Готовый перевод Marine’s Dark Admiral (by High Fever 36 Degrees) / Адмирал поглощённый темной силой ( Ван пис ): Глава 39: Цитаты Лонгина

"Но чтобы быть боготворенным столькими людьми, этот Лонгин из морской пехоты должен быть неотразимым парнем!" Здесь Шенкс с большим интересом пролистал брошюру.

"В ноябре 1498 года в Возрасте Кайена уоррент-офицер Лонгин арестовал гнилого морского пехотинца, освободил пять городов под властью зла и сказал этому гнилому морскому пехотинцу: "Я верю, что это непогрешимая истина, что то, что приобретено мечом, также будет потеряно мечом"."

"В мае 1499 года в возрасте Кайена прапорщик Лонгин помогал усмирять королевство Нора, сокрушаясь на кровавом и жестоком поле боя:" Война-это праздник смерти, и она откроет врата в ад!""

"В июле 1499 года, в возрасте Кайена, прапорщик Лонгин..."

Брошюра состоит всего из нескольких коротких страниц, не массивна и не содержит подробных сведений о каждом действии, и мне интересно, думал ли автор, что тонкий маленький томик скоро будет заполнен большим количеством, или он думал, что кратких слов будет достаточно, чтобы произвести впечатление.

Во всяком случае, циничная улыбка на лице Шенкса исчезла, когда он наблюдал за этим, и сменилась достойным и торжественным взглядом.

"Босс, я должен сказать, что этот парень действительно очень харизматичный человек, с легендарными деяниями и цитатами, фантастической силой и внешностью, если бы я был одной из тех маленьких девочек, я бы, вероятно, сошел с ума от одержимости из-за него". Маленький панк, одетый как стрелок, в какой-то момент наклонился к Шанксу и смешно посмотрел на цитаты.

Он действительно заставил Шанкса посмеяться над этим: "Я не думаю, что энсин морской пехоты был бы слишком счастлив, если бы знал, что ты тоже безумно одержима им."

"Шанкс, Ясоп, над чем вы двое смеетесь, товар куплен, давайте выйдем в море, пока никто не обратил внимания." - прошептал хладнокровный мужчина с копьем, пристегнутым к поясу, с бакенбардой на левом боку, протискиваясь в людское море.

Кто знает, Шенкс схватил его за плечо и бессердечно рассмеялся: "Бекман, расслабься, мы еще официально не в море, и нам не нужен морской пехотинец, так чего же мы боимся?"

"Я в порядке с Ясопом и со мной, но не так сильно с вами, капитан, бывшим членом команды Короля пиратов." - сказал Бенн Бекман, не вырываясь из объятий Шенкса, затем тихо заговорил.

"Шшш! Шшш!" Шенкс выглядел "испуганным" и свистнул Бекману в ухо: "Говори потише. Я не хочу, чтобы меня так скоро заметили морские пехотинцы!"

Бенн Бекман с отвращением оттолкнул его и сказал с апатичным видом: "Ты все равно капитан, так что делай, что хочешь!"

"Ха-ха! Не волнуйся. Я уйду с вами, как только закончу смотреть эту церемонию награждения энсина Лонгина. Я делаю это не для развлечения, и как ваш капитан, вполне естественно, что я рискую шпионить за врагом!" - похвастался Шенкс, полностью игнорируя хмурый взгляд обоих мужчин.

Морские пехотинцы на площади прошли один за другим. Наконец, атмосфера достигла наивысшего накала в тот момент, когда появился Лонгин.

"ах! Появился Лонгин-доно!"

"Я всегда буду поддерживать вас, энсин Лонгин!"

Увидев вокруг себя нескольких дам, взволнованных до обморока, Шанкс был ошеломлен удивлением и посмотрел на Лонгина, которого украшали три короля на площади, и неубедительно сказал: "Этот парень выглядит совершенно обычным, их это беспокоит?"

Когда Яссоп положил руку на плечо Шенкса и улыбнулся, он сказал: "Ревность-это дьявол, босс!"

Бенн Бекман также прокомментировал это с выражением апатии: "Он действительно выглядит намного лучше, чем ты."

Видя, как Шанкс выглядит поверженным, подонок Ясоп, с другой стороны, учил по опыту: "Босс, ты этого не понимаешь, когда эти маленькие девочки пройдут стадию преследования внешности, они поймут, что самое важное для зрелого мужчины-это субстанция."

"Именно этим меланхоличным и печальным видом мне удалось привлечь внимание Макино..." - сказал Ясоп. Кто сделал паузу на мгновение, прежде чем продолжить дразнить: "Как и эти три шрама на твоем левом глазу, босс, вы можете сказать с первого взгляда, если вы посмотрите на них С рассказанной историей, это будет более популярно, чем этот морской пехотинец позже, ХА!"

"Это так? Ха-ха-ха!" Шанкс быстро рассмеялся вслух без эмоций, вызвав частые недовольные взгляды со стороны прохожих.

"Церемония посвящения закончена, так что мы можем идти сейчас?"

"Ха-ха! Это редкий визит, так почему бы нам..." Видя, что Бекман уже бросил на него свой ледяной взгляд, Шенкс поднял руки в знак капитуляции: "Хорошо, хорошо, я понял!"

Все трое тихо вышли из толпы, пока еще было много волнения.

На пустынной пешеходной улице Бекман засунул руки в карманы брюк.

"Капитан, вы уже поняли, куда направляетесь дальше?"

"Ну что ж! Я намерен следовать по пути капитана Роджера, стать свидетелем того, через что он прошел, и снова завершить это незавершенное путешествие." Шенкс решительно надвинул соломенную шляпу на голову.

Они с Багги были недостаточно сильны, чтобы сойти с корабля в середине дня, и он постоянно сожалел о том, что не совершил свое великое плавание.

"Тропа пиратов? Неплохо...- одобрительно кивнул Бекман.

"Хм? Как будто кто-то зовет на помощь!" Шенкс внезапно насторожился и отвел взгляд.

"Эй, эй, босс, мы пираты, чувак! Ты же не собираешься стать героем морской пехоты, который охраняет справедливость после прочтения этих морских цитат, не так ли?" - поддразнил Ясоп со смехом.

"Ха-ха! По крайней мере, мы знаем друг друга, так что я не хочу, чтобы она страдала у меня на глазах!" - сказал Шенкс и быстро побежал вперед.

"Кто-то, кого ты знаешь? Это та цыпочка из прошлого? Стоит ли удивляться, что босс сейчас весной?" Ясоп, с похотливой (гармоничной) ухмылкой на лице, вскоре последовал его примеру.

В углу переулка миниатюрную девушку загоняют в угол трое гангстеров.

"Эй, все остальные пошли на площадь, чтобы посмотреть на этих морских пехотинцев, и мы собирались что-нибудь украсть, пока были там, но теперь, похоже, у нас есть лучший вариант!"

"Прекрати нести чушь и позволь мне быть первым, если ты продолжишь говорить."

"Этого не произойдет, я говорил тебе в прошлый раз, если есть еще одна хорошая вещь, подобная этой, ты должен позволить мне быть первым."

Молодая девушка задрожала и пригрозила: "Вы...вы не подходите сюда, или прапорщик Лонгин обязательно накажет вас, злодеи!"

Все трое посмотрели друг на друга и безумно рассмеялись: "В такое время никто не придет тебе на помощь, даже если ты будешь кричать до тех пор, пока у тебя не разорвется горло. Но, может быть, это будет означать что-то другое, когда позже ты будешь кричать, спасая его жизнь."

Плохой мальчик, стоявший впереди, уже высокомерно снимал пояс брюк, только чтобы услышать внезапный выстрел, плохой мальчик ошеломленно посмотрел вниз, а затем издал душераздирающий крик боли.

"Мой balls...my яйца..."

"О боже, мне так жаль, я собирался ударить тебя по руке, но случайно немного промахнулся."

Услышав голос сзади, два злобных подростка, которые не успели среагировать, оглянулись, только чтобы увидеть парня, одетого так же, как они, крутящего пистолетом, и непристойные слова вылетали из его рта.

http://tl.rulate.ru/book/52197/1501354

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь