Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 18

Гений.

«Это называется "Конфеты Берти Боттса со всеми вкусами", - Альберт встряхнул коробку и протянул ее троим попутчикам. – Попробуйте».

«Ты должен быть осторожен, когда ешь это, - предупредил Джордж. – Ты сказал, что там много вкусов, но это не означает, что тебе понравится каждый из них».

"Там конфеты не только со вкусом шоколада, мяты, апельсинового джема, но и шпината, печени и мяса. Кстати, будь осторожен со вкусом ушной серы. - Фред протянул руку, схватил одну конфету и бросил в рот. - Вот это - тыквенный аромат".

«А это что за вкус?» - спросил Альберт, поднимая серую конфету.

«Со вкусом перца. На твоем месте я бы ее не трогал, - мягко напомнил ему Джордж. - Мне нравится вот это, на вкус как курица».

«А как насчет этого?» - спросил Альберт, поднимая что-то похожее на жвачку.

«Это лучшая жвачка Друбла».

«Я знаю, что вот это - шоколадная лягушка. Я уже ел такую», - Альберт указал на шоколадную лягушку.

«Тыквенный пирог, пирог в горшочке, лакричная палочка»,- Джордж начал объяснять и другие странные конфеты, некоторые из которых меняли цвет всего языка, а некоторые издавали различные звуки во время того, как их жевали.

"Конфеты с эффектом изменение голоса могут позволить вам изобразить все виды звуков животных".

Разобрав надпись, Альберт схватил одну такую конфету и спросил: "Что это за звук?"

Он бросил конфету в рот и вдруг зарычал, как лев, а все остальные не могли удержаться от смеха.

Та, что съел Джордж, была голосом бабуина, Фред замяукал кошкой, а Ли не повезло. Конфета, что он съел, была голосом слона. Его щеки внезапно покраснели, а из ушей вырвались два столба дыма, которые заставили всех рассмеяться.

«О, я купил слишком мало», - Альберту эти конфеты показались очень интересными, поэтому он пошел по вагону, чтобы найти ведьму-продавщицу, и купил еще несколько пакетиков.

«Купил для сестры», - Альберт заметил недоверчивый взгляд остальных и с улыбкой объяснил.

Конечно, Альберт не собирался есть все это, чтобы набить желудок. Он также достал сандвич, который приготовила для него Дейзи, и съел его под удивленными взглядами всех присутствующих.

«Ты тоже взял из дома еду, зачем же ты столько покупаешь?» - Ли был озадачен.

«Из-за новизны, если я столкнусь с чем-то интересным, я отправлю второй экземпляр моей семье», - Альберт достал бутылку персиковой содовой и спросил: «Хотите попить?»

«Как ее открыть?» - Близнецы с любопытством посмотрели на банку.

«На ней есть кольцо, не трясите ее, следите, чтобы не обрызгаться», - напомнил Альберт, но было уже поздно, Фреда обрызгался, когда открывал газировку.

«Я же тебя предупредил, не тряси ее», - Альберт не удержался от смеха и взял банку содовой из рук Фреда - осталась только половина.

Он вытащил палочку, вытер воду со стола и с газеты и спросил: «Может, вам лучше пить из стаканчиков?»

С этими словами он поднял палочку и направил ее на бумажный пакетик с конфетами, лежащий на столе, превратив его в пластиковый стаканчик.

«Ух ты!» - Близнецы вдруг заговорили преувеличенно громко.

«В чем дело?» - Альберт подозрительно посмотрел на них.

Он использовал заклинание копирования, чтобы превратить один пластиковый стаканчик в три.

«Ты ведь только что использовал магию, верно?»

«О, трюки, которым я научился по книге заклинаний, очень полезны. Есть какие-нибудь проблемы?» - беспечно спросил Альберт.

«Есть ли какие - нибудь проблемы? Конечно, есть, - слабо ответил Ли, - я помню, что ты магловский волшебник».

«И что?» - спросил Альберт, подняв брови.

«Смею уверить, что ни один первокурсник не может использовать магию так искусно, как ты».

«Это преувеличение. - Альберт сменил тему: - Не хотите ли выпить?» Он налил каждому по полстакана.

«Вкус немного странный, но не плохой».

«Это немного похоже на пиво, но совсем другое».

«Ты уже пробовал пиво?» - с любопытством спросил Альберт.

«Джордж пил его тайком».

«Я не пил его тайком!»

«В конце концов, вы же не маглы. Это нормально - не привыкать к выпивке». Альберт понимал их положение.

«Дело не в этом. Как ты это сделал? Я слышал, что трансфигурации очень трудно научиться», - преувеличенно восхищенно сказал Ли.

«Очень сложно?» Альберт тщательно обдумал слова Ли. Ему казалось, что это не так сложно, как говорил его собеседник. Он попросил у Трумэна спички, и после тренировки в течение недели смог легко изменять мелкие предметы. Он достиг первого уровня «Трансфигурации».

«Это действительно немного сложно. Потребовалось много времени, чтобы спичка превратилась в иглу, но если много практиковаться, будет легче. Я выучил это за полдня».

«Полдня», - Все трое посмотрели друг на друга и вдруг почувствовали, что лишились дара речи и не хотят разговаривать.

Ты потеряешь друзей, если будешь притворяться таким умным.

«Ну, а сколько всего заклинаний ты освоил?» - слабо спросил Джордж.

«Я перепробовал все, что есть в учебниках... Разве вы не пробовали колдовать во время летних каникул?» - Альберт подозрительно посмотрел на попутчиков.

«Наши не позволяли нам прикоснуться к волшебной палочке».

«Вы могли попробовать использовать палочку тайно, разве вы не купили волшебные палочки?» - Некоторое время Альберт молчал.

«И ты преуспел в освоении магии?» - слабо спросил Фред.

«В большинстве случаев мне это удавалось. Я также познакомился со студентом Хогвартса во время летних каникул. Мы переписывались друг с другом. Он дал мне много советов...»

Бум, удар грома обрушился с неба, прервав слова Альберта, и дождь за окном вагона становился все сильнее и сильнее.

Неужели даже Бог не может этого вынести?

Ли встал и закрыл окно, чтобы избежать брызг дождя.

«Надеюсь, дождь прекратится, когда мы доберемся до школы», - Альберт бросил в рот кусочек шоколада и стал медленно жевать.

Долгое путешествие в поезде было немного скучным.

«Да что с вами такое?» - спросил Альберт, растерянно глядя на троих молчаливых мальчишек.

«Ничего! Мы думаем, что в будущем ты станешь отличным магом».

«Я тоже так чувствую», - вдруг сказал Альберт, и все трое поперхнулись.

«Ха-ха, шучу, никто не знает, что ждет нас в будущем».

Все остальное время они ели закуски и разговаривали о волшебном мире. То есть трое разговаривали, а Альберт слушал.

Разговор шел о квиддиче. Альберт слушал, как три человека изо всех сил старались объяснить про четыре мяча и как семеро игроков играют в игру. Это было очень интересно.

Видно было, что близнецам хочется иметь хорошие летающие метлы и играть в эту замечательную игру.

«Я хочу испытать ощущение полета в небо, - сказал Альберт. - Хотя ездить на метле немного странно».

http://tl.rulate.ru/book/52116/1372422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь