Готовый перевод Marine’s Dark Admiral (by High Fever 36 Degrees) / Адмирал поглощённый темной силой ( Ван пис ): Глава 59: 3 Больших монстра (2/3)

Коммодор Морган поспешил уйти после того, как дал свои объяснения, инцидент с нападением не так просто было закончить, и его ждало много досадных завершений.

С другой стороны, Лонгин обдумывал свои мысли, направляясь в учебный лагерь.

В данный момент в лагере уже было много оживленных лиц и несколько полумертвых старых туманов. Эта сцена чем-то напомнила Лонгину место под названием Университет в памяти чужой души, которое казалось невероятно похожим на разницу между первокурсником и выпускником.

"Но это более или менее по-другому, и нет никакой пощады в том, чтобы торчать здесь, чтобы в конечном итоге либо повторить оценку, либо быть сметенным".

"Но если это правда, что сказал коммодор Морган, может быть, эти правительственные люди не хотели бы получать повышение, в конце концов, борьба с пиратами-это смертный приговор, они просто хотели прийти и получить несколько золотых медалей, где бы они думали сражаться насмерть?"

Лонгин покачал головой, больше не думая об этой чепухе.

"Тем не менее, я должен ... сейчас", - Лонгин пытался решить, с чего начать, когда увидел стол в тени перед собой с огромным баннером с надписью" Отчет первокурсника " рядом с ним. Четыре громких слова, чтобы не быть ошарашенными: "Это становится все больше и больше похоже на мир, который я помню!"

Молодая девушка скучающе сидела в тени, с конским хвостом и небольшим количеством детского жира на лице, что было бы девочкой, которая могла бы набрать 8 очков в соответствии с тем миром.

Увидев Лонгина, прогуливающегося с нежной улыбкой на лице, девушка с хвостиком не могла не почувствовать себя немного взволнованной весной.

Ничего не поделаешь, с женщинами пиратского мира все в порядке, но с мужчинами ... часто нарисованы довольно чисто, и, мягко говоря, они выглядят не очень вежливо, и, грубо говоря, они влияют на внешний вид города.

И в этом лагере эта тенденция доведена до крайности. Настолько, что приезд Пенна сюда такой же дружелюбный, как и дома.

Такие вещи, как Лонгин, можно считать востребованным ресурсом.

Таким образом, девушка с хвостиком быстро воспрянула духом и сказала с милой улыбкой: "Ты здесь, чтобы отчитаться, кохай?"

Очевидный ответ, Лонгин вздохнул себе под нос, а затем спросил: "Я Лонгин из отделения G2, иду докладывать, в каком общежитии я должен быть?"

"Лонгин? "Лонгин", который спас целую команду моряков?" Девушка с хвостиком в удивлении прикрыла свой маленький ротик.

Когда окровавленный военный корабль прибыл в штаб-квартиру, это вызвало настоящий переполох, поэтому многие люди также спустились на корабль, чтобы узнать новости, а затем вместе с Грегори и другими, чтобы подлить масла в огонь, храбрый и сильный морской пехотинец выделялся на бумаге.

Как и девушка с хвостиком, которая была удивлена ранее, она не ожидала увидеть реального человека так скоро.

"Если вы имеете в виду военный корабль G8, то этот человек действительно я". У Лонгина не было намерения скрывать это.

"Я не ожидал, что этот кохай был не только красив, но и так хорош, нет, я должен быстро отправить его в общежитие, чтобы получить информацию из первых рук, чтобы спасти других от возвращения и кражи этой работы у меня". У девочки с конским хвостом был кризис в сердце, и она строго сказала: "Кохай, пойдем, я быстро отправлю тебя в общежитие".

Это было немного неловко, но Лонгин не отказался, и он не хотел оставаться здесь и быть под наблюдением.

Высадив Лонгина, девушка с конским хвостом приветственно помахала рукой и сказала на прощание: "Лонгин-сан, ты должен не забыть прийти ко мне!"

Лонгин покачал головой и беспомощно вошел в спальню.

Это была комната в общежитии на четыре человека, и остальные трое были ему знакомы.

"Наконец-то, босс, ты здесь, давай, мы убрали твою постель для тебя", - взволнованно сказал Грегори.

"Вы уже все убрали для меня? Что ж, большое вам спасибо."

"Это ерунда. Если бы не ты, брат, мы бы вообще не смогли получить кредит второго класса". Авраам тоже был в восторге и сказал: "Брат, ты не знаешь, те новобранцы из Штаба, которые не слишком высокого мнения о нас, узнав, что у каждого из нас был зачет второго класса, опустили глаза и почти изобразили зависть на своих лицах".

"Новобранцы из штаба?" - спросил Лонгин, нахмурившись.

"Брат Лонгин, дело вот в чем. На этой сессии нас четыреста человек, по девять из каждого филиала на Гранд-Лайн, девятнадцать из филиала Четырех морей вместе взятых, а затем триста из прямой линии этой Штаб-квартиры, как и три места в филиале G8, которые в конечном итоге также будут заполнены Штаб-квартирой". Пенн серьезно задумался, а затем добавил: "Если не считать двухсот или около того, кто был нанят в прошлом году, то это действительно так много".

"По твоим словам, братан, эти парни в этом отделе находятся на вершине цепочки презрения, филиал "Четыре моря" находится в нижней части цепочки презрения, и, как и мы, мы просто неудобно находимся посередине", - пожаловался Грегори.

"Это даже не самая бесящая вещь, как те хорошо информированные новобранцы из этого подразделения, которые говорят, что на этой сессии у нас три новобранца-монстра, а потом выясняется, что они поставили тебя на третье место, братан".

"Как они смеют говорить, что это из-за твоей славы, Босс, ты едва числился в списке, такой злой, что я тогда с ними подрался. Но эти парни из штаба просто хороши со своими ртами, и когда дело доходит до настоящей драки, один хуже проигравшего, и пятеро из них, вместе взятые, не подходят мне". В конце концов, Грегори уже хвастался с гордостью.

Абрахам рассеянно сказал: "Ты все еще полагаешься на свою способность летать? Однако вы не ошибаетесь в одном: эти люди в нашей штаб-квартире недостаточно хороши, чтобы их поместили в наш филиал G2. Они даже не имеют права участвовать в выборах".

Лонгин беззаботно улыбнулся: "По твоим словам, хорошо, что они могут причислить меня к ним. Однако мне также немного любопытно, что за персонажи эти двое других".

"Эти двое, похоже, являются подписями этой Штаб-квартиры. Один из них уже на уровне фехтовальщика." Грегори сказал, и серьезное выражение его лица стало распутным: "Я слышал, что она также супер красавица, и один за другим эти парни из этого штаба влюбляются в нее по уши. Теперь я с нетерпением жду, какое выражение лица покажут эти парни из этого штаба, когда твоя личность, братан, захватит ее".

Лонгину было плевать на его глупости, но он кивнул: "Воин? Навыки владения мечом такого уровня редки даже в этом Штабе, так что неудивительно, что они думают, что она все еще выше меня!"

Абрахам, с другой стороны, вмешался: "Это верно, и они только поставили прекрасного фехтовальщика на второе место".

"А как насчет первого?" Теперь Лонгину становилось все более и более любопытно.

"Я слышал, что этот парень, как и я, пользуется Способностями Зоана, но он Мифический вид". У Грегори было выражение зависти на лице, это был Мифический вид, который был еще более редким, чем Логия, и он совершенно отличался от обычного вида, подобного ему.

Лонгин также проявил осторожный взгляд в нужное время; в этой чужеродной памяти души, даже Логии, существовал абсолютный семейный стыд. Тем не менее, мифические виды зоанского типа были почти могущественны, если не считать какой-то высокой копии, которая должна была умереть.

http://tl.rulate.ru/book/52197/1574942

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь