Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 52

Конфискация.

Вечером, во время еды, Чарли сидел рядом с Альбертом, ел и разговаривал с ним о правилах игры в квиддич. Он также предложил Альберту, если у него есть время, почитать "Квиддич сквозь века".

« Сколько длилась самая длинная игра в Хогвартсе?» - с любопытством спросил Альберт. Если игра в квиддич бывает закончена только после того, как поймали снитч, что произойдет, если снитч пропадет?

«Говорят, прошло три дня. В конце концов, Золотого снитча не нашли, так что игра закончилась, и победила та команда, у которой было больше очков».

Пока они болтали о квиддиче, внезапный голос прервал их разговор.

«Альберт, профессор Макгонагалл попросила меня передать тебе это», - Анжелина протянула Альберту сложенный пергамент.

« Спасибо, Анжелина», - Альберт взял пергамент и развернул его.

«В 7 часов вечера в четверг, на шестом этаже замка, класс 21, помни основной закон преображения Гэмпа».

«Что это?» - Фред, который ел картошку с кожурой, уронил вилку и покачал головой.

«Уведомление профессора Макгонагалл - время и место следующего заседания клуба преображения». Альберт не собирался ничего скрывать и передал пергамент Фреду.

Близнецы и Ли тут же бросились читать содержимое пергамента.

«Клуб преображения, что это?» - Чарли внезапно замолчал и подозрительно посмотрел на Альберта.

«Клуб, созданный профессором Макгонагалл», - объяснил Альберт.

"Имей в виду, что Гэмп..., что за закон преображения Гэмпа?" - спросил Джордж немного озадаченно.

Альберт немного подумал и сказал: «Наверное, это пароль для входа в класс».

«Извини, Чарли, но если тренировки по квиддичу вступят в противоречие с расписанием деятельности клуба преображения, боюсь, я поставлю клуб преображения на первое место».

«Ой, чуть не забыл. Это во второй половине дня, верно?» - Ли вдруг собрал все воедино. Близнецы, сидевшие рядом, тоже переглянулись, они тоже поняли, что означают слова Альберта.

Все четверо видели, что Чарли хочет обучить Альберта искусству нападающего или защитника, но все закончилось еще до того, как началось.

Мало кто знал, что Альберт вообще не собирался вступать в квиддичную команду. Для него полет на метле был своего рода наслаждением. Игры в квиддич могли быть интересными, но Альберт не хотел участвовать в тренировках по квиддичу, не говоря уже о том, чтобы стать игроком в квиддич.

Что касается вступления в команду по квиддичу после окончания школы, он никогда об этом не думал.

Чарли почувствовал себя немного ошеломленным. А как насчет того, что Альберт -секретное оружие Гриффиндора?

Чарли бесшумно ускользнул.

«Чарли хочет выиграть еще один квиддичный трофей для Гриффиндора, прежде чем уедет». Фред посмотрел на уход Чарли и покачал головой.

После ужина все четверо вернулись в общую комнату Гриффиндора, где повсюду были люди. От множества звуков Альберту казалось, что его голова вот-вот взорвется.

Это было только начало года, и гриффиндорцы еще не оправились от летних каникул. Однако после того, как они начнут получать много домашних заданий, у них не будет ума и энергии, чтобы играть.

«Пойдем в большой зал», - Альберт немного подумал и решил, что лучше взять книгу с собой в большой зал, чтобы почитать, а если он закончит или заскучает, то использует это время, чтобы попрактиковаться в магии.

В большом зале было гораздо меньше народу, и Альберт нашел себе тихое место.

После того, как Ханна, сидевшая у входа в большой зал, заметила Альберта, она подошла к нему и начала практиковать заклинание Люмоса.

Когда Альберт увидел, что она пытается несколько раз, но безуспешно использовать заклинание освещения, он напомнил ей: "Ты должна быть уверена в себе и сосредоточиться. Когда ты произносишь заклинание, представь, что твоя палочка будет светиться".

Лицо Ханны слегка покраснело, и она попыталась, но все равно не смогла.

«У тебя неправильный менталитет. Это влияет на твой успех в заклинаниях. Если ты продолжаешь думать, что недостаточно хороша, твои шансы на неудачу возрастут по крайней мере на три уровня, - Альберт указал на маленькую коробочку рядом с собой: - Угощайся, это шоколадные бобы».

«Откуда ты знаешь? - Ханна съела несколько шоколадных бобов и не смогла удержаться, чтобы не спросить: - Я имею в виду, откуда ты знаешь, что полезно для успешного заклинания?»

«Ты поверишь, если я скажу, что догадываюсь?» - с улыбкой спросил Альберт.

«Ну, это вывод, сделанный из моих многочисленных неудач в трансфигурации. - Альберт не лгал. Половина из того, что он сказал, была правдой. - Эмоции волшебников влияют на их заклинания».

«Я попробую еще раз», - Ханна почувствовала, что шоколадные бобы немного сладковаты. Она глубоко вздохнула, и после еще нескольких попыток ей, наконец, удалось зажечь свою палочку, и ее лицо осветилось улыбкой.

Однако свет на палочке Ханны вскоре снова погас.

«Тебе нужно сосредоточиться и много практиковаться. Ты добьешься успеха с практикой», - утешил Альберт.

«Я думал, ты пойдешь в библиотеку». Ли сел рядом с Альбертом. Он подозрительно посмотрел на Ханну, которая практиковала заклинание Люмоса.

Увидев, что Ханна практикуется, Ли тоже достал палочку, чтобы попрактиковаться. Его заклинание Люмоса все еще было недостаточно хорошо.

«Что за ошибку я совершаю?»

«Вероятно, твое внимание недостаточно сосредоточено!»

Ли был немного подавлен, но все же начал концентрироваться на тренировке. Хотя еще оставалось время для следующего урока заклинаний, не было ничего плохого в том, чтобы овладеть заклинанием на ранней стадии.

Около восьми часов заклинание Люмоса Ли уже было стабильным.

Конечно, именно в такой ситуации он сосредоточил свое внимание на палочке. Хотя прогресс Ханны был медленнее, эффект все равно был хорошим.

Оказалось, что пока человек усердно тренируется, большинство заклинаний не так уж трудно освоить.

Примерно в половине девятого в большом зале наконец-то появились близнецы.

«Филч только что забрал большую часть наших навозных бомб»,- процедил Фред сквозь стиснутые зубы.

«В чем дело? - Альберт подозрительно посмотрел на них и спросил: - Вас поймали, когда вы бросали навозные бомбы?»

«Дело вот в чем...» Джордж, который был совершенно спокоен, рассказал следующую историю.

Эти двое были разыграны Пивзом, поэтому они вернулись в общежитие, чтобы взять большую навозную бомбу и избавиться от Пивза, но прежде чем они собрались действовать, были пойманы Филчем, и он конфисковал большую часть навозных бомб.

Филч сказал, что это запрещенные предметы, поэтому он конфисковал большую навозную бомбу, которую они готовили, чтобы разобраться с Пивзом.

Носы близнецов были почти кривыми.

Выслушав их, Альберт на какое-то время потерял дар речи.

http://tl.rulate.ru/book/52116/1427517

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь