Готовый перевод From pig farmer to duke's wife / От свиновода до жены герцога: Конец

Сика собрал корзину красных и сладких яблок.

Сика сказал слугам отнести яблоки на кухню, чтобы Молли могла приготовить пирог.

С другой стороны, на кухне Молли была окружена слугами.

Молли: "......"

Что это?

Повар с волнением смотрел на Молли, и ее маленькие ножки продолжали двигаться туда-сюда, как маленький поклонник, который видел ее кумира.

Вскоре дичь была доставлена в замок.

Было на что охотиться: утки, кабаны, нежные молодые коровы и вкусная жирная рыба.

Молли посмотрела на них всех.

Так вкусно пахло!

Среди них самым особенным были яблоки.

Это была охота, и в то время как другие дворяне и рыцари охотились на животных, Сика вернулся с корзиной яблок.

После того, как добыча была доставлена в замок, Молли начала готовить.

Сначала жирная утка, которая была пожарена.

После того, как уток выщипывали и чистили, их жарили в горячем, кипящем масле, что издавало чудесный звук.

Повар и некоторые слуги были рядом с Молли, и когда они увидели, как она готовит утку, они вздохнули: "Как и ожидалось от мисс Молли, то, как она обращается с уткой, очень впечатляет!

Самой вкусной частью жареной утки была шкура, которую осторожно разрезали кончиком ножа.

После того, как утка была закончена, пришло время начать обработку кабана.

Мясо дикого кабана имело более рыбный и вонючий вкус, чем свиньи, которых вырастила Молли, поэтому она старалась как следует обращаться с кабаном.

Их было несколько, и сначала Молли приготовила жареную свинью.

Жирная свинья лежала на столе в изогнутом положении, как в очаровательной сцене "не жалей меня, приди и съешь".

Вместе с остальными Молли приготовила еще несколько блюд.

Она давно хотела сделать тефтели, но у нее не было времени.

В замке так много слуг, работающих на Молли.

Она научила слуг делать их.

"Я научу тебя готовить тефтели из свинины, так что смотри внимательно, и ты сможешь сделать это позже. У меня слишком много дел".

Другие слуги были шокированы, услышав это.

Мисс Молли собиралась научить их готовить еду!

Это было похоже на передачу секретного рецепта кому-то, кто не имеет значения!

В наше время рецепт был драгоценной вещью.

Это было бесценное сокровище, что-то, что можно спрятать на несколько поколений вперед.

В то время как другие слуги были удивлены, Молли уже начала готовить тефтели.

Сначала свинину резали, измельчали, и делали из нее фарш, который осторожно перемешивали в одном направлении с солью, приправами и чесноком.

Повара и слуги смотрели с широко открытыми глазами, даже не желая закрывать их и пропустить ни одного шага.

Секретный рецепт! То, как Молли готовит свою еду! Как я могу закрыть глаза в этой ситуации? Ты должен держать глаза открытыми!

Если бы они научились готовить еду, то могли бы передать ее своим детям и внукам и сделать их жизнь более комфортной!

А если бы они отправились на другие территории, то могли бы отдать рецепт повелителю земли и пользоваться им!

Мысль об этой чудесной возможности вызвала у слуг еще больший энтузиазм!

Даже больше, чем повара!

Каждый слуга делал все возможное, чтобы выполнить работу, и Молли смотрела на их самоотверженность и усердно старалась научить их.

Слуги сами делали тефтели из свинины, а Молли позволила им попробовать их.

У всех, кто пробовал их, было удивленное выражение лица.

Это было вкусно!

Слуги почти ничего не знали о приготовлении пищи, не умели готовить, кроме как жарить и варить, но теперь у них в руках было такое вкусное блюдо.

Повар также был поражен тем, насколько вкусно готовила Молли, просто следуя ее указаниям, еда была такой вкусной!

После того, как тефтели были готовы, Молли начала готовить говядину.

Говядина лучше жарится, а стейк является самым известным из говяжьих блюд западной кухни.

Но маринованная говядина тоже вкусная, и во время китайского нового года нарезать маринованную говядину и есть ее этим маленьким соусом - удовольствие!

Молли осторожно достала специи из корзины.

Она должна была похвалить корзину, это было так удобно. В корзине может храниться много вещей, а также она служит крышкой для существования отсека.

А отсек настолько просторный, что тебе не нужно беспокоиться о том, что кто-нибудь украдет что-то.

В корзину клали золотые монеты, корм для свиней, специи и другие крупные и тяжелые вещи, а иногда и ткани.

Дворяне и рыцари охотились в общей сложности на двух коров, и Молли решила превратить одну в жареную говядину, а другую - в маринованную.

Пока Молли отовила маринованную говядину, другие слуги были ошарашены.

Так вкусно пахнет!

Оно отличается от жареного мяса, оно такое вкусное! Я хочу попробовать!

Увидев, насколько они жаждут, Молли дала каждому слуге по кусочку маринованной говядины.

У слуги, которому дали порцию маринованной говядины, на глазах были слезы волнения.

Какое вкусное!

Один из слуг со слышимым криком сделал первый шаг, чтобы съесть маринованную говядину во рту.

Другие слуги спрашивали его: "Как он на вкус?

Слуга медленно жевал маринованную говядину, а когда услышал, что его спрашивают, то с трудом и неохотой проглотил маринованную говядину, а потом сказал: "Да! Потрясающе! Здорово, что говядина такая вкусная!"

Услышав его слова, другие слуги тоже начали есть свои маленькие кусочки говядины.

"Ну! Очень вкусно! Он не врет!"

"Еда мисс Молли очень вкусная! Я так восхищаюсь ею!"

Если раньше слуги в замке только восхищались Молли, то теперь они были более благодарны.

Потому что Молли научила их готовить вкусные тефтели!

Когда дворецкий пришел проверить кухню, он увидел группу слуг, собравшихся вокруг мисс Молли и наслаждающихся свининой.

Дворецкий: "............"

Он тоже хотел его съесть!

С этой мыслью дворецкий тихонько разрезал ножом маленький кусочек говядины.

Почему цвет говядины был странным? Но пахло вкусно.

Он укусил.

Он плакал и доедал еду, молясь: "Боже, пожалуйста, пусть мисс Молли и Сика скоро будут вместе! Посмотрите на эту вкусную еду!

После этого, Молли приготовила еще несколько блюд, а сладкие и ароматные яблоки, собранные Сикой, были превращены в сладкое угощение.

Яблочный пирог очень вкусный и мягкий.

Когда Молли приготовила его, в воздухе витал вкусный запах яблок и мягкого торта.

После того, как яблочный пирог был приготовлен, Молли намазала его тонким слоем меда, что сделало его еще более заманчивым.

Чтобы наилучшим образом использовать яблоки, она сделала свежий и вкусный сок из оставшихся яблок.

Охота вскоре закончилась, и аристократы, принявшие участие в охоте, с нетерпением ждали еды на пиршестве.

Раньше они говорили о том, кто охотился больше всех, а теперь о том, что они будут есть.

"Я охотился на вкусную утку, и мне интересно, что мисс Молли с ней сделает!"

"Я охотился на дикого кабана! Надеюсь, мисс Молли сможет сделать его очень вкусным!"

Праздник вскоре начался, и все благородные дамы, юные господа, лорды и дамы, пришедшие на пир, были хорошо одеты.

Они прищурились и осмотрели еду на вершине праздника проницательными маленькими глазами, только праздник еще не начался, и еда еще не была подана.

Им было стыдно.

Только после того, как все вельможи пришли, слуги начали приносить еду.

Первыми подали несколько жареных свиней с привлекательной темно-коричневой шкурой и соблазнительно жарким и ароматным внешним видом!

Сика, герцог, сел во главе стола, и перед ним была поставлена жареная свинья.

Он наклонил голову и посмотрел на нее.

Навыки Молли значительно улучшились.

Начиная с жареной свиньи, все виды еды приносили на праздник слуги.

Вечеринка была полна изумления.

"О, Боже! Что это за круглая штука? Похоже, его кипятили в воде!"

"Жареная утка! Это жареная утка! Должно быть, я охотился на эту утку!"

"Ерунда"! Я тоже охотился на утку! Судя по аромату этой утки, я охотился на нее!"

"А где моя утка?"

"Вот, вон там, тот, что не так вкусно пахнет!"

"............"

Аромат еды раздражал дворян над пиршеством, но никто не осмеливался есть без разрешения Сики.

Сика с радостной улыбкой посмотрела на яблочный пирог.

Последнее блюдо Молли подала сама.

Он поднял глаза и увидел, что это Молли, и его тело дрогнуло.

Сика привык к Молли на ферме, поэтому ему было немного неудобно видеть, как Молли подает ему еду .......

После того, как еда была подана, дворяне начали ее есть.

Звук громкого и непрерывного жевания начал резонировать на протяжении всего банкета.

Дворяне, которые обычно были очень благородны и достойны, вдавливали головы в свои тарелки, даже не желая поднимать их вверх.

Это было вкусно! Вкуснятина!

После банкета был танец.

Раньше бал всегда был наполнен красивыми благородными дамами, но в это время были только молодые дамы и мальчики, которые ели так много, что их желудки были переполнены.

Мэддоу протянул руку слуге рядом с ним: "Подойди, помоги мне, я не могу встать".

Слуга: "......"

Со всем уважением, он подтянул Мэддоу, и после того, как он встал, он не долго давил на живот и кричал: "У меня болит живот, так что я лучше пойду прилягу".

Опять же, слуга: "......".

Большинство других дворян были такими же, не могли даже встать, не говоря уже о танцах.

Но танцевать после пиршества было очень традиционным занятием, так что даже если они и не хотели, благородные лорды и дамы все равно вставали.

В этот момент к Сике подошла прекрасная знатная дама, посмотрела на него очаровательными глазами и сказала: "Интересно, не хочет ли герцог потанцевать со мной?".

Сика потер живот, "............".

Молли увидела сцену и посмотрел на Сику с любопытным взглядом.

Она была здесь так долго, но никогда раньше не видела, как танцует Сика.

Когда она подумала о танцах Сики, в ее голове промелькнуло маленькое воспоминание.

О том, как Сика танцует, спотыкаясь на свином корме.

Молли: ......

После приглашения благородной девушки Сика сначала не принял и не отклонил приглашение, а на несколько мгновений посмотрела на Молли, чтобы увидеть ее реакцию.

Когда она не ответила, он разозлился.

Благородная девушка уже взяла Сику за руку и потащила танцевать.

Хотя на вечеринке было полно дворян, они все равно танцевали, как и раньше.

Лицо благородной девушки было немного взволновано из-за приглашения герцога, а ее ресницы трепетали, как крылья у бабочки.

Сика: ......

На самом деле, он не хочет, но Молли даже не останавливает его! Это слишком!

Несмотря на то, что они танцевали, благородная дама на самом деле была немного смущена, потому что лицо герцога было без эмоций, а его движения были жесткими, как будто он вообще никогда не танцевал.

Его глаза тоже были немного странными, всегда смотрели в одну сторону!

Чтобы убрать неловкость, благородная дама сказала: "Господин, наверное, очень занят, интересно, чем вы занимаетесь в свободное время?".

Обычно, если это услышат другие благородные лорды, они с радостью ответят что-то вроде верховой езды, сражений на мечах или охоты.

Когда Сика услышал этот вопрос, у него загорелись глаза, и он выглядел восхищенным.

При этом углы рта благородной дамы слегка поднялись.

Как и ожидалось, он тоже любит говорить об этом.

Однако в следующий момент Сика говорил с воодушевлением: "О, говоря об увлечениях, наверное, смешивать корм для свиней! Вы не знаете, что это вопрос мастерства, нужно не только контролировать количество пшеничной муки, которую вы наливаете, но вы должны контролировать влажность и время.

Он взял ее руку: "Не с такими руками, как у тебя, они слишком тонкие! Я уверен, что ты не сможешь перемешивать корм!"

Благородное девичье тело начало дрожать с первого предложения, а углы ее рта стали дёргаться.

Наконец, по мере того, как Сика все больше увлекался темой свиного корма, благородная дева, наконец, остановилась, а затем, шаг за шагом, ушла от Сики с гримасой на лице.

Сика: "?"

Почему она все дальше и дальше от него? Разве у них сейчас не было хорошей дискуссии?

Женщина, которая видела эту сцену, не могла остановить себя от смеха, и в конце концов, она не могла больше сдерживаться и засмеялась вслух.

Молли: "Хахахахахаха! Хахахаха!"

Как Сика может быть таким!

Дворяне удивились, услышав смех.

Почему мисс Молли вдруг начала смеяться?

Неважно, она хороший повар!

Когда Сика услышал смех Молли, он обернулся и посмотрел на нее.

Молли так смеялась, что у нее заболел живот, но она все равно была красива.

Дворецкий, который молча наблюдал за сценой со стороны, ударился головой.

Эти двое очень милые.

Вечеринка продолжалась, сопровождаясь периодической икотой.

Молли больше не было на вечеринке, она пошла на кухню.

Когда Сика увидел это, то сразу же пошел за ней.

Она была знакома с дыханием Сики и повернула голову, чтобы посмотреть на него: "Сика, чего ты хочешь?".

Сика увидел руку Молли, держащую обеденную тарелку, и прищурился: "Хочешь, я помогу тебе". Я думаю, что смогу".

Молли: "Ты герцог, было бы нехорошо, если бы тебя увидели другие вельможи или слуги".

Сика многое делал для Молли на ферме, в том числе подавал блюда.

Когда Молли сказала это, у него внезапно появилось странное чувство.

Может, Молли беспокоилась о нем?

Она определенно беспокоилась о нем! Ей было слишком стыдно это говорить! Иначе, зачем ей это говорить?

Сика: "Я могу надеть одежду слуги, чтобы меня не узнали".

Молли на мгновение задумалась и кивнула: "Ничего страшного".

Сика переоделся и начал работать.

В замке было столько слуг, что она могла позволить им это сделать, но Молли уже давно не делала такой работы, и было бы неплохо время от времени немного поупражняться.

Сика проследил за Молли и пошел прямо за ней. Чтобы заставить их выглядеть интимно, Сика прижался к Молли, надеясь показать остальным их отношения.

Молли: "......?"

Дворяне были очень удивлены, увидев Молли и замаскированного Сику.

"Мисс Молли ......".

Отлично, они действительно заметили.

Однако дворяне сказали: "Мисс Молли пришла сама подавать блюда!"

Молли засмеялась: "Неважно, я все время это делала".

Но дворяне все равно были возмущены: "Нет, нет, нет, нет". Потом они отдали все тарелки Сике.

"Это то, что должны делать слуги, мисс Молли не обязана это делать."

Сика: "......"

Разве вы не должны сосредоточиться на том, что он и Молли идеально подходят друг другу!

Вот на чем тебе следует сосредоточиться!

Сика хотел задушить дворянина.

Молли повернула голову, чтобы посмотреть на Сику, не осознавая этого, и заметила странный взгляд в его глазах.

Она была шокирована, и жуткое чувство прокралось обратно в ее тело.

Когда она вернулась на кухню, Молли помогла Сике снять тарелки.

Однако, когда Молли убрала тарелки, они внезапно упали.

В одно мгновение лицо Сики стало белым, и он не знал, откуда взялась сила, но он был настолько быстрым, что оставил след из тени, и одним движением отгородил Молли.

Эти тарелки разбились о тело Сики.

Сика: "Молли, с тобой все в порядке? Почему на тебе кровь? Ты ранена!"

Сика рычал, как будто отчаянно переживал за что-то, и как будто чего-то боялся.

Дрожащими руками она провела по его бровям.

Молли: "Сика, это не я, это ты, это ты ранен, твоя бровь."

Сика замер и дотронулся до брови.

И это было не только на бровях, на глазах Сики тоже была кровь.

Сика: "Все хорошо, я в порядке, ничего страшного ".

Молли сглотнула и внезапно произнесла: "Сика, я тебе нравлюсь ......". Молли уже второй раз спрашивала Сику.

Сика застыл.

Он повернул голову и долго смотрел на Молли, ошарашенный.

Молли также смотрела на него, и длинные изогнутые ресницы бросали тень на его лицо.

Рот Молли слегка приоткрылся, захотев что-то сказать, но потом тень медленно накрыла ее, и что-то прикоснулось к ее губам.

Молли была ошеломлена.

В тот момент в голове Сики была только одна мысль, что он не может отрицать это снова, он отрицал это уже один раз, он не может отрицать это снова!

Мягкий язык проник ей в рот и нежно лизнул зубы.

Молли: "!"

Рука медленно поглаживает Молли по спине.

В момент экстаза Сика нежно приподнимает руку Молли к ее рту и роняет на нее поцелуй, как будто он целует ангела.

Пока Сика находился в состоянии экстаза, звук хаотических шагов доносился со всех сторон.

"Что это было? Как может быть такой громкий шум!" Видимо, слуги испугались этого звука и сразу же убежали.

Однако, когда они увидели то, что было перед ними, слуги замерли.

"Вау~~"

Молли была так растеряна, что не видела облегчения в глазах слуг.

Слуги с радостью вручили Сике белоснежный платок и вышли.

Сика, который держал носовой платок: "............" Что не так с этими слугами?

С вершины коридора в удивлении раздались голоса слуг: "герцог наконец-то сделал это! Ааааааа!!!"

"Да, да, да, да!"

До появления мисс Молли, герцог был величественным и безразличным, но после того, как у него появилась мисс, он стал намного человечнее.

Глаза герцога были такими мягкими, как самое теплое одеяло.

Теперь, герцог наконец-то приступил к делу!

Дворецкий также стоял между слугами с теплой улыбкой.

Через мгновение он покачал головой и вздохнул.

Молодежь очень, очень, очень хороша.

После долгого блуждания сознания, Молли внезапно отреагировала и схватила белую ткань с руки Сики, осторожно обрабатывая рану.

Сика крепко сжал ее руку, нервно вздрагивая.

Когда Сика увидел, что Молли не слишком сопротивлялась, он в очередной раз, поцеловал ее в лоб.

Потом он прошептал ей в ухо: "Герцогиня ......".

Герцогиня .......

Сика говорит мягко, как долгое признание в любви, божественное и нежное.

Только что Молли спросила его, нравится ли она ему, и его ответ был: да, Сике нравится Молли.

Шанна всегда считала, что в фермере и Сике есть что-то странное, но она не могла полностью положиться на него.

На глазах у Шанны Молли крутилась в темноте, а у Сики на лице был красный отпечаток руки и синяки на бровях и глазах.

Но, как ни странно, герцог выглядел не совсем огорченным, а скорее взволнованным, как будто что-то съел.

Шанна потянула за рукав Мэддоу, и он озадачено посмотрел на нее.

Шанна: "Что не так с фермером и герцогом?"

Мэддоу щелкнул лопатой, которую он использовал для копания свиного навоза, и посмотрел вдаль: "Любовь, наверное".

Шанна: "......"

Сика наблюдал за тем, как Молли делает одежду.

Внезапно, Сика вытащил мешок блестящих золотых монет.

Он размахивал золотыми монетами у Молли, а затем положил их перед ней: "Герцогиня, это вам".

Молли не двигалась.

Сика достал красивую брошь.

Сика: "Разве это не красиво?"

Молли все еще была без движения.

Сика вздохнул, но не сдался, но следующее - несколько листов бумаги.

Сика размахивал газетами перед Молли: "Герцогиня, что вы здесь видите?"

Молли, очевидно, не слушала его.

Сика улыбнулся: "Хорошо, здесь написано, что мисс Молли разрешено построить свинарник недалеко от замка."

Услышав это, Молли перестала ткань, но вскоре снова продолжила.

Сика: "На ней есть печать, а значит, держа эту печать, можно сразу же начать строить свинарник внутри замка".

Молли остановилась, и ее глаза были направлены на клочок бумаги.

Хотя система перестала выпускать квесты, казалось, что Молли увлеклась строительством свинарников.

А теперь, перед Сикой, она неосознанно показала этот фанатизм .......

Сика посмотрел на нее и с триумфом отдал ей бумаги: "Герцогиня уверена, что она этого не хочет".

Герцогиня ...... Это было абсолютно невозможно.

Но ...... Молли покраснела, не зная, злится она или стыдится.

Сика нежно взъерошил прядь волос и сказал: "Дорогая мисс Молли, не хотите ли вы стать спутницей герцога Сики? Он будет любить тебя, заботиться о тебе и отдаст все ради тебя".

Молли с некоторой растерянностью посмотрела на Сику, как будто не понимала, что он имел в виду.

Молли всегда была одинока и никогда не влюблялась раньше.

Единственный, кто всегда рядом, это Сика, но .......

Молли хотела что-то сказать, но Сика снова наклонился вперед, мягко обнял ее и медленно прошептал ей на ухо.

Сика: "Однажды я ревновал, возможно, вы не знаете". Я думал, что это просто мгновенная эмоция, но потом понял, что это не так. Я ревновал из-за тебя, только из-за тебя".

Молли: "Ревнуешь к кому?". Она, кажется, не сближается ни с кем, кроме Сики?

Это может быть Мэддоу? Нет, он просто копал свиной навоз.

Услышав смущение Молли, Сика наклонил голову.

Молли: "?"

Сика кашлянул и продолжил: "Молли, на территории есть десять маленьких городков, и я хотел бы построить для тебя свинарники по всем этим десяти городам".

Молли: "......" - это явно признание, почему это звучит странно.

Раньше я завидовал свиньям, но теперь мне приходится строить свинарник по всей своей территории, чтобы достичь своей цели.

Сика слегка кашлянул: "Ну что?"

Молли отвела глаза, не осмеливаясь смотреть на него. Она встала и попыталась уйти.

Однако странная поза показала панику в ее сердце.

В тот момент Сика внезапно закричал: "Ай, как больно".

Молли была шокирована и бросилась обратно, чтобы посмотреть на Сику, но она увидела, как он смотрит на нее с улыбкой на лице.

Удивленная, что ее обманули, лицо Молли было наполнено гневом, но в следующий момент Сика обнял ее: "Ладно, я больше никогда тебя не обману~".

Молли схватила свой собственный воротник, и ее сердце продолжало биться.

В ее голове медленно возникала картина каждого момента, который она проводила с Сикой, от приготовления пищи до строительства свинарника. От того, как Сика положил голову на ее грудь, до страстных поцелуев.

Может быть, в какой-то момент Сика уже появился в сердце Молли.

Постепенно на ее лице появился красный румянец.

Сика снова поклонился и слегка поцеловал ее в лоб.

Поцелуй был таким мягким, как самая мягкая и сильная любовь.

В этот момент Молли вспомнила слова Сики - он будет любить тебя, заботиться о тебе и отдавать все ради тебя.

Это было такое давнее признание, что сердце Молли начало биться так сильно, что она не могла остановиться.

В этот момент она поняла, что влюблена в Сику, любовь, которую не могла отпустить.

Если бы ей не нравился Сика, она бы не согласилась называть ее так.

Возможно, эта любовь была в ее сердце долгое время, но она не замечала ее.

Она не заметила, как ответила на его поцелуй.

Сика мягко потер ее губы: "Я всегда буду любить тебя"

http://tl.rulate.ru/book/51854/1351745

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод ♥️♥️♥️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь