Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 91

Амулет.

   "Ну, сегодняшнее занятие окончено, не забудьте написать домашнее задание", - профессор Броуд объявил, студенты могут собирать свои вещи и покинуть класс.

   "Профессор Броуд?" - Альберт намеренно остался.

   "В чем дело, мистер Андерсон?" - спросил профессор Броуд, глядя на Альберта снизу вверх.

"У меня есть вопрос, - сразу же сказал Альберт. - За "Темной силой: Руководство по самообороне" я прочитал о волшебных деревьях и вспомнил то, о чем вы упомянули на первом занятии. Растение, называемое рябиной".

  Профессор Броуд с интересом посмотрел на этого одаренного студента и с улыбкой спросил: "Вы хотите знать, может ли дерево-хранитель защитить людей от темных сил?"

   "Да", - Альберт кивнул.

   "Теоретически… это должно быть возможно." Профессор Броуд указал пальцем на дверь, намекая Альберту, что кто-то ждет его снаружи.

   "Теоретически?" - Альберт обернулся и помахал трем друзьям, давая понять, что им не нужно его ждать.

"Да, теоретически, я рад, что вы это поняли, - радостно сказал профессор Броуд. - Дерево-хранитель - это волшебное дерево, которое защитит тех, кто прикоснется к его стволу, от темных существ. Конечно, это документальная запись. Поскольку это записано в "Тысяче волшебных трав и грибов", это показывает, что дерево действительно эффективно, но ... такого рода вещи являются только теоретическими".

   Альберт молчал и спокойно слушал, как собеседник продолжает разговор.

Профессор Броуд посмотрел на пейзаж за окном и погрузился в собственные воспоминания: "Когда я был очень молод, друг однажды подарил мне амулет, утверждая, что он способен противостоять оборотням, пока я его ношу".

   "Это действительно работает?" - с любопытством спросил Альберт.

"Да, это работает, - профессор Броуд кивнул и добавил. - Конечно, эффект не так замечателен, как он сказал, но амулет действительно может заставить некоторых темных существ отступить. Это действительно защищает от некоторых тварей во время путешествий".

   "Амулет сделан из рябины?" - Альберт уже думал о том, что сказал профессор Броуд.

   "Да, но действие амулета постепенно ослабевало с течением времени", - профессор Броуд кивнул.

   Альберт молчал. Он думал о словах профессора Броуда. Действительно ли амулет, сделанный из рябины, так эффективен?

"После того, как срок действия амулета истек, я попросил у друга другой, но он только отшутился. Он сказал мне, что пока амулет будет пропитан толченым чесноком, вампиры должны держаться от него подальше, - профессор Броуд посмотрел на Альберта, который был ошарашен, покачал головой и сказал: - Я последовал его предложению и положил амулет в толченый чеснок на один день".

   "Вампиры действительно боятся чеснока и крестов?" - Альберт не мог удержаться от вопроса.

   "Боятся? Возможно, более уместно использовать слово ненависть. Вампиры ненавидят запах чеснока. Это вызывает волнение у вампиров, как будто кто-то гонит их сзади".

   "А как насчет креста?" - снова спросил Альберт.

"Когда-то маглы использовали ветви дерева- защитника, чтобы сделать кресты. Это действительно возымело эффект, но он был минимальным. - Профессор Броуд покачал головой: -Конечно, более важный аспект креста - дать людям мужество с точки зрения веры".

   "Значит, вампиры не боятся креста?"

"Да, креста они не боятся, - Профессор Броуд снова вернулся к воспоминаниям. - Позже я увидел продавцов амулетов на рынке, и потратил два галлона, чтобы купить один, который также был изготовлен из рябины".

   "Никакого эффекта?" – предположил Альберт.

   "Нет, я не могу сказать, что это не сработало, но... - Профессор Броуд ухмыльнулся и сказал: - В основном никакого эффекта".

   "Почему?”

   "Хороший вопрос, почему? – и профессор Броуд спросил. –А как вы думаете, почему это так?"

   "Я не знаю, - Альберт покачал головой. - Амулет был сделан не из рябины?"

   "Ты разбираешься в алхимии?" - профессор Броуд внезапно сменил тему.

   "Понятно, - сказал Альберт без колебаний. - Древний химический прототип?"

"Химический? Извини, малыш, я не понял, о чем вы говорите?" - профессор Броуд был ошеломлен. Он действительно не понимал, почему Альберт на самом деле произнес слово "химия". В мировоззрении волшебника нет никакой химии. Есть алхимия

   "Я имею в виду магловское мировоззрение. Вы знаете, я родом из магловской семьи, я собирал информацию по магловским книгам. Так называемая алхимия является прототипом древней химии", - небрежно объяснил Альберт.

"В том-то и дело. Но алхимия в волшебном мире на самом деле является разновидностью магии, - и профессор Броуд продолжил. - Это глубокая тема. Алхимия включает в себя многое. К сожалению, эта тема не популярна в Великобритании. Только в Африке и Египте открыты отдельные курсы".

   "Вы думаете, что амулет - это предмет алхимии?" - Альберт сразу же соединил эти две вещи воедино.

"Да, - Профессор Броуд был очень рад, что Альберт понял это, и продолжил. - Амулеты, изготовленные алхимиками, можно рассматривать как амулеты в истинном смысле и могут наилучшим образом сохранить эффект дерева. По крайней мере, темные силы не нападут на вас, когда вы наденете амулет, пробираясь через болото или озеро.

Однако я должен напомнить вам, что не нужно покупать амулеты на рынке. Они сделаны мошенниками. Хотя я думаю, что тот амулет был действительно из рябины".

   "Но он не был обработан алхимиком?" - риторически спросил Альберт.

   "Это верно, - профессор Броуд посмотрел на Альберта и сказал. - Я думаю, вы хотите сделать амулет?"

"Да, я хочу сделать амулет для своей сестры, скоро у нее день рождения". Альберт избегал взгляда профессора Броуда. Он подумал, что старик видит его насквозь, и ему следует быть более бдительным.

  Альберт достал из кармана крест, сделанный некоторое время назад.

   "Это действительно амулет, сделанный из древесины рябины, - профессор Броуд взял крест, осмотрел его и пошутил. - Однако он очень низкого качества. Я осмелюсь сказать, что он не может продаваться за 2 галлона".

   Альберт знал, что профессор Броуд просто пошутил.

"Если вы хотите сделать амулет, я предлагаю вам почитать книги, связанные с алхимией, - внезапно предложил профессор Броуд. - Если бы это был кто-то другой, я бы не стал рекомендовать ему это. В конце концов, это сложно. Однако вас это не должно беспокоить".

   "Какие книги?" - спросил Альберт.

"Простая алхимия", это вводная книга. Я предпочитаю называть это глупой алхимией.- Профессор Броуд достал карманные часы, взглянул на время и сказал. - Хорошо, но у меня еще один урок. Если вы все еще хотите поговорить о защите от темных искусств, я предлагаю вам прийти в кабинет защиты от темных искусств в выходной, чтобы найти меня".

http://tl.rulate.ru/book/52116/1842156

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь