Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 121

Жители леса.

Хагрид привел их к краю Запретного леса, указал на тропинку, скрытую в кустах, и сказал: "Раз вам интересно, что находится в лесу... тогда идемте!"

Альберт и его друзья один за другим заглянули в лес. Холодный ветер дул между деревьев, заставляя их четверых ежиться и дрожать.

"Хагрид, ты что не готовишься?" - спросил Альберт вслух. Он думал, что Хагрид возьмет оружие и не пойдет в Запретный лес с голыми руками.

"Готовиться? - Хагрид наклонил голову, как будто размышляя о том, что имел в виду Альберт. Через мгновение он похлопал себя по груди большой ладонью. - Пока ты со мной, никакие существа в Запретном лесу не причинят тебе вреда".

Альберт показал Хагриду большой палец и похвалил: "Похоже, не каждый может быть хранителем охотничьих угодий".

"Это естественно".

Хагрид шел впереди, а Альберт и остальные быстро последовали за ним.

В лесу стояла мертвая тишина, на земле скопился толстый слой снега, и передвижение коротконогих людей было сильно затруднено.

"Это позор, что вы хотите ловить кроликов в таких условиях", - Альберт вытащил ногу из сугроба и почувствовал, как снег набивается в ботинки.

"Ловить кроликов? - Хагрид остановился и повернулся, чтобы посмотреть на Альберта и его компанию. - Каких кроликов".

" В прошлый раз, когда мы были здесь, мы нашли кролика, - пробормотал Джордж. - Мы собираемся порыбачить на Черном озере".

"Хагрид, куда ты нас ведешь?" - Фред пристально посмотрел на Джорджа и спросил, меняя тему разговора.

"Покажу вам окрестности и расскажу о Запретном лесе, - Хагрид указал на окружавшие их снежные поля. - Знаете, так было всегда".

"Я слышал, что в Запретном лесу водятся гигантские монстры, - внезапно сказал Ли Джордан. - Это правда?"

"Монстры? Они находятся в глубине Запретного леса. Чтобы их найти, это может занять несколько дней, - уверенно ответил Хагрид. – Но даже если вы столкнетесь с гигантскими монстрами, вам не нужно беспокоиться. Я могу победить их голыми руками..."

"Здесь действительно есть монстры?" - удивленно спросил Альберт.

На самом деле Альберт не сомневался, что Хагрид когда-нибудь сможет сразиться с гигантским монстром.

"Раньше их было гораздо больше. После того, как Дамблдор занял пост директора, он решил отогнать троллей подальше от Хогвартса. Ему не нравились эти глупые существа, - объяснил Хагрид. – Гиганты - это глупо и опасно для большинства учеников".

"Я думаю, директор знал, что найдутся ученики, которым будет любопытно войти в лес, поэтому он отогнал все опасности, чтобы избежать несчастных случаев с учениками", - догадался Фред.

"В этом есть смысл", - с ним согласились.

"Что меня больше всего интересует, так это то, как здесь может быть дорога?- Альберт указал на развилку впереди. - Это не похоже на звериную тропу".

"Большинство дорог здесь мои, - гордо сказал Хагрид. - Конечно, некоторые из них на самом деле были звериными тропами".

В течение следующего периода времени Хагрид продолжал водить их по лесу, не встречая никакой опасности и не видя никаких волшебных существ.

В лесу нет так называемых свирепых зверей, и нет никаких любопытных и интересных вещей, а просто холод и мертвая тишина зимы.

Это напоминает Альберту о приключениях, про которые он читал. За захватывающими приключениями часто скрываются скучные будни.

В густых кустах есть открытое пространство, и солнце светит из-за ветвей, отражаясь золотым пятном на этом открытом пространстве.

Взгляд Альберта упал под старый дуб, где было неестественное возвышение. Он подошел, отодвинул слой снега и выкопал из него… гриб?

Нет, это не похоже на гриб, но эта штука должна называться грибом.

"Хагрид, как ты думаешь, эту штуку можно съесть?" - Альберт передал гриб Хагриду.

"Это? Что ты делаешь с этой штукой?- Хагрид невольно почесал в затылке, но кивнул и объяснил: - Да, на вкус это неплохо, но я это не ем. Обычно эти штуки доступны только зимой и в большом количестве. Это относительно редкое явление, и их очень трудно раскопать".

Губы Альберта дернулись, когда он уставился на предмет у себя на руке. Он подумал, что это немного похоже...

"Что ты копаешь?" - с любопытством спросил Джордж.

" Я слышал, что это очень вкусно, если их запечь, - Альберт слегка кашлянул, наклонился и сорвал «гриб» поменьше. Он сразу же использовал свою палочку, чтобы превратить ветку в мешок, бросил туда грибы и засунул его в карман мантии.

"Запечь?- Хагрид поднял брови. - Я еще не пробовал".

"Гм, - Альберт сменил тему. - Хагрид, ты еще поводишь нас по лесу?"

"Запретный лес такой большой, что по нему можно ходить несколько дней", - смущение на лице Хагрида было скрыто под его бородой, и никто другой не мог его увидеть.

Пройдя некоторое время, Альберт услышал вдалеке журчание воды. Поблизости есть ручей, и он не замерз?

Хагрид внезапно остановился и поднял руку, давая знак людям позади него остановиться. Он уставился на фигуру неподалеку и крикнул: "Кто там, выходите".

"Хагрид? Почему ты здесь?" - та, кто заговорила, была ведьмой, которая, казалось, знала Хагрида.

"А ты?" - Хагрид был немного смущен. Очевидно, он забыл имя ведьмы.

Альберт с любопытством посмотрел на посетительницу леса. Это была ведьма с короткими седыми волосами и выступающей челюстью.

"Вильгельмина Граббли-Дерг, - ведьма представилась. - Мы встречались несколько раз".

"О, привет ", - Хагрид неловко потрепал ее по голове. Он несколько раз видел ее там, где был профессор Кейтельбер. Граббли-Дерг также была экспертом в магической биологии.

"Хагрид, что ты здесь делаешь? - взгляд ведьмы упал на четырех учеников позади Хагрида. - Они студенты Хогвартса?!"

"Это..." - Хагрид был смущен и не знал, что сказать. Он явно не соблюдал правила, когда брал Альберта в лес.

"Гм, мэм, на самом деле Хагрид привел нас сюда, чтобы мы выкопали грибы мацутакэ, - Альберт показал ведьме то, что только что вытащил из кармана. - Кстати, удовлетворите наше любопытство".

"Мацутакэ?" - взгляд Граббли-Дерг упал на гриб, и она подозрительно посмотрела на Хагрида.

Тот неловко кивнул, делая вид, что так оно и было.

Вильгельмина не стала продолжать расспросы. Она не была профессором в Хогвартсе, и ей нечего было сказать по этому поводу. Поболтав несколько минут с Хагридом, она ушла навестить профессора Кейтельбера.

"Что здесь делает эта леди?" - с любопытством спросил Джордж.

"Пришла для того, чтобы навестить профессора Кейтельбера. Она является экспертом по магическим существам. Я тоже несколько раз встречался с профессором, - Хагрид почесал в затылке и сказал. - Я слышал, что птичка профессора Кейтельбера отложила яйца ".

"Кстати, ты, парень, действительно хорошо умеешь врать! - Фред сердито посмотрел на Альберта. - Похоже, в будущем я не смогу поверить в твою чушь".

"Ты знаешь, что такое остроумие?"

"Кроме того, мы раскопали мацутакэ. Говорят, что они хороши на вкус, когда их жарят на углях". Альберт никогда не пробовал мацутакэ на вкус. Ему было немного любопытно.

"Гм, дело не в этом. Почему эта ведьма собирается навестить профессора Кейтельбера? - с любопытством спросил Фред. - Профессор природоохранной магической биологии живет в лесу?"

"Профессор действительно временно живет в лесу, - Хагрид сухо кашлянул и напомнил: - Однако, я думаю, нам следует вернуться".

"Разве это не означает, что Запретный лес опасен?" - риторически спросил Ли Джордан.

"Профессор Кейтельбер живет на окраине леса. Магическим существам, которых он выращивает, нужно пустое пространство для жизнедеятельности, - Хагрид слегка кашлянул. - Ну, я думаю, нам следует вернуться".

http://tl.rulate.ru/book/52116/2064259

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь