Готовый перевод From pig farmer to duke's wife / От свиновода до жены герцога: Грубость

Пока Сильфа ждал бульон, он медленно ел вяленое мясо.

Вяленое мясо было в виде длинных полос и имело тяжелый вкус соли.

Этот вкус он терпел уже много лет, но теперь, постоянно вспоминая о том бульоне, было трудно есть это. Как будто ком застрял в горле.

Сильфа наблюдал за ребенком, наслаждающегося едой, он почувствовал, что его сердце пронзают многочисленные мечи.

Почему так долго!

После долгого ожидания суп наконец-то принесли.

Официант был новым работником, но несмотря на то, что он работал здесь совсем недолго, он видел кучу людей, которые сходили с ума от супа из этой лавки. Он презирал Сильфу за его торопливость.

Это презрение было видно на его лице, и его движения выглядели невероятно грубыми.

Сильфа заметил отношение работника, но ничего не сказал, не желая вызвать проблем.

Когда суп появился перед ним, он засомневался.

Сильфа: "Почему в супе нет овощей?" Вчера они там были.

Официант: "Овощи? Разве овощи не едят сырыми? Можете сами добавить их в суп?" - презрение вырвалось из его рта, он посчитал Сильфу отсталым.

Сильфа понюхал и посмотрел на суп.

Что происходит? Где овощи?

Мужчину охватило беспокойство, и дрожащей рукой он дотянулся до своей ложки и положил ее в рот.

Гнилой вкус сразу же заполнил рот Сильфы.

Что за ужасный вкус! Это невозможно пить!

О, Боже, где я согрешил, чтобы заслужить этот ужасный суп!

Теперь он подумал, что ребенок специально ел с таким удовольствием, чтобы заставить его заплатить!

О! Боже мой! Как это пить?

Однако после того, как запах рассеялся, он понял что бульон в этой лавке совсем не изменился. Но почему он не мог выпить это?

Это было действительно странно.

Не доев суп, Сильфа ушел, даже не взяв с собой ножи и вяленое мясо.

Он вздохнул: "Я не стану больше пить бульон, это так ужасно".

"Интересно, где Майли достала бульон, мне стоит пойти к ней и спросить".

Как только он вышел из магазина, он наткнулся на знакомое лицо.

Они двое работали вместе, хоть и недолго.

Его лицо было красным, а глаза сияли, когда он медленно выходил из бульварной лавки под названием "Сассун".

Он выглядел счастливым, как будто выпил горшочек с прекрасным вином.

Увидев его, Буцили радостно закричал: "Эй! Давно не виделись, лорд Сильфа!"

Сильфа повернулся: "Эй! Буцили".

Он посмотрел на него несколько раз: "Почему ты здесь?"

Буцили указал на бульонную лавку "Сассун" позади: "Разве это не то место, куда можно прийти за супом? Бульон здесь такой вкусный, что я не мог устоять перед тем, как прийти, чтобы выпить еще миску, и посмотрите, мой живот стал таким выпуклым".

"Бульон? Бульон из магазина «Бидди»?

Буцили замер: «Бидди»? Как это может быть, маленький магазин, в который я хожу, это магазин «Сасссун» позади меня, суп там первоклассный". Он слизал остатки супа, оставшиеся на его рте.

Этот бульон был очень вкусным, но новый хлебный суп тоже был вкусным.

Буцили сглотнул слюну.

Хотел бы я выпить еще одну миску, но мой желудок уже был полон.

Рыцарь подошел к Сильфе: "Не желает ли уважаемый мистер Сильфа попробовать этот бульон? Я гарантирую, что вы захотите попробовать его снова!"

Сильфа отмахнулся: "Забудь, Буцили, я только что съел миску бульона в лавке «Бидди», и это было так плохо, что я не хочу больше супа". Все, что он хотел сейчас, это суп, который Майли купила прошлой ночью. Он просто не знал, где она его купила.

Услышав слова Сильфы, Буцили задумался: "Зачем ты пошел в лавку «Бидди»? Чтобы съесть суп? Суп там действительно не очень". Рыцарь полностью забыл о том, как он мечтал пойти и попробовать там суп.

"Бульон «Бидди" разве не лучший? Что за пренебрежение?" Сильфа был шокирован.

"Это было раньше, все изменилось."

Буцили не мог дождаться, чтобы подтолкнуть Сильфу, желая порекомендовать бульон из лавки «Сассун» своему старому другу.

"Ты должен попробовать, не то, чтобы я говорил глупости, но ты нигде не найдешь такой вкусный бульон!"

Магазин «Сассун» был переполнен, а миссис Майли и миссис Керк пришли пораньше, чтобы занять места.

Перед ними лежали два куска белого хлеба, и они с изяществом смотрели на суп, когда ели.

Они действительно были очень изящны, если не обращать внимания на скорость, с которой они пили суп.

Сегодня утром они вернули миски весьма вовремя, как раз, чтобы попробовать вкуснейший бульон в магазине.

Когда она увидела, что Сильфу заталкивают в магазин, Майли удивилась: " Мистер Сильфа?" Сказав это, она поспешно вытерла свой рот и подошла к нему.

"Миссис Майли!" – воскликнул шокированный Сильфа: "Что вы здесь делаете?"

Майли грациозно поправила юбку: "Конечно, я пришла за супом".

Глаза Сильфы распахнулись: "За супом? Так это и есть тот магазин, из которого ты принесла тот вкусный бульон?" Он не мог и подумать, что такой скромный магазин, делает такой потрясающий суп!

Тем не менее, слабый аромат, парящий в воздухе, казался настолько знакомым, что вызывал слюноотделение.

Он сглотнул и помахал Молли, как истинный джентльмен: "Чашку супа, пожалуйста".

Молли подошла и сказала: "У нас есть бульон и хлебный суп, могу я спросить, какой бы вы хотели?".

Сильфа был потрясен красотой Молли, но все же сказал: "Просто дай мне миску бульона". Хлебный суп? Что это такое? Он никогда раньше не ел хлебный суп. Только бедняки варили твердый, черный хлеб, а потом делали из него пасту.

Пока он ждал суп, Сильфа медленно наблюдал; обстановка была скромной, но было много людей, пьющих суп. Большинство из них пили суп очень тихо, но движения были грубыми, как будто они пытались засунуть лицо в горшок.

Это было так грубо, слишком грубо! Нельзя так пить суп, даже если он очень вкусный!

http://tl.rulate.ru/book/51854/1305893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь