Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 44

Чары.

Примерно в половине девятого трое сонных соседей Альберта вошли в большой зал.

«Доброе утро! - Ли сел рядом с Альбертом, запихнул в рот большой кусок колбасы. Он пробормотал: - Я чувствую, что мои ноги как будто сломаны».

«Все не так плохо, как ты говорил! - Альберт закрыл "Избранные заклинания девятнадцатого века" и положил книгу обратно в рюкзак. Он потянулся, чтобы похлопать Ли по плечу. - Это просто от того, что ты слишком много используешь свои ноги. Я отвезу тебя в школьный лазарет. Мы могли бы там достать тебе лекарство».

«Забудь об этом!» - Услышав про школьный лазарет, Ли вдруг поник, испугавшись, что Альберт действительно потащит его туда.

Братья-близнецы, сидевшие рядом с Ли, не могли удержаться от смеха. Фред, который ел золотистый омлет, предложил: "Я говорю вам... Несколько энергичных похлопываний по ногам могут значительно облегчить боль".

«Я могу помочь тебе бесплатно», - продолжал Джордж.

« Ты не человек!» - Ли недовольно посмотрел на близнецов и с головой погрузился в завтрак.

«Перестаньте создавать проблемы, ешьте быстрее. Скоро начнется первый урок, и я не хочу опаздывать в первый же день», - напомнил Альберт.

Пока они ели, к ним подошел рыжеволосый парень. Он сел рядом с близнецами и с улыбкой спросил: «Как дела?»

«Чарли, команда по квиддичу сегодня будет тренироваться?» - Джордж недоверчиво посмотрел на одежду собеседника.

«Это просто разминка. В конце концов, летом никто не прикасался к мячу. А в этом году мы должны выиграть кубок по квиддичу».

«Кстати, Чарли, в команде не хватает талантов. Мы можем присоединиться к команде по квиддичу? Мы с Джорджем можем быть загонщиками. Ты знаешь, что мы достаточно хороши».

«Даже не думай об этом, ты только поступил в школу и не сможешь присоединиться к команде по квиддичу до второго курса», - сказал Чарли с серьезным лицом.

«Всегда бывают особые случаи, не так ли? - близнецы подмигнули брату и продолжили: - Мы можем присоединиться к команде по квиддичу, если будем действительно хороши, верно?»

«Кто это сказал?» - раздраженно спросил Чарли Уизли. Даже если бы он был капитаном команды по квиддичу, он не мог бы проявить пристрастность.

В конце концов, капитан команды по квиддичу отвечал за все лицо Гриффиндора. Если они проиграют игру, потому что Чарли эгоистично поставил своих братьев в команду, он не сможет больше смотреть товарищам в глаза.

Близнецы вдруг одновременно посмотрели на Альберта.

«Почему вы смотрите на меня?» - озадаченно спросил Альберт.

Чарли проследил за взглядом близнецов и посмотрел на Альберта, а потом еще больше смутился, не понимая, почему эти двое чудаковатых парней смотрят на Альберта.

«Отбор игроков закончился еще вчера. Вы можете подождать до следующего года, чтобы попытаться присоединиться к команде. Что ж, в этом году вы можете стать запасными загонщиками, но не рассчитывайте, что сможете играть», - Чарли Уизли слегка кашлянул.

Загонщики основной команды закончат обучение в следующем году, поэтому было бы неплохо обучить запасных заранее. Чарли также очень хорошо знал уровень Джорджа и Фреда.

«Тогда мы тоже сможем участвовать в тренировках?» - Глаза близнецов были полны волнения, которое невозможно было скрыть.

«Сегодня... сегодня днем. Вы свободны? - Чарли задумался. - Так, дайте подумать... В 4 часа дня я буду на Квиддичном стадионе. Там я расскажу вам кое-какие подробности, и вы должны будете меня слушаться».

«Мы знаем», - близнецы дружно кивнули.

Как только прозвенел звонок, люди поспешно покинули зал. Альберт и остальные направились в класс чар на четвертом этаже. Поскольку они уже заранее произвели разведку, на этот раз ребята легко нашли класс чар.

Гриффиндорский урок чар был совмещен с уроком хаффлпаффцев, и когда парни вошли в класс, многие студенты уже там сидели.

Ханна и Анжелина тоже пришли рано, и они сидели на переднем столе, болтая с другими девочками.

Все хорошие места в первом ряду класса были заняты. Все четверо могли выбрать места только в заднем ряду. Альберту было все равно. Он сел рядом с Ли, а близнецы Уизли-рядом.

Профессор Флитвик вошел в класс после второго звонка. Фигура профессора чар и в самом деле была на удивление маленькой, поскольку, по слухам, он был наполовину гоблином.

Из-за недостатка роста Флитвику во время урока приходилось стоять на стопке книг, чтобы дотянуться до кафедры, но никто не обращал на это внимания и никто не смеялся над его невысоким ростом.

Но, конечно, всех более или менее заинтересовал рост профессора.

Прежде чем приступить к занятиям, профессор Флитвик достал список и начал перечислять имена, отчего у Альберта сразу возникло ощущение, что он в колледже.

На первом же занятии профессор показал всем волшебство чар. Он заставил несколько книг на столе радостно отбивать чечетку, а потом прыгать все выше и выше, образуя перед толпой хоровод, сопровождаемый определенным ритмом и жарким танцем.

Когда всеобщее внимание привлекли книги, танцующие в воздухе, эти книги были возвращены в свое первоначальное состояние. Они аккуратно опустились на стол перед профессором Флитвиком.

Тут же зазвучали жаркие аплодисменты, и все ученики были привлечены этой волшебной сценой, желая немедленно приступить к изучению заклинания.

"Если вы хотите достичь этого уровня, вам нужно многому научиться, - сказал профессор Флитвик после аплодисментов. - А теперь откройте учебник на третьей странице. Это поможет вам лучше освоить и использовать это заклинание в будущем".

Большую часть урока профессор Флитвик читал лекцию по теории магических заклинаний, и после того, как студенты записали много сложных и трудных заметок, он также неоднократно подчеркивал важность метода взмахивания палочкой и правильного произношения заклинания.

Пока Альберт сосредоточенно делал записи, он почувствовал, как Ли несколько раз коснулся его локтем.

«В чем дело?» - Альберт беспомощно повернул голову и тихо спросил.

Ли указал на близнецов за соседним столиком, которые указывали на перо Альберта.

Излишне говорить, что Альберт уже знал, что это означает.

Эти двое не принесли в класс гусиные перья.

Альберт положил перо на стол и прошептал заклинание копирования.

«И мне тоже»,- попросил Ли.

«Ты его тоже не принес, так почему не спросил раньше?»

Ли засмеялся и сказал: "Я боялся помешать тебе делать заметки. Когда закончишь писать, просто сделай мне копию".

Не только уголки рта Альберта дернулись, но и Анжелина и Алисия, сидящие перед ними, посмотрели на Ли со странным выражением лица.

Конечно, профессор Флитвик на трибуне тоже заметил это, но ничего не сказал. Он все еще объяснял студентам некоторые магические теории, которых не было в книге.

http://tl.rulate.ru/book/52116/1391904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь