они с Ку могли сделать, это сбежать, прежде чем их противник двинется вперёд. У башни были тупики выше и ниже их, и черное чудовище ползло над дверью с западной стороны, через которую прошел Ку, так что их единственным вариантом спасения была почти сломанная северная дверь.

 

- Ку, сюда!

 

Распахнув северную дверь и схватив факел рядом с ней, Мариэла выбежала на темный открытый воздух. Ку последовал за ней и захлопнул дверь хвостом.

 

К несчастью, странное чудовище просто проскользнуло через трещину в сломанной двери и бросилось в погоню.

 

- Хаа, Хаа, Хаа...

 

Мариэла запыхалась на бегу. Она видела ещё одну башню на севере, на вершине той, в которой проснулась. Если они спрячутся там, может быть, на этот раз им удастся отгородиться от черного существа?

 

Хотя Мариэла бежала на полной скорости, монстр явно догонял. Очевидно, в темноте он всё-таки двигался быстрее. Мариэла достала свою единственную оставшуюся бутылку, наполненную маслом геплы, зажгла верёвочку, свисавшую из отверстия, и бросила её в монстра.

 

Бух*

 

В тот момент, когда бутылка разбилась, вспыхнуло пламя с огненным звуком.

 

Казалось, она умело подожгла своего преследователя. Извиваясь и перекручиваясь, он таял, как смола, и в следующее мгновение яростно вспыхнул пламенем.

 

- Мы же справились, да...?

 

Горящий монстр преградил обратный путь Мариэле и Ку, но свет позволил Мариэле осмотреть окрестности.

 

В настоящее время они находились на внешней стене, примерно на полпути между двумя башнями. Та, откуда они пришли, и та, к которому они направлялись, были примерно на одинаковом расстоянии. Но, черный монстр, вдвое больше того, которого только что победила Мариэла, был в проходе, ведущем на северную башню, и направлялся к Мариэле и Ку.

 

- Что нам делать...? У меня больше нет огненных бутылок...

 

Возможно, он был осторожен из-за пламени позади них, так как монстр, казалось, искал возможность прыгнуть на Мариэлу и Ку. Мариэла попыталась сделать какой-то финт, выставив факел в руке, но, похоже, это не принесло никакой пользы. Огненный столб позади них почти погас.

 

- Грар...

 

Ку повернулся спиной к Мариэле. Вероятно, он говорил ей, чтобы она забралась на него. Мариэла использовала факел, чтобы держать монстра в узде, когда попыталась забраться Ку на спину. Но Мариэла всегда была неуклюжей. И монстр не упустил этого шанса атаковать. Он расправил свое тело, как ткань, развевающуюся на ветру, и прыгнул на пару, чтобы проглотить их обоих сразу.

 

- Уаай!

 

Мариэла рефлекторно бросила факел, который держала в руке. Словно в ответ на её необычно девичий крик, горящая палка на мгновение вспыхнула мощным пламенем и приняла форму ящерицы.

 

- Грррр!!!

 

Ослепительный белый свет и горячее пламя вырвались из Саламандры и атаковали черного монстра. Это было так ослепительно, что Мариэла закрыла глаза. Когда она снова открыла их, от вязкой массы ничего не осталось, и Саламандра с рычанием изрыгнула немного дыма.

 

- Саламандра, ты пришла, чтобы спасти нас!

 

- Рааар!

 

Каким же фантастическим духом была Саламандра и как же вовремя появилась она. Где в этом мире мог слоняться этот обладатель Духовного Глаза в такое время? Мариэла, возможно, даже простила бы его, если бы он появился во время такого кризиса.

 

Словно вычеркнув этого человека из своей памяти, Мариэла подняла Саламандру, которая могла поместиться в её ладонях, поблагодарила её и положила себе на плечо.

 

- Я так рада, что ты здесь, Саламандра!

 

- Рар, рар.

 

Ку согласился с мнением Мариэлы. Саламандра лизнула Мариэлу в щеку и плюхнулась ей на плечо. Очевидно, она собиралась остаться с ними.

 

Факел погас, когда появилась Саламандра, и когда Мариэла повернулась к столбу пламени позади них, чтобы снова зажечь его, она увидела, что он тоже погас. Когда Мариэла подошла к обугленному монстру, она увидела на земле маленький камень с пятнистым алым узором.

 

- Красивенький... Это ведь не волшебный камень? Может быть, это ядро того монстра?

 

Мариэла подняла камень кончиком факела и, подождав, пока он остынет, осторожно убрала его в карман.

 

*******

 

Больше никаких чёрных монстров не появлялось, и группа быстро добралась до следующей башни.

 

Факелы тоже горели внутри этой башни, и когда Мариэла нажала на дверь в башню, откуда лился свет, она не оказала никакого сопротивления. Она думала, что это северо-восточная башня, но дверь такого же типа была на противоположной стороне той, через которую они только что прошли, так что, скорее всего, это была восточная. Структура этой башни была почти идентична юго-восточной башне. В дополнение к двери на север, там была винтовая лестница, ведущая вверх и вниз.

 

- Тех штуковин больше нет, верно?

 

Ни один из выходов в этой комнате не был сломан. Заперев оба засова, Мариэла вздохнула с облегчением. Существо чёрного цвета, казалось, боялось огня, и, поскольку в этой комнате рядом с окнами и входами горели факелы, эти монстры, вероятно, не войдут.

 

К сожалению, Мариэла поняла, что они могут проскользнуть вниз из любой комнаты наверху или вверх по лестнице внизу, поэтому она не могла позволить себе сделать перерыв.

 

- Я лучше выберу харноний.

 

Харноний работал против черного монстра. Растение, казалось, росло и на вершине этой башни, поэтому Мариэла решила отправиться наверх вместе с Ку.

 

Ку потребовалось меньше десяти минут, чтобы пробежать расстояние, на которое у Мариэлы ушел бы почти час. Когда в поле зрения появился свет из комнаты в середине башни, Ку внезапно воскликнул: "Рар, рар!" - И бросился бежать.

 

- Э-эй, стой! Ку!?

 

Мариэла отчаянно вцепилась в Раптора, чтобы её не сбросили. Саламандра, сидевшая у неё на плече, безмятежно наслаждалась маленьким родео. Сверху Мариэла услышала знакомый голос:

 

- Ку! И Мариэла?

 

- Ульрик! Ты в порядке!

 

- Рааар!

 

Ку и Мариэла собирались прыгнуть на Ульрика, но он отогнал их криком "Эй, эй, притормозите" и отступил в сторону. Это был истинный укротитель животных.

 

- Мариэла, где это мы? И что это были за черные штуковины? - спросил Ульрик, успокоив Мариэлу и Ку, которые были вне себя от радости по поводу воссоединения.

 

- Я не знаю... Но я думаю, что мой мастер где-то здесь, - ответила Мариэла, опустив голову. Саламандра действительно направила их сюда из этого болотного святилища. Поскольку это странное сооружение было связано с тем местом, оно, вероятно, имело какое-то отношение к мастеру Мариэлы.

 

Если да, то что это были за вязкие существа? Что-то в них вызывало у Мариэлы зловещее чувство.

 

Алхимик не совсем понимала, почему её учитель не показалась, несмотря на опасности, которые подстерегали это место.

 

- Интересно, у мастера какие-то неприятности...?

 

Словно желая утешить Мариэлу, которая не находила слов, Саламандра на её плече потерлась щекой о её щеку.

 

- Во всяком случае, это место кажется безопасным, так что как насчет того, чтобы перекусить и лечь спать?

 

Покончив со своей простой едой из ингредиентов, которые нёс Ку, Мариэла и Ульрик решили немного отдохнуть.

h-Gswvh-FIfw11

http://tl.rulate.ru/book/5225/1433572

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь