Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 40

Хогсмид.

Группа позавтракавших людей стояла перед входом в потайной ход на пятом этаже.

«Почему вы спрашиваете? Конечно, первым пойдет один из вас троих! - ответил Альберт. - Вы уже были там однажды, так что, естественно, у вас есть опыт».

Фред осторожно спустился по лестнице, и остальные трое немедленно последовали за ним, а зеркало вернулось на свое место после того, как четверо вошли в потайной ход.

В проходе было немного тесно, склон был очень крутым, а вокруг темно. Все четверо медленно спускались по лестнице.

Альберт поднял палочку и пробормотал: «Люмос!»

«Ненавижу такие узкие и темные места»,- прошептал Ли.

«Не жалуйся, не отставай», - Фред сосредоточился на поддержании заклинания Люмоса.

Проход был так узок, что им было трудно пройти даже боком. Вокруг было темно, и они долго шли по лестнице. На полпути палочка Фреда несколько раз погасла.

«Я думаю, тебе следует больше практиковаться в заклинании Люмоса. Это самое основное заклинание», - напомнил вслух Альберт и ткнул палочкой вперед.

«Ненавижу это», - пробормотал Фред, пытаясь заставить палочку снова зажечься.

«Пройдем этот участок лестницы, и проход станет немного шире. Может, Альберт пойдет впереди!» - предложил Джордж. Он устал останавливаться каждые несколько минут.

Спустившись по лестнице, они вышли в более широкий коридор. Земля была немного влажной. Время от времени с потолка капала вода, и одна капля упала прямо на лицо Альберта, заставив его вздрогнуть. Он быстро протянул руку, чтобы вытереть воду с лица, и продолжил идти.

Альберт шел очень медленно, чтобы случайно не упасть. Остальные молчали, сосредоточив все свое внимание на неровной земле прохода.

Все четверо, спотыкаясь, двигались вперед, а проход был очень извилист, и они не знали, кто его вырыл.

Было немного странно, что они еще не задохнулись до смерти.

Альберт поднял палочку над головой и оглядел коридор.

«На что ты смотришь?» - спросил Фред.

«В потолке должны быть вентиляционные отверстия».

«Где?» - все трое посмотрели вверх и не нашли ни одного вентиляционного отверстия, о которых говорил Альберт.

Пройдя целый час и 20 минут, проход начал расширяться, что означало, что выход был очень близок, и четверо задыхающихся людей начали ускорять свой шаг.

Через пять минут они все почувствовали, как снаружи дует холодный ветер.

Выход находился под большим камнем и был очень узким. Толстый студент мог бы даже застрять.

На улице все еще шел дождь, но не очень сильный.

После того как Альберт вышел из туннеля, он достал зонтик и раскрыл его.

Уизли и Ли поспешили к нему.

«Вы не захватили зонты?» - спросил Альберт.

«Нет», - все трое одновременно покачали головами.

Альберт использовал заклинание копирования, чтобы создать для них три зонтика.

«Ты, как всегда, очень добр», - нахально похвалили все трое.

«Кстати, а этот зонтик не волшебный? - Ли Джордан с любопытством посмотрел на зонт: - Он может растягиваться?»

«Это новое изобретение, сделанное немцами несколько лет назад. Это удобно и его легко носить с собой». Альберт использовал заклинание «ни огня, ни воды», чтобы не намочить одежду и сапоги, когда шел по пышной траве.

«Осторожно!» Услышав восклицание Джорджа, он повернул голову и увидел, что Ли упал на землю, и стал весь мокрый.

«Ты в порядке?» - Фред быстро протянул руку и поднял товарища.

«Мне действительно не повезло, моя одежда промокла», - прошептал Ли.

Близнецы дружно посмотрели на Альберта.

«Почему вы смотрите на меня? Я этого не делал», - Альберт чувствовал себя немного странно.

«Ты освоил заклинание сушки?»

«С чего вы взяли, что я знаю такую магию?» - сердито спросил Альберт.

"Гм, мы просто спросили. Мы ведь всегда думали, что ты знаешь все виды магии», - Фред кашлянул, чтобы избавиться от неловкости.

Они шли по траве к деревне Хогсмид, видневшейся впереди.

Наверное, из-за дождя улицы Хогсмида были очень пустынны. С дрожащими зубами Ли Джордан предложил сначала пойти в «Три метлы». Ему хотелось согреться стаканом сливочного пива.

У всех троих его друзей не было другого мнения.

Они шли по дороге и через несколько минут без труда нашли бар.

Три метлы висели на двери этого бара, образуя треугольник.

Альберту захотелось пожаловаться на то, что остроконечная треугольная крыша над дверью была на самом деле кривой. Неужели это действительно дом, построенный волшебником?

Неужели этот маг полностью игнорировал физические правила и универсальную визуальную эстетику?

Конечно, на стене бара висела табличка: "Три метлы".

Сегодня в баре было очень мало народу. Когда Альберт вошел, он увидел только волшебника, сидящего за стойкой и болтающего с хозяйкой.

В камине горело пламя, и Ли поспешно подошел, снял плащ и положил его сушиться у камина.

«Я закажу выпивку», - сказал Альберт и направился к стойке. После того, как близнецы посмотрели друг на друга, они сели на стулья напротив Ли.

«Четыре бутылки сливочного пива, теплого», - сказал Альберт хозяйке бара.

Волшебник, казалось, был очень расстроен, потому что их беседа была прервана. Он повернул голову и свирепо посмотрел на Альберта.

Альберт непонимающе посмотрел на него, а затем, проигнорировав, сел прямо рядом с волшебником.

«А кто этот ребенок?» - прошептал волшебник, но после того, как хозяйка пристально посмотрела на него, он послушно заткнулся.

«Вы учитесь в Хогвартсе?» - Мадам Розмерта с удивлением посмотрела на четырех молодых волшебников, вошедших в бар. Она не могла понять, как эти четверо маленьких ребят сбежали из Хогвартса.

«Сколько?» - недоуменно спросил Альберт.

«8 сиклей», - Мадам Розмерта пошла в заднюю комнату согреть сливочное пиво.

Альберт осмотрел этот бар.

Честно говоря, это место было гораздо лучше, чем «Дырявый котел».

Вестибюль бара был очень светлым, столики были аккуратно расставлены, и санитария тоже была нормальной. Внутри не было сильного запаха пива, но обстановка немного напоминала средневековый паб.

После пяти минут ожидания перед Альбертом поставили четыре кружки сливочного пива.

«Восемь сиклей», - Альберт достал деньги, положил их на стол, взял кружки и подошел к столу у камина.

Сливочное пиво источало сильный масляный аромат. Альберт сделал глоток. Это было немного похоже на не очень жирное масло, которое растопили; без большого количества алкоголя.

«Как тебе?» - все трое посмотрели на Альберта.

«Самый обыкновенный напиток, - Альберт посмотрел на них троих, моргнул и сказал: - Я чувствую себя также как вы, когда пили магловский газированный напиток. Это не плохо, но я к этому не привык».

Все трое посмотрели друг на друга и не смогли удержаться от смеха. Конечно, они ожидали услышать такую оценку от Альберта.

http://tl.rulate.ru/book/52116/1378408

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь