Готовый перевод From pig farmer to duke's wife / От свиновода до жены герцога: Странности герцога

Будучи наследником, Сика с юных лет должен был многому научиться, в том числе стрельбе из лука, верховой езде и этикету, который окружал его все время.

Несмотря на трудности, Сика учится этому и в итоге стал хорошим герцогом.

С таким количеством времени, которое тратится на эти вещи, у Сики не так уж много времени на романтику и вечеринки. Пока что у него нет любовного интереса.

Он заговорил с Молли просто потому, что ее еда была очень вкусной, но теперь он вдруг заметил ее красоту.

Сика всегда знал, что Молли красива, но его настолько соблазнила вкусная еда, что он забыл, что Молли очень очаровательная девушка.

Но только что, казалось, он наконец-то понял, какая она красивая!

Нет, нет, нет!

Сика яростно покачал головой.

Как ты можешь так думать!

Молли почувствовала что-то странное в Сике.

Его выражение становится все более и более искаженным, как если бы он нашел что-то, что его беспокоит.

Она похлопала его по лицу.

Молли: "Эй! Сика, ты в порядке?"

Сика: "Да, все хорошо. Молли, у тебя очень красивое платье"!

Услышав комплимент Сики, Молли улыбнулась.

Молли: "Я сама его сделала, спасибо за комплимент."

А потом она неторопливо вернулась на ферму.

В голове Сики, который остался позади, крутилась лишь одна мысль.

И это было...

Какая разносторонняя девушка!

Но вскоре эта мысль была отвергнута им, и его лицо все больше искажалось.

Почему все, о чем он мог думать сейчас, это Молли? Какая странная штука!

Он так сильно покачал головой, что чуть не выкинул ее.

Всё не так!

Сика тоже пошел на ферму.

Мэддоу удивился, увидев герцога.

Я не ожидал, что у герцога хватит смелости вернуться на ферму после того, как его личность была раскрыта, я впечатлен!

Мэддоу: "Приветствую, герцог"! Поскольку его личность уже была раскрыта, нет необходимости притворяться!

Сика посмотрел на него так, что Мэддоу испугался и поспешно опустил голову.

Это ужасно! Боже мой!

Молли: "Сика, иди и покорми цыплят!"

Сика: "Да, сейчас".

Несмотря на то, что его руки продолжают двигаться, его глаза расфокусированы, и он явно теряется в мыслях.

Молли: "............"

Если Сика будет продолжать их так кормить, цыплята умрут.

Она поспешно остановила его.

Молли: "Сика! Прекрати! Ты слишком много кидаешь! Прекрати сейчас же!"

Понадобилось несколько криков, прежде чем Сика остановился и посмотрел на Молли с растерянным лицом.

Молли: "...... Забудь об этом, иди отдохни ".

Сика сел рядом с Джорджем, который был напуган тем, что Сика действительно оказался герцогом. Когда он увидел его, то встал и убежал.

Молли нахмурилась.

Что-то не так!

Он даже не смешивает корм! Это так странно!

Обычно он очень активен в таких вещах!

Что с ним сегодня?

Это потому, что она узнала о том, кто он? Я так не думаю!

Как чудно!

Долго думая об этом, она не могла понять почему, поэтому перестала думать, и пошла работать.

Вновь собранная пшеница после продолжительного дождя покрылась плесенью и нуждалась в сушке.

Вечером Молли приготовила вкусное блюдо со свежей свининой, и все были счастливы, кроме одного человека - Сики.

Молли: "......"

Похоже, он болен, он даже не ест еду, что-то не так!

Я должен найти время, чтобы поговорить об этом с его дворецким.

Из-за тишины Сики лица остальных сидящих за столом также были напряжены.

Хотя Молли не очень заботилась о Сике, остальные должны были быть внимательными, в конце концов, он был герцогом.

Видя, что атмосфера была не очень приятной, Мэддоу придумал шутку: "Позвольте мне рассказать вам шутку про моего отца и мою мать". Мой отец особенно упрямый человек, так как у дворянина всегда будет какой-то нрав".

"Он влюбился в мою маму с первого взгляда, но из-за своего аристократического темперамента не хотел признаваться, что она ему нравится ......".

"Прежде чем Маддоу смог закончить предложение, его прервал Сика.

Сика: "Как это! Кому кто нравится!"

Мэддоу, это слишком очевидно! Конечно, он говорит о нем! Что ему нравится Молли!

Тон голоса Сики был настолько тираническим, что Маддоу упал на колени.

Герцог злится. Он заставит меня копать навоз в замке!

Сика ушел, не успев доесть, и через несколько шагов внезапно вернулся и сказала: "Держите дверь закрытой сегодня вечером! Следите за тем, чтобы грабители не пришли".

Молли: "А?"

Хоть он и ушел так странно, он вернулся на следующий день.

Он не только пришел, но и был чрезвычайно активным.

Он не только разбавил корм для свиней, но и убрался в доме и даже лишил Мэддоу работы.

Мэддоу был еще больше напуган.

Герцог не хотел, чтобы он больше работал на ферме, поэтому теперь он точно собирался копать свиной навоз в замке!

Мысль о том, что люди в замке кружат вокруг него, смотрят, как он копает свиной навоз, дала ему желание умереть!

О, Боже! Это ужасно! О, нет!

Молли покачала головой и пошла к прядильной машине, чтобы сделать следующее платье.

Теперь у Молли было только одно платье, которое было далеко не достаточно для того, чтобы она переоделась, ей пришлось сделать еще одно, чтобы облегчить себе жизнь.

Каждый день после сезона дождей был солнечным, солнце ярко светило на лицо Молли, и она улыбалась.

Сика прошел мимо нее и остановился.

Молли подняла голову: "Сика, что случилось?"

Свет в глазах Сики внезапно исчез, и его тело застыло на месте.

Как он ...... прошел, как одержимый?

Молли собиралась встать и потрогать его лоб, чтобы посмотреть, нет ли у него лихорадки.

Стройная шея Молли слегка обнажилась, и глаза Сики распахнулись.

Красивые линии тела были завернуты в красивое платье, выглядящее элегантно и благородно.

Однако, прежде чем она смогла встать, Сика закричал: "Стоп, стоп, стоп!"

Сика отвернулся: "Пожалуйста, не вставай так."

Молли: "? Как же мне тогда встать?"

Сика потер несуществующее носовое кровотечение и сделал жест, чтобы показать Молли: "Вставай вот так!"

Движение вставания было необычайно жестким, как мертвая рыба на ноже.

Молли: "............"

Сика в последнее время сходил с ума...... Может быть, действительно пора связаться с дворецким!

Подумав об этом какое-то время, глаза Молли внезапно изменились: "Сика, я тебе нравлюсь, не так ли ......".

Молли очень нервничала.

Услышав эти слова, разум Сики стал пустым.

Потом он быстро покачал головой и три раза подряд сказал "нет".

Как такое может быть!

http://tl.rulate.ru/book/51854/1351465

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь