Готовый перевод Vampire Hunter D / Ди — охотник на кровососов: Глава 13 Ангел с синей тенью

Придя в сознание, Сай Фунг сразу понял, что находится в особняке де Карриоля. Рядом с ним стоял барон в синем и Миска, и у них был к нему невероятный вопрос. Они хотели знать, есть ли инструкция для того, чтобы передать барону Разрушителя внутри Миски. Когда он честно ответил, что не знает, барон подумал минуту, прежде чем приказать ему:

— Помоги.

Жуткая, леденящая кровь аура отражалась на его лице, ничуть не менее красивом, чем у Ди, и Сай Фунг был только рад согласиться.

Как ни странно, барону было известно назначение всех без исключения механизмов в лаборатории де Карриоля. В мгновение ока в реакторе загорелись атомные свечи и таинственное сочетание химических веществ и трав начало кипеть в большом котле.

«Тахионный инжектор: энергия заряда девяносто процентов — в норме», — выкрикнула машина, объявляя о результатах проверки.

«Режим преобразования ментальной волны на максимальных настройках — в норме».

«Психо-передача зоны альфа: соотношение единства 1/99,999,999 — в норме».

Хотя ему велели помочь, роль Сай Фунга заключалась только в перемещении ненужных столов и оборудования. Для него работа была парой пустяков. Стоя на одном месте, он без труда переместил массивную центрифугу и основанный на квантовом генераторе стабилизатор.

Подготовка не заняла и десяти минут. Закончив с регулировкой сервомеханизма, барон подошёл к лежащей на диване Миске.

— Мне очень жаль, но время пришло.

Без одной руки и с наполовину разорванной шеей, красивой женщине с бледным цветом лица всё-таки удалось кивнуть. Несмотря на то, что кровотечение прекратилось, а раны закрылись, она испытывала адские муки. Это было внушающей страх силой Проводника.

— То, что внутри меня, всё ещё дремлет — всё точно будет в порядке?

— Нам лучше сделать это, пока он не набрался сил, — ответил барон и усмехнулся. — Я слышал из детских уст, как ты получила эти травмы. Ты была великолепна.

— Нет, просто глупа. И всё это произошло из-за Разрушителя внутри меня.

— Это правда?

— Прошу прощения? — сказала женщина, сморщив свой высокий лоб.

— У Аристократов по-прежнему есть кое-какие способности. Нечто большее, чем просто бег по дороге упадка.

Возможность для целой расы. Мы с тобой — или, по крайней мере, ты, — могли бы послужить неожиданно положительным примером. И я полагаю, что то, как ты рисковала жизнью, чтобы спасти человеческих детей — ещё одно тому доказательство. Возможно, это что-то крошечное, спящее в наших генах, о чём никто бы никогда не узнал, если бы его оставили в покое. Но появился кто-то, кто принял это к сведению и запланировал использовать его для изменения судьбы исчезающего вида. Отсутствие жажды человеческой крови у меня может быть связано с чем-то, пробудившимся во мне. То, как ты защищала детей, возможно, тоже.

— Но я…

— Вполне возможно, что Разрушитель каким-то образом поспособствовал этому. А учитывая, что представляет собой это существо, я могу сказать, что нахожу это весьма ироничным.

— Я не знаю… Я просто не могу понять Аристократов, сочувствующих людям…

Но, произнеся это вслух, она прикусила язык.

Поскольку говорила о том, что она сама сделала.

Барон подвёл Миску к операционному столу, подключённому к бесчисленным кабелям.

— Ложись. Всё это должно скоро закончиться.

— Мне интересно, правы ли вы, — воскликнул Сай Фунг из-за огромной дистилляционной установки. — Попытка перенести Разрушитель даже без руководства по эксплуатации — не та вещь, которой станет заниматься здравомыслящий человек. Мне всё равно, насколько хорошо ты ладишь с машинами; успех этой операции требует определённого количества опыта. Если что-то пойдёт не так, что ты будешь делать тогда? Никто не расскажет, что станет с миром, если Разрушитель вырвется в своей незавершённой форме. Думаешь, ты сумеешь остановить его?

— Шаг назад, — резко скомандовал барон. — Я закончил с тобой. Можешь идти.

— Слушаюсь. Ни в коем случае не собираюсь торчать здесь и впутываться во всё это. Ты должен простить меня за столь ранний уход, о, мудрый барон.

Направившись к двери, он вдруг повернулся и сказал:

— То, что ты говорил — ты действительно думаешь, что такое возможно?

На его лице было очень странное выражение — полной серьёзности.

— Я надеюсь на это. Теперь иди.

Пожав плечами, Сай Фунг вышел, бормоча:

— Люди и Аристократы… это просто глупо… Сочувствие… Эй, не морочь себе голову…

Барон стоял перед панелью управления и щёлкал переключателями для запуска ядерной энергии. Жужжание двигателя усилилось, и бледно-голубой ток соединил один цилиндрический электромагнит с другим.

Миска, лежавшая на операционном столе, закрыла глаза — через мгновение открыв их снова, чтобы посмотреть на барона.

— Что случилось? — спросила она.

— Теперь я, возможно, никогда не сравнюсь с Владом Балажем. Я не могу. Я просто не могу заставить себя сделать это.

Наполненного страданием выражения лица барона было достаточно, чтобы заставить Миску позабыть свою собственную боль.

Аристократка села и сказала:

— Почему вдруг? Ты боишься, что Разрушитель вырвется из-под контроля?

— Более того — я боюсь за тебя.

— Меня? — в шоке спросила Миска, но быстро поняла что-то. — Ты имеешь в виду, что я вернусь к своему прежнему состоянию?

Барон кивнул. Тень страдания пробежала по его прекрасному лицу.

— Ты — одна из величайших возможностей связать Аристократию и человеческую расу. И одержимость Разрушителем играет в этом большую роль. Я не хочу удалять его.

— Тогда ты никогда не сможешь достичь своей цели. Или отомстить за свою мать.

— Я всё равно нанесу удар по Владу Балажу. Однако, — пока барон кусал губы, Миска сосредоточила на нём пристальный взгляд, и, что совсем уж неожиданно, усмехнулась. — Что?

— Мой дорогой барон, у меня нет желания становиться изысканной связью, соединяющей Аристократию с человеческим родом.

— Но ты…

— Спасение тех двоих было просто порывом — или, если быть точнее, я поступила как хозяин, который не бросит свою собаку, чтобы её не убил кто-то ещё. Но они даже не мои домашние животные. Хотя я не могу сказать, что мне плевать на них больше, чем на обычных людей, тем не менее они для меня ничто, кроме бремени. Я буду благодарна, если ты вернёшь меня к моему старому состоянию настолько быстро, насколько это возможно, — холодно сказала она.

Барон уставился на Миску, но потом покачал головой и произнёс:

— Из тебя выходит плохой лжец.

— Смешно.

— Нет. Твои глаза слишком мягкие. Теперь, когда ты знаешь, каково это — спасти человеческую жизнь, ты не можешь вернуться на путь холодности. И будет лучше, если ты этого не сделаешь. Пожалуйста, подожди в заведении Лагуны. Ты не можешь попасть в обетованные земли, но можешь стать кем-то, кто несёт в себе великую надежду. Я непременно избавлюсь от Проводника.

— Но… — начала Миска и осеклась.

Всё было так, как сказал барон. Инстинктивное презрение и ненависть к людям уже не существовали в её душе. Мальчик и девочка делали всё, что в их силах, чтобы спасти её — и она полюбила этих детей.

— Позволь помочь тебе спуститься, — отойдя от панели управления, барон предложил Миске руку.

Именно тогда операционный стол испустил сияние. Невидимая сила внезапно положила Миску на стол. Спазм сотряс её тело, и она выгнула спину, как натянутый лук.

Барон в изумлении обернулся, и опешил, увидев того, кто стоял перед панелью управления.

— Де Карриоль?!

— Кажется, этот старый дурак слишком сильно тебе доверял, мой милый барон. Какой же глупый, жалкий ум я воспитывал в тебе. Аристократы с их душой изо льда не стали бы сочувствовать жалким людям, становящимся на колени, ведь они не испытывают никакого раскаяния, выпивая всю кровь до последней капли. А если нет, то почему твоя мать так сожалела? Барон, прошу, предоставь это мне. Будем считать, что я, Жан Де Карриоль, заберу эту силу у Миски и передам тебе.

— Де Карриоль, не надо!

Барон сделал два шага к нему. Полоса света вылетела из недр его плаща, разрезав левое плечо де Карриоля.

Старик разбрызгал яркую кровь, но его безумие ничуть не уменьшилось.

— Хозяин тёмных небес, бессмертный Священный Прародитель! Вашим именем я предлагаю барону Байрону Балажу могущественного Разрушителя.

Он приготовился опустить правую руку на переключатель, но она замерла в воздухе. Старик в шоке обернулся. Позади него не было никого, кто бы мог его остановить.

— Бросьте это, босс, — в дверях стоял Сай Фунг.

— Ты… Ты мерзавец! Ты ещё пытаешься вмешаться, несчастный предатель?! — безумно трясущего руками и ногами де Карриоля отстранило от устройства.

— Почему бы вам не вспомнить о вашем возрасте и не уйти на покой? Вы всё ещё питаете слишком большой интерес к романтике.

— Зачем ты вмешиваешься? — спросил старик.

— Позвольте мне рассказать вам небольшую историю. Моя мать тоже была укушена Аристократом. И хотя сама она ещё не превратилась в Аристократку, в её сердце вонзили кол те же жители деревни, которые были её друзьями. Сейчас я не знаю, кто был прав, а кто виноват, но если бы Аристократы и люди смогли жить вместе — вероятно, стало бы намного меньше детей, которым пришлось бы пережить то же, что и мне. В то время мне было всего девять лет.

Здание неожиданно задрожало. Рябь прошла через пол и стены, словно они превратились в жидкость, а секунду спустя область вокруг двери поднялась, словно голова кальмара, и камни и землю разбросало в стороны, когда колоссальное, подобное гусенице устройство, извиваясь, вползло в комнату.

Сай Фунг немедленно оттолкнул де Карриоля, когда несколько тысяч тонн скальной породы дождём посыпались на него, а затем остановились в трёх футах над его головой. Однако, сосредоточив всё своё внимание на этой нагрузке, ухмыляющийся Сай Фунг подписал себе смертельный приговор.

Большие косы вылезли из гусеницы, прежде чем любая из тысячи конечностей смогла среагировать — и Сай Фунг почувствовал, что некоторые из его невидимых рук и ног разорваны, а торс разрублен по горизонтали.

— Это справедливая награда за то, что ты помешал мне. Вот что ты получил за предательство, — раздался голос с вершины зелёной гусеницы.

Хотя он был разрезан пополам, сверхчеловеческое упорство Сай Фунга позволило ему открыть глаза и обернуться, и в этот момент мужчина громко ахнул.

Деформированной фигура, стоящая на танке горного народа, принадлежала де Карриолю. Ещё один де Карриоль, которого остановил Сай Фунг, был погребён под камнями и грязью, оставленными гусеницей. Несомненно, его смерть была мгновенной. Тогда кто это был?

— Мой лорд лучше, чем кто-либо, осведомлён о результатах моего исследования. Прошу вас, выйдите сюда.

Пока де Карриоль говорил, откуда-то из гусеницы появился Влад. Вне всяких сомнений, девушкой, которую он держал на руках, была Таки.

Тогда кого победил Ди? Даже не взглянув на Сай Фунга или останки другого де Карриоля, Влад пристально посмотрел на своего стоящего на земле сына.

— Как думаешь, почему я пришёл? Не бойся, не для того, чтобы избавиться от тебя. В наказание за предательство, я пришёл, чтобы погрузить тебя в ещё более глубокое отчаяние. Посмотри на девушку, которая была спрятана в подвале Лагуны — как легко я завладел ею. Завтра вечером я сделаю её своей невестой. Более того — о, это та молодая Аристократка, что приехала в поисках Шангри-Ла? Проводник всё мне об этом рассказал.

Ухмылка, скользнувшая по его губам, была улыбкой добродушного старика — что-то, что редко случалось увидеть.

— Не надо! — воскликнул барон, и из его плаща вырвалась белая вспышка.

Отклонившись в полёте, скипетр пронзил грудь Миски, лежавшей на операционном столе, пройдя сквозь стол и на этаж ниже.

— Миска?

Барон бросился к ней, но его тело отбросило взрывом света со стороны скипетра. Огонь охватил его плащ, но он быстро поднялся на ноги. Его волосы были опалены, а плоть шипела и обугливалась.

— О, столь же непокорный, как всегда, как я вижу. Очень хорошо, Байрон. Я не буду бегать и скрываться. Если ты всё ещё намерен поймать меня, приезжай на Поле Костей завтра в полночь — то ностальгическое место, где я носил тебя на руках. Приезжай один, а если желаешь, позови подмогу. Однако имей в виду, что если запоздаешь хотя бы на секунду, я погружу свои клыки в шею этой юной леди. Откажись, Байрон! Забудь обо мне и всём остальном, покинь деревню. Тебе нужно только уехать в какую-нибудь далёкую Аристократическую глушь, и представь себе — ты не будешь жаждать человеческой крови до конца своих дней. Однако имя, которое ты должен нести с собой — моё.

Ещё раз полоса света вылетела из груди барона, но лорд Влад уже исчез в гусенице, как и де Карриоль.

Когда крупное транспортное средство, заставляя землю грохотать, начало возвращаться в глубины земли, барон помчался к Миске.

Её хрупкое тело было прижато к столу, как насекомое. Так когда-то лежала мать барона.

— Барон, — Миска открыла глаза.

Барон хотел заткнуть уши. Потому что теперь он должен был слушать прощальные слова другой женщины, которую он любил, и которая умирала точно так же, как и первая.

— Пожалуйста… иди, — прохрипела Миска тонким голосом. — Оставь деревню… как сказал твой отец… Ты не должен… быть уничтожен. Если Аристократы и люди… могут достигнуть некоторого понимания… это будет твоей задачей в будущем… Я бы хотела… Я тоже могла бы помочь…

Тело Миски вдруг отяжелело.

— Мой дорогой барон… незадолго до того, как мне нанесли удар… Я заперла Разрушителя. Больше крови не должно быть пролито… Я прошу тебя… Просто покинь деревню.

Барон старался не смотреть на прекрасную женщину, когда она начала гнить. Схватив скипетр, он вытащил его одним рывком, а затем медленно направился к панели управления, сказав:

— Ты совершил ошибку, отец.

Теперь он называл Влада иначе, чем раньше. Но мог ли кто-нибудь в этом мире придать слову «отец» такой ужасный и скорбный смысл?

— Завтра я убью тебя. Отец, ты собственными глазами увидишь силу Аристократии и людей.

А потом он спокойно повернулся к устройству, от которого, по-видимому, отказался — к панели управления Разрушителем.

II.

Солнце взошло и снова село.

Этой ночью в бессонном квартале удовольствий Лагуны вновь горели огни, и Ди проснулся, когда залы вновь украсил кокетливый смех женщин и шёпот одетых в лучшие наряды мужланов.

В конце своей подводной битвы он отправил Влада на тот свет, но сам тоже получил серьёзное ранение, и его израненное тело лежало в сарае в одном из внутренних углов двора.

Лагуна был очень настойчив в поисках чего-нибудь более подходящего, даже позвал врача для осмотра, но к тому времени Ди уже заснул.

Охотник знал, что танкоподобный подземный механизм ввалился в изоляционную камеру, и что Таки была похищена. Независимо от того, насколько сильно он был ранен, этот молодой человек мог смело отправиться спасать её. Причина, по которой он этого не сделал, заключалась в странных словах, сказанных Владом под водой в смертельных муках: «Я могу быть уничтожен, но завтра в полночь я буду ждать на Поле Костей. С девушкой, которая находится под землёй. Если запоздаешь хотя бы на секунду… я сделаю её своей невестой».

Когда он закончил говорить, лезвие Ди отсекло его голову. Однако, поразительно, когда Ди направился к поверхности и обернулся, чтобы посмотреть, как распадается в воде тело Влада, скипетр Аристократа наполовину перерезал его шею.

Повернувшись спиной к изумлённому Лагуне, Ди вошёл в сарай и закрыл дверь.

Лагуна осторожно заглянул в щель в раме. И то, свидетелем чего он стал, было страннее всего, что он когда-либо видел.

Лёжа на спине, Ди придерживал рассечённую шею правой рукой, а левую прижимал к зияющей ране. Кровь по-прежнему хлестала из него, но ни одна капля не была пролита. Каждая капля всасывалась ладонью левой руки Ди — гигант понял, что источником чавкающих звуков была именно левая рука Охотника.

Лагуна прекрасно понимал, что Ди — дампир. Но может ли что-нибудь в мире быть более отвратительным, чем существо, которое пьёт собственную кровь? И это было не единственное, что удивило его. Когда Ди убрал руку, рана на его шее частично затянулась. И тогда левая рука — очевидно, по своей собственной воле, а не по воле Ди — упала на землю, вцепилась в неё пальцами и выплюнула всю кровь, которую только что выпила, на рыхлую почву.

В этот момент ладонь повернулась к Лагуне, и глаза, нос и рот, которые чётко сформировались на её поверхности, ошеломили его до смерти. Это было чудо, что он не схлопотал сердечный приступ.

Причудливый ритуал левой руки продолжался; она заталкивала в себя образованные кровью и землёй комки грязи, мгновенно поглощая их крошечным ртом. Когда последний противный комок исчез за её щеками, Лагуна увидел бледно-голубое пламя, пылающее в глубине её рта. Очевидно, это было пламя чрезвычайно могущественной мистической силы. Рана на шее крепко дремлющего Ди исчезла менее чем за секунду.

И теперь, когда с наступлением вечера Ди вышел из сарая, один только Лагуна стоял там, чтобы поприветствовать его.

— Итак, хочешь что-нибудь выпить? — спросил великан, и даже он подумал, что его вопрос звучит смешно. В конце концов, он видел, что Ди — или его левая рука — употребляет.

— Почему ты не заколол меня? — спросил Ди.

— А?

— В твоих глазах было намерение убить, когда ты смотрел на меня. Приказ Влада? Тебе пообещали подарить силу Аристократа?

— Ты не так меня понял! — воскликнул Лагуна, хлопнув себя по лбу. — Это то, что я планировал сделать, пока не увидел, как ты сражаешься, и потом отказался от этой затеи. Из-за такого парня, как ты, я буду жить в страхе всю оставшуюся жизнь. Кроме того, я никогда особо не любил Влада.

Неясно было, поверил ему Ди или нет, но он сменил тему и спросил:

— Где Поле Костей?

— О, это равнина, лежащая к западу от поместья Влада. Сверни налево перед замком, и скоро ты окажешься там. Но кто там будет ждать? Ты ведь убил Влада, верно?

— Одного из них.

— Чего?

— Есть ещё один он.

Лагуна всё больше и больше запутывался.

— Что исследовал де Карриоль?

Подумав немного, гигант хлопнул себя кулаком по руке:

— Теперь, когда ты упомянул об этом, я вспомнил: он делал заказ на странный текст из Столицы. Некая книга о двойниках, как я понял. Эй, ты же не хочешь сказать, что есть два долбанных Влада, да?

Ничего не ответив, Ди оседлал лошадь, привязанную неподалёку. Потом, в ужасно неэмоциональной манере, он сказал:

— Спасибо за всё.

— Я ничего такого не сделал. Но удачи тебе. Даже я не смог бы жить такой жизнью, какой живёшь ты.

Охотник тронулся, и гигант крикнул ему в спину:

— Полагаю, нет никакого смысла говорить это, но если тебе всё когда-нибудь надоест, заходи в любое время. Всегда пожалуйста. Я даже предоставлю тебе милую девушку.

Ди поднял одну руку. Левую.

Увидев ухмыляющееся лицо, сформировавшееся на ладони этой руки, Лагуна чуть не упал.

***

Де Карриоль пристально посмотрел на окрашивающие западное небо сумерки за окнами лаборатории в поместье лорда. Его дряхлое тело — изрытое морщинами лицо и сутулый силуэт — купалось в красном зареве, и выглядело так, будто может полностью растаять. В действительности он уже был пустой оболочкой. Вторая Корделия была заколота перед его глазами, и огни энтузиазма, которые горели в этом пожилом теле, погибли. Теперь он намеревался умереть. В ручку трости, которую он держал в правой руке, был встроен нож. Один удар в слабо бьющееся в этом возрасте сердце — и он распрощается со своей бессмысленной жизнью.

Когда он нерешительно повернул лезвие к себе, голос за его спиной позвал его по имени.

Де Карриоль повернулся, и его глаза чуть не вылезли из орбит. На расстоянии приблизительно десяти футов от него стояла женщина в белом, вода стекала с каждого дюйма её тела. Хотя по какой-то причине он не мог разглядеть её лица, он с первого взгляда понял, кто это.

— Мадам, это вы, леди Корделия?

— Да, это я, — женщина кивнула в ответ.

Тем же голосом, каким он общался с Ди во второй половине предыдущего дня, старик сказал:

— Если это так, то всё действительно сработало. Ах, все эти десять лет я даже не догадывался…

— И не без оснований. Я не появлялась до тех пор, пока ты не решил, что потерпел неудачу.

Двойник — де Карриоль был так одержим идеей его создания лишь потому, что жена Влада была обречена на вечную жизнь под водой. Он хотел сделать ещё одну Корделию и дать ей другую жизнь. Рвение, порождённое его тоской, с каждым днём становилось всё более маниакальным. И когда проведённые на животных тесты оказались удачными, гений принял решение создать копию доблестной Корделии. Но это завершилось неудачей.

И всё же де Карриоль не унывал. В конце концов, он преуспел с Владом и с самим собой. Конечно, в случае Влада сначала появился просто бестелесный голос, который превратился в полноценную физическую сущность только после того, как их настигли новости о возвращении барона домой. И примерно в то же время де Карриоль провёл подобные эксперименты на себе. Естественно, каждый раз, когда он добивался нового прогресса, он спрашивал женщину в воде, может ли он снова попытаться провести этот эксперимент на ней, но всегда встречал один и тот же холодный отказ.

Однако казалось невозможным, что неудачный эксперимент, который он провёл для своей любимой, на самом деле увенчался успехом.

— Корделия, — сказал старик, забыв о нерушимых правилах общения хозяина и слуги и обратившись к ней исключительно по имени. — Почему ты мне не сказала? Если бы я знал, я бы избежал этой боли. Боли от того, что вынудил тебя жить под водой.

Возможно, именно по этой причине Корделия и не рассказала ему.

— Ты не должен умирать, де Карриоль, — сказала женщина из воды. Ни холодный, ни тёплый, её голос был, как сама вода. — Есть одна вещь, которую ты всё ещё должен сделать. Создатель должен нести ответственность за своих созданий до самого конца. Уничтожь его двойника.

Де Карриоль задрожал. Он догадался, чего хотела женщина. Тем не менее, услышав это, он не мог не содрогнуться.

Уничтожить двойника лорда Влада…

— Долгое время я не могла оставить этот подземный мир. Но это стало возможным после того, как моя другая «я» встретила того великолепного молодого человека. Я вышла с ним на улицу. Если я пожелаю, то могу сделать так, чтобы никто не обнаружил моего присутствия. Де Карриоль, твои эксперименты оказались успешнее, чем ты когда-либо мог себе вообразить. Я ехала с ним на лошади в солнечном свете. И, вернувшись в поместье, я видела и слышал всё, чем ты и мой муж занимались.

Де Карриоль потерял дар речи.

— Мне нечего сказать по этому поводу, кроме одного: де Карриоль, ты должен уничтожить созданные тобой копии меня и моего мужа.

Старик с трудом сглотнул. Его подпрыгнувшее вверх-вниз адамово яблоко представляло собой ужасное зрелище.

— Но это… Миледи… Я не могу сделать этого. Нет, я не должен. Для начала, я даже не знаю, является ли Влад, который остался, двойником. Миледи, вполне возможно, что исчезнете только вы… это причинит старому дураку боль, и его душа разорвётся на куски ещё раз.

— Сделай это, де Карриоль.

Старик повернулся спиной к промокшей насквозь женщине. Вскоре после этого бледная рука мягко коснулась его плеча. Возможно, у женщины, которая жила под водой, была дьявольская природа Аристократии. Когда её рука медленно нащупала шею де Карриоля и погладила его по груди, цвет возвратился к щекам старика, и его дыхание стало столь же неровным, как у зверя.

— Однажды ты меня уничтожил. Своими руками и своим скальпелем. Покончить со мной снова — вот что должно стать твоим воздаянием. И когда ты сделаешь это, ты тоже умрёшь. Хотя бы в путешествие к смерти давай отправимся вместе.

Глаза де Карриоля наполнились блуждающей энергией. У них был ужасно тёмный багряный оттенок.

III.

Говорили, что Поле Костей было названо так, потому что именно там бросили гнить трупы деревенских жителей, сражавшихся с Аристократией. Но была и другая теория, которая гласила, что туда сбрасывали останки существ, которых Аристократы использовали в своих безумных экспериментах. Как бы то ни было, почва в этом регионе была так красна, словно её пропитали кровью, и, возможно, трава, которая там росла, поглотила её, поскольку она была необычайно высокой и глубоко зелёной.

С приходом ночи поднялся ветер. Хотя многие летающие животные покинули поле, не в силах сражаться с этими ветрами, множество ящероподобных существ ловко укоренились на красной земле и начали выкапывать личинок и насекомых. Внезапно они что-то почувствовали.

Оставив свою добычу, существа массово бежали, когда позади них появился объект, напоминающий огромную зелёную гусеницу, остановившуюся почти в центре поля. Какая жестокость — Таки, совершенно голая и распластанная на манер орла с распростёртыми крыльями, была привязанная руками и ногами к торцевой части транспортного средства. Открыв люк, Влад высунул голову. Стоя на машине горного народа со скипетром в руке, одетый в роскошную мантию, с волосами, развевающимися на ветру, он был воплощением короля демонов, собирающегося принести в жертву юную красавицу в некоем проклятом ритуале.

Оглядевшись по сторонам, он сказал:

— Ещё одна минута. Никогда бы не подумал, что они оба не явятся.

Судя по тому, как он сказал это, Влад, казалось, ожидал, что Ди и барон придут, и с самого начала намеревался сражаться с ними обоими одновременно. Его уверенность в себе пугала.

Подойдя к передней части гусеницы, Влад искоса посмотрел вниз на Таки и сказал:

— Как и было обещано, я воздержался от утоления своей жажды вчера ночью. И поскольку я также поклялся, что если они опоздают хотя бы на секунду…

Усмешка обнажила длинные резцы, сделав его похожим на демона. Он легко спрыгнул на землю, и его губы вновь искривила ухмылка, когда он подошёл к Таки.

Догадавшись, кто это, Таки открыла глаза.

— Прекрати… Держись от меня подальше!

Взгляд лорда Влада, блуждающий по её полной груди и лицу, которое она так отчаянно пыталась отвести, можно было описать лишь как взгляд похотливого демона.

— Без проблем. После того как я насыщусь тобой.

Он усмехнулся и прижался двумя полными пурпурными губами к её правой груди.

Таки ощутила мучительную боль в месте прокола, и между губами и упругой кожей пробежали две кровавых полосы.

— Я не пил твою кровь. Не выпил ни капли.

Когда его рот отстранился от неё, на коже остались две тёмные, припухшие отметины от клыков. И затем он прижал свои мерзкие губы к внушительной выпуклости её левой груди.

— Аааах! — закричала Таки, пытаясь вырваться.

Единое мнение заключалось в том, что поцелуй Аристократа, приводящий жертву в восторг, был магической силой фактического акта питья крови. Укусы, оставленные без питья крови, были не чем иным, как мучительным деянием дикого, раздирающего плоть зверя.

Всё тело извивающейся девушки было покрыто кровью и отметинами зубов, безжалостно изрезавших её гладкий живот, подмышки и бёдра.

Вероятно, от опьяняющего аромата крови лицо Влада выражало чистый экстаз. Хотя эти действия были призваны усмирить его жажду — тот факт, что он подверг полностью обездвиженную девушку пыткам, пронзая её клыками и не потрудившись даже загипнотизировать её, казалось, лишний раз продемонстрировал жестокость Аристократии.

От страха и боли Таки потеряла сознание.

Вспомнив о времени, Влад пробормотал навстречу ветру:

— Осталось три секунды… Две… Одна… А теперь…

Странный звук раздался от его груди. Её пронзило летящее со скоростью молнии деревянное копьё более шести футов длиной.

Удар заставил Влада сделать два или три шага назад, и он сказал:

— Итак, кто-то пришёл?!

Его налитые кровью глаза повернулись к волнам травы перед ним. Каждый раз, когда она волновалась на ветру, лунный свет рассеивался, и это выглядело столь же красиво, как танец светлячков.

Сквозь траву шла фигура в чёрном, в правой руке она сжимала меч.

— Ди.

Ухватившись за копьё, Влад вытащил его.

— Как хорошо, что ты пришёл. А что с Байроном?

— Я здесь, — раздался голос позади него.

Не потрудившись обернуться, Влад произнёс:

— Чего ты ждёшь? Приступай!

Деревянное копьё Ди пронзило его сердце, но он не выказывал и намёка на боль.

— Ди, отойди, — крикнул барон Охотнику.

Взглянув издалека в лицо молодого Аристократа, Ди кивнул.

Возможно, приняв это за некий сигнал, Влад повернулся. Он увидел лицо своего сына. И он застонал.

Хотя черты его великолепного лица, олицетворяющие молодость, не претерпели никаких изменений, щёки Байрона, казалось, осунулись, а кожа утратила свой цвет, благодаря чему он стал похож на призрака из преисподней. Но более всего поражала глубина его глаз, которые блестели от боли и оттенков крови, когда он посмотрел на Влада.

Барон решил, что единственный способ убить демона — это самому стать демоном?

— Что произошло, Байрон? Ты принял Разрушителя? — спросил Влад. Это было совершенно естественно.

— Нет, это просто я.

И, сказав это, он выпустил из своего плаща полосу света — в ответ ему из правой руки Влада вылетел скипетр.

Жизнь от смерти отделяла вечность или мгновенье?

Тело Влада рассекло вертикальной вспышкой света.

В то же время скипетр пронзил барона и отбросил его назад. На мгновение тело молодого Аристократа стало опухать, а секунду спустя в нём раздался взрыв, подобный удару большого барабана. Однако барону удалось сохранить свою целостность, едва избежав краха.

— Ублюдок — ты всё-таки принял Разрушителя, — простонал Влад, когда полоса света прошла прямо сквозь него. Она ударила точно в середину его крупного тела. — Что это?! — прокричал он, прижав руки к обеим сторонам своей головы.

Лорд использовал каждую унцию своей силы, чтобы попытаться удержать две половины своего тела от раскола.

— Ты видишь это, Байрон? Это твой отец.

Когда он громко засмеялся, полоса света рассекла его грудь. Тело Влада буквально раскололо накрест.

— Арррргх! — закричал он.

Его мучительный крик поднялся с земли до небес.

Ночной ветер ударил ему в лицо.

— Она не закрывается! Рана не закрывается! Что ты делаешь, Проводник?!

Пошатнувшись, он рухнул в траву. Барон лежал приблизительно в пятнадцати футах позади него. Свет, которым молодой Аристократ только что поразил его, забрал последние силы, которые он смог собрать.

Ползком добравшись до него, Влад ухватился за скипетр, торчащий из груди барона, и использовал его, чтобы подняться на ноги.

— Ты или я — кто из нас последует за Корделией? — произнёс лорд, с силой провернув скипетр, за который он по-прежнему держался.

Барон ничего не мог сделать, кроме как прогнуться назад от боли и скорчиться.

Вытащив скипетр, Влад занёс его высоко над головой для завершающего смертельного удара. Ещё одного удара — в сердце. Даже одержимый Разрушителем, молодой Аристократ не смог бы пережить такое.

Тело Влада дрожало. Другой скипетр пронзил его сердце сзади. Тот же самый скипетр, которым была убита леди Миска.

— Ты… ты ублюдок…

Влад попытался развернуться, но в этом не было никакой необходимости. В бушующем ветру величественная фигура в чёрном пальто обошла его кругом.

— Похоже, во мне не было никакой необходимости, — сказал Ди тихим голосом, срубив голову Влада одним ударом клинка.

Даже после того, как голова приземлилась на красную землю поодаль, тело не упало. Всё ещё наколотый на скипетр, Влад начал медленно идти. К голове, которую он потерял.

— Я не буду уничтожен… Я не буду… — раздался голос издалека. Говорила лежащая на красной земле голова. — Проводник… забери меня отсюда… в обетованную землю…

— Ох, — простонал ветер в районе левой руки Ди.

Если присмотреться, пространство перед обезглавленным туловищем мерцало, как мираж, формируя изображение — был ли это континент, виднеющийся за пределами чёрно-белых кончиков волн? Хрустальные дворцы вдалеке сияли вечным светом. И волны расступились, когда из них поднялась дорога.

Ди безмолвно подошёл к барону и поддержал его. Подняв то, что уронил Влад, он вложил это в бескровную правую руку Аристократа.

— Ты можешь использовать это, не так ли? — спросил он.

Барон приоткрыл глаза, кивнул и ответил:

— Это не сила Разрушителя.

Он не стал брать силу этой неспокойной сущности — были опасения, что она может начать череду безграничных разрушений. Его сильному желанию убить отца препятствовало ясное мышление. Однако ненависть его осталась, а в таких обстоятельствах победить он не мог. И вот когда отчаяние и ненависть переполнили его, а бурлящие эмоции достигли своего пика, иная сила пробудилась в нём. И это было…

— В таком случае ты такой же, как я, — сказал Ди.

Когда барон твёрдо встал обеими ногами на землю, а правой рукой высоко поднял скипетр, Ди отпустил его.

Увидев, как воющий скипетр разбил отрубленную голову Влада на миллион кусочков, барон первым упал на землю лицом вниз.

Массивное тело Влада тоже рухнуло. Его рука всё это время бессильно дрожала, он потянулся к сверкающей Шангри-Ла. Однако прежде чем он успел прикоснуться этого призрачного пространства, кончики его пальцев внезапно опустились от нехватки сил. Руки Аристократа бессильно ударили красную землю, прежде чем он окончательно перестал двигаться.

Противостояние отца и сына подошло к концу.

Убедившись, что всё действительно закончилось, Ди собирался вернуться к барону, когда вдруг обратил своё внимание на звук, доносимый ветром.

— Это был женский голос, — сказала его левая рука. — Напоминает голос матери барона.

Позже выяснилось, что пожилой учёный де Карриоль умер от разрыва сонной артерии в его лаборатории в поместье Влада.

Рядом с ним был разбитый механизм, назначение которого никто не знал, а кроме того говорили, что по полу была разбрызгана вода. Увидев, что лужа имеет форму человеческого тела, фермеры, обнаружившие её, содрогнулись от страха. Они никогда не узнают, что выполняя просьбу женщины, которую он тайно любил, старик уничтожил своё собственное устройство для создания двойников. В конечном счёте, он умер, вероятно, даже не зная, что лорд Влад, который остался, был реальным. О чём думал де Карриоль, наблюдая за женщиной, обречённой на чудовищные страдания под его скальпелем и брошенной в губительную для неё водную среду, осталась тайной. Они отправились к праотцам вместе. Однако никто не знал, умерли ли они, взявшись за руки или нет.

Двумя днями позже на рассвете Ди прощался с бароном. Хью, Мэй и Лагуна вышли во внутренний дворик заведения, чтобы проводить Охотника.

Барон уже окреп. Он восстановил свои силы с той же поразительной скоростью, что и Ди.

— Прямо как ты, — с глубоким восхищением произнесла левая рука. — Значит, был ещё один успех?

— Ты останешься здесь? — спросил Ди барона.

— Нет, скоро я отправлюсь в путь. Аристократии здесь больше не место, — с улыбкой сказал барон.

— Ты больше не Аристократ. Ты должен остаться, — сказал Лагуна, взглянув на молодого Аристократа с выражением, которое говорило, что он сожалеет об этом расставании всем своим сердцем.

Сад был заполнен зимним светом. День, полный жизни, только начинался.

И за последние два дня барон обнаружил, что «некая знатная особа» дала ему нечто большее, чем просто силу, необходимую для уничтожения лорда Влада; он также мог ходить при свете солнца. Он не перенял силу Разрушителя. Сила воли помешала ему начать безграничные разрушения. Именно это имел в виду Лагуна.

— А вот мы останемся здесь, — гордо заявил Хью, когда Мэй нежно погладила его по голове. Они оба собирались заниматься акробатикой в заведении Лагуны.

— Просто предупреждаю…

Когда Ди сказал это, Лагуна выставил перед собой обе руки.

— Я знаю. Ни при каких обстоятельствах не позволю чему-либо странному произойти с этими двумя. Уверен, сделай я так, и ты ворвёшься сюда, словно ураган, и тут же отрубишь мне голову.

— Мисс Таки здесь нет. Но она сказала, что будет через минуту, — сказала Мэй, повернувшись к двери, ведущей в заведение.

— Я пойду посмотрю, — сказал Хью.

Он уже собирался уйти, но барон положил руку ему на плечо, останавливая его, а затем направился к зданию.

Зимний свет отбрасывал синие тени на землю.

Аристократ исчез в дверном проёме. Прошло несколько минут.

Комната Таки была третьей от входа.

— Я схожу, — сказал Лагуна, но только он собирался это сделать, как мимо него прошла фигура в чернильно-чёрном пальто.

Проскользнув через дверной проём, Ди остановился перед комнатой Таки. Он уловил знакомый аромат.

Он тихо толкнул дверь. Пробивающийся сквозь окно свет падал на белую кровать. Верхняя часть тела Таки лежала к нему спиной. По-видимому, она переоделась в серый свитер, чтобы проводить Ди, и одежда была испещрена красными точками.

Подойдя, он взглянул на неё сверху вниз. Таки уже скончалась.

— Девушка — она была жертвой ещё до того, как присоединялась к нам, — отозвался эхом призрачный голос позади него.

Видимо, барон стоял за дверью.

— Тот, кто называл себя лордом Йоханом, использовал свой гипноз, чтобы подавить её воспоминания о том, что она была жертвой, но, кажется, потрясения последних дней вернули их. Когда я приблизился, она внезапно бросилась на меня.

Чтобы вселить в Ди и барона ложное чувство безопасности, в подсознание «жертве», скорее всего, внедрили ключевое слово, которое пробудило бы её истинную природу, но всё это время оно не использовалось.

Ди обернулся.

Барон прижимал руку к шее, а рубашка на его груди была покрыта каплями крови.

— Тебя укусили?

— Да.

Лицо его было бледным, а губы бесцветными, с торчащими из-под них кроваво-красными клыками — горло Таки было разорвано.

— И это пробудило и тебя тоже?

Уши Ди уловили отдалённый голос. Ты был моим единственным успехом.

Ему вспомнился голос Таки. Спаси меня, Ди.

Ди услышал сдавленный голос.

— Ди, уничтожь меня.

— Никто не нанимал меня.

— Я буду клиентом.

— Ясно.

На мгновение две полосы света разукрасили ясное утро. Вспышка барона едва коснулась Ди, поскольку Охотник сильно отклонился назад и опустился на пол, в то время как лезвие Ди пригвоздило грудь Аристократа к стене.

Плащ барона окрасил глаза Ди в синий цвет.

Когда Ди поднялся, он положил тело Таки на кровать, и затем покинул комнату. Он не увидел, как встретил свой конец барон. Ди знал, что тот намеренно промахнулся, сделав незначительный выпад.

— Зачем ты пришёл сюда, барон?

Но не было никого, кто мог бы услышать этот тихий вопрос.

Неизмеримо красивая тёмная фигура прошла по коридору.

Сквозь дверной проём всё ближе доносились голос Мэй и смех Хью — дети бросились на поиски новых друзей.

http://tl.rulate.ru/book/51824/2402921

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь