Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 88

Подарок на день рождения.

  Ночные экскурсии по замку Хогвартс временно прекратились из-за неустанных усилий администратора Филча.

   Фред и Джордж не потрудились подумать о том, как испытать терпение администратора.

   Конечно, главная причина в том, что они оба слишком заняты и не могут выделить достаточно энергии, чтобы встать посреди ночи для ночной экскурсии.

Прошел почти месяц после их поступления в школу. Занятия первокурсников идут своим чередом. Хотя каждую неделю проходит не так много уроков, по каждому предмету задают много домашних заданий. Более того, этим двоим людям также нужно найти время для участия в тренировках Гриффиндора по квиддичу.

  Никто не мог заставить Фреда и Джорджа делать домашнее задание быстрее, чем Альберт, а помимо домашних заданий по различным предметам, иногда им также нужно время, чтобы повторить важные теоретические знания и попрактиковаться в магии.

   Трансфигурация особенно сложна в изучении.

   Трем соседям Альберта по комнате потребовалась неделя, чтобы овладеть умением превращать спичку в иголку, и они успешно прошли тест профессора Макгонагалл.

   По сравнению с насыщенной и полноценной жизнью братьев Уизли, тихая жизнь Альберта, несомненно, очень спокойна.

Альберт всегда может вовремя выполнить домашнюю работу. Ему хватает времени на чтение дополнительной литературы. Что касается занятий магией, то это не проблема. Даже самая сложная метаморфоза для первокурсников не может доставить Альберту неприятности.

   С тех пор как Альберт присоединился к клубу Трансфигурации, он стал более искусным в использовании заклинаний превращений.

   В прошлый раз профессор Маконагалл учила членов клуба, как превратить камень в чайную чашку. Альберт пробовал всего несколько раз, и полностью этим овладел.

   Конечно, Альберт всегда заявляет публике, что он практиковался в течение нескольких дней, прежде чем научиться.

   Что касается тренировок по квиддичу, Альберт также участвует и в "тренировках".

   Однако он ходит туда только раз в неделю, и то не для тренировок, а для того, чтобы поиграть в квиддич с энтузиастами, наслаждаться игрой и полетом, укреплять свое понимание правил квиддича.

Времятекло незаметно. Альберт постепенно влюблялся в студенческую жизнь в Хогвартсе. Это чувство очень похоже на его предыдущую жизнь. Он занимался тем, что ему нравится, планировал свою будущую жизнь…

   За исключением отсутствия электричества, интернета, мобильных телефонов, музыки, фильмов и компьютерных игр, это место довольно интересно.

  Особенно после овладения базовыми знаниями, связанными с магией. Альберт стал более опытным в использовании магических заклинаний.

   Кстати, Альберт овладел техникой призыва. Ему удалось заставить хризантему расцвести на кончике палочки.

   "Наконец-то удалось? - Фред протянул руку, взял хризантему, поднес ее к носу, понюхал и спросил. - Можно ли трансформировать другие цветы?"

   "Конечно, орхидеи в полном цвету, - и Альберт быстро положил несколько орхидей на стол и прошептал себе. - Больше тренируйся, и ты сможешь создать большой букет цветов".

   "Потрясающе", - Ли Джордан действительно восхищался им. Он знал, что призыв - это сверхсложная магия.

   "Смотри, тебе посылка", - внезапно сказал Джордж.

   Альберт поднял голову и увидел сову, летящую в их сторону. Фред и Ли Джордан немедленно помогли убрать еду со стола, чтобы освободить место для посадки совы.

   "Спасибо", - Альберт коснулся спины Шеры, открыл посылку и обнаружил внутри две толстые книги.

   Еще один подарок прочно приклеен скотчем к упаковке.

   Обе книги посвящены экономике. Дедушка Люк, вероятно, узнал от Херба, что его внук интересуется финансами, поэтому купил книгу под названием "Принципы экономики" в качестве подарка на день рождения. Что касается другой книги, то, конечно, ее купил Херб. Название - "Сущность финансов".

   Альберту было плевать на книги, и он перевел взгляд на квадратный пакет. Разорвав упаковку, он обнаружил в ней изящную коробку с маленьким тортиком.

   "Вау, кто прислал тебе торт?" - Анджелина уставилась на коробку в руке Альберта, и ее глаза загорелись.

   "Из дома", - Альберт взял карточку и счастливо улыбнулся. На самом деле, даже если вы не читаете поздравление на поздравительной открытке, вы можете догадаться, что в ней написано.

   Поздравительная открытка была написана Нией. В дополнение к обычным благословениям, она также подчеркнула, что внесла свой вклад в приготовление торта.

   "С днем рождения", - Ханна сразу поняла, что происходит, и поздравила Альберта.

   "Спасибо", - Альберт взял нож и вилку, разрезал шоколадный торт на шесть частей и раздал их друзьям.

   В его ушах зазвенели поздравления с днем рождения.

   В любом случае, позже нужно было идти на занятия, а брать с собой эту штуку явно неудобно. Если торт положить в рюкзак, он будет раздавлен. Более того, самое главное, что Альберт только что поел.

   "Ух ты, ты стал на год старше, как хорошо", - пошутил Джордж, поедая шоколадный торт.

   "Если бы ты родился на двадцать дней раньше, ты мог бы поступить в Хогвартс годом раньше".

   "Да, - Альберт не воспринял это всерьез и сказал легкомысленно. - Однако поступить на год позже тоже было бы неплохо".

  Никто из присутствующих не смог понять смысла этого предложения.

«Кстати, разве эти две книги не должны быть твоими подарками на день рождения?»- Ангелина взглянула на распакованный пакет и обнаружила, что внутри были две толстые книги, верхняя из которых была озаглавлена "Экономические принципы".

   "Что-нибудь не так?" - спросил Альберт Анжелину, озадаченно смотрящую на него.

   Анджелина почувствовала, как дернулись уголки ее рта. Какое-то время она не знала, что сказать.

   Почему этот человек в Гриффиндоре?

   "Могу я посмотреть?"

   "Пожалуйста, только не порви". Альберт не возражает, если другие возьмут книги, чтобы посмотреть. В любом случае, девушка определенно ничего не поймет, не говоря уже о том, чтобы заинтересоваться этим.

   Результат был таким, как и предполагал Альберт. Анджелина взяла в руки новенькие "Принципы экономики" и перевернула две страницы. У нее закружилась голова, и она не смогла понять, что в ней написано.

   Нет, следует сказать, что она может понимать каждое слово, но она не может понять смысл написанного.

   "Я действительно не понимаю, почему твоя семья прислала тебе это", - пробормотал Джордж.

   "Это интересно, - Альберт не собирался углубляться, но свернул с темы. - Не слишком нервничайте, даже летать на метлах можно научиться".

   "Я единственная, кто не умеет летать на метле…" - пробормотала Ханна.

   "Разве торт тебе не по вкусу?" - ответил Альберт вопросом.

   "Нет, нет, я люблю шоколадный торт", - Ханна вытерла следы крема с лица.

   На самом деле, Ханна не может не нервничать. Она думает, что на первом курсе Гриффиндора она, возможно, единственная, кто не умеет летать на метле. Это ужасное чувство.

http://tl.rulate.ru/book/52116/1842153

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь