Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 143

Книги.

"Книги по древним магическим текстам? - миссис Пинс взяла записку, тихо прочитала содержание, а затем подозрительно оглядела Альберта с ног до головы. - Профессор Броуд недавно взял уже очень много книг, связанные с древними магическими текстами".

"Да, профессор Броуд проводит исследования в этой области".

Миссис Пинс подняла записку и проверила ее на свет, чтобы убедиться, что это не подделка.

"В зоне запретных книг не так много книг по древним магическим текстам. Какую из них вы планируете взять? " - спросила миссис Пинс, убирая записку.

"Я еще не уверен. Мне нужно посмотреть их, прежде чем я пойму, какая из них мне нужна", - Альберт не уверен, что ему нужно, но он знает, что миссия "Волшебная запретная зона" выполнена.

"Профессор Броуд просил тебя взять книги? " - спросила Изабель, нахмурившись, когда он подошел к ней. Большую часть времени она приходила в библиотеку, чтобы взять для профессора книги.

"Нет, я ищу кое-какую информацию, - Альберт не скрывал этого и, слегка нахмурившись, посмотрел на книги в руках Изабель. - Я чувствую, что мне все еще немного не хватает знаний. Поэтому я надеюсь найти ответ в зоне запрещенных книг".

"Пойдемте со мной, мистер Андерсон. Однако я должна напомнить вам, что большинство книг в запретной зоне, связанные с древней магией, уже были позаимствованы мисс Изабель", - громко напомнила миссис Пинс. Она также слышала, что Альберт и Изабель знают друг друга, и оба они помогают профессору Броуду.

Когда миссис Пинс привела Альберта в уголок зоны запрещенных книг, он обнаружил, что там действительно осталось не так уж много книг, связанных с древними магическими текстами.

"Могу я взглянуть?" - спросил Альберт у миссис Пинс.

"Да, но не задерживайтесь здесь слишком надолго, и не прикасайтесь к другим книгам, - предупредила миссис Пинс. - Я буду следить за вами".

Альберту было наплевать на предупреждение миссис Пинс. Он собирался перелистать все оставшиеся книги в поисках каких-нибудь записей, которые он мог бы использовать, но у этих древних книг действительно есть раздражающая сторона - они сложны, громоздки и нелегки для понимания. Многие вещи в них описаны очень запутанно.

Альберт пролистал несколько книг и почувствовал, что единственная, которая могла бы ему помочь, - это книга, описывающая использование древних заклинаний. Все эти заклинания были основаны на древних магических текстах. Некоторые из них были черной магией, некоторые - нет.

Однако это действительно ад - если вы плохо разбираетесь в древних магических текстах, вы не сможете понять, что написано в книге.

Альберт не собирался одалживать книгу, а просто переписал заклинания, которые показались ему полезными, на пергаментную бумагу. Может быть, ему следовало бы сначала спросить мистера МакДугала, вместо того чтобы делать это опрометчиво. Очевидно, это был нерациональный выбор.

Записи Альберта на пергаменте постепенно увеличивались, но он все еще не мог найти то, что хотел.

"Ты, кажется, не находишь того, что тебе нужно?" - сказала Изабель вслух, и села рядом с Альбертом, ожидая, когда он закроет книгу. Взгляд девушки упал на пергамент Альберта, ее глаза заблестели ненормальным светом.

"Нет". Альберт знал, что это не так просто, если только он не захочет использовать панель навыков, но если он это сделает, то потеряет удовольствие от изучения магии.

"Что ты ищешь?" - Изабель на самом деле очень любопытно, что ищет Альберт. По ее мнению, Альберт уже очень продвинулся в древних магических текстах.

Рунический текст - это своего рода текст, обладающий магической силой. Его суть может быть своего рода заклинанием. Использование его для произнесения заклинаний, записи магии или гравировки на природных материалах, таких как камни и деревянные блоки, может придать им непревзойденную магическую силу.

"Ты ищешь способ использовать древний магический текст?" - Изабель уже понимает, что ищет Альберт, хотя это кажется ей совершенно абсурдным. Если рунический текст действительно является своего рода магическим текстом, то почему о нем почти никто ничего не упоминал?

"Мистер МакДугал хотел научиться им пользоваться, - Альберт потряс деревянным браслетом в руке и посмеялся. -Оказывается, я могу использовать руны только для создания украшений ".

Изабель ненадолго замолчала и спросила: "Не мог бы ты дать мне взглянуть?"

"Вот", - Альберт снял деревянный браслет и протянул его Изабель.

После того, как девушка внимательно осмотрела его, она тихо спросила: "Какое заклинание ты наложил на него?"

"Заклинание железной брони".

"Ты хочешь использовать руны, чтобы усилить эффект заклинания железной брони?" - Изабель нахмурилась, внимательно разглядывая руны на деревянном браслете, и обнаружила, что не может их прочесть.

"Ты сам его спроектировал?" - спросила она с любопытством.

"Да, - сказал Альберт, - но эту штуку можно рассматривать только как украшение".

"Это выглядит сложным, - Изабель вернула деревянный браслет Альберту. - Как ты думаешь, чего тебе не хватает?"

"Мистер МакДугал сказал, что если вы хотите овладеть силой древних магических текстов, вам нужно умело использовать руны, затем иметь мощную магическую силу в качестве основы, и талантливо использовать древние заклинания".

"Ты должен быть удовлетворен своим использованием рун, - немного подумав, сказала Изабель. - Но твоей магической силе потребуется время, чтобы вырасти".

"Я тоже так думаю, но, в конце концов, это не так уж плохо, - Альберт указал на пергамент. - Я нашел несколько заклинаний, которые используют древние магические тексты, но они очень мощные и грубые без исключения".

"Как ты думаешь, чего тебе все еще не хватает?" - Изабель хотела услышать личное мнение Альберта.

"Заклинания или способа направлять силу рун, - честно сказал Альберт. - Но я все еще не нашел подходящего метода".

"Может быть, эта книга тебе подойдет", - Изабель указала на одну книгу, которую держала в руках.

"Полное объяснение магии", - Альберт взглянул на название книги и поднял брови.

"Да, полное объяснение магии. Говорят, что это написано волшебниками, которые жили в древние времена. Жаль, что все они писали рунами. Я не могу это прочесть".

После того, как Изабель вернулась в кабинет профессора Броуда, дядя МакДугал попросил ее вернуть эту книгу в библиотеку. Она чувствовала, что это было напоминанием Альберту.

Однако Изабель не понимает, на что дядя МакДугал собирается намекнуть Альберту? Не лучше ли было бы все сказать Альберту прямо?

"Это странно. - Альберт перевернул несколько страниц и кивнул. - Я думаю, что это может быть полезно для меня, спасибо".

"Не за что. Если что-то поймешь, пожалуйста, поделись со мной".

"Хорошо", - сказал Альберт, положил пергамент в карман и вышел из запретной зоны вместе с Изабель с книгой в руках.

"Изабель? - Катрина, которая записывала информацию о заимствовании, удивленно посмотрела на свою сестру, выходящую из запретной зоны. Ее взгляд упал на Альберта, и она слегка приподняла брови. - Профессор Броуд послал вас за книгами?"

Катрина кое-что знала о МакДугале, а также знала, что Изабель часто помогала профессору Броуду брать книги из библиотеки. Честно говоря, Катрина восхищается этими двумя счастливчиками. Дядя МакДугал всегда был щедр.

http://tl.rulate.ru/book/52116/2163626

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь