Готовый перевод I Summoned the Devil to Grant Me a Wish, but I Married Her Instead Since She Was Adorable ~My New Devil Wife~ / Я вызвал демонессу, чтобы она исполнила мое желание, но вместо этого женился на ней, потому что она слишком очаровательна~ Моя новая жена Демонесса~: Глава 114. Две беглянки

- Фух, это было близко? - Сказала Кира с кривой улыбкой на лице.

Ее синий конский хвост доходил до шеи, а щеки были влажными от пота, вероятно, потому, что она бежала на полной скорости.

- Ага, точно. Мы тоже чуть не стали грудой мяса.

Кресс, которая убежала с ней, вздохнула с облегчением.

Ее черные волосы доходили до поясницы, а лицо казалось холодным и невыразительным.

Поскольку они всегда работали наемницами, они имели отличные фигуры, но и лица у них были приятные.

Обе были очень уверены в своей внешности, но также понимали, что им не сравниться с женщиной, которую они только что видели.

- Я рада, что мы сбежали. Или, наверное, мне следует сказать, что я рада, что она позволила нам сбежать.

- Мы не можем победить этого монстра. Побег был единственно правильным выбором.

Они были наняты дворянином по имени Дарио, но их отношения продолжались исключительно из-за денег.

Обе знали, что Дарио был настоящим отбросом, но они оставались с ним, потому что он хорошо платил, но они не были готовы рисковать своими жизнями ради него.

Более того, речь шла не о том, чтобы рискнуть их жизнями, а скорее о самоубийстве.

Хельви, женщина, которую Дарио хотел забрать себе.

Как только она вошла, Кира и Кресс поняли, что они не смогут победить этого монстра и будут легко убиты.

Они поняли это очень быстро, потому что Хельви не пыталась скрыть свою жажду крови. Если бы они увидели, как она прогуливается по городу, они бы, вероятно, подумали, что она просто красивая женщина.

Они были достаточно сильны, и Дарио пришлось заплатить много денег, чтобы нанять их. Некоторые сравнивали их с другой командой из двух женщин-наемниц, Зеной и Селией, и они были ненамного слабее.

Однако большинство людей считали Зену и Селию превосходящими, вероятно, потому, что они делали лучший выбор в отношении того, на кого они работали.

Кира и Кресс были немного раздражены этим, но теперь подумали, что им следовало бы выбрать своего босса немного получше.

- Она ведь не гонится за нами, да?

- Вероятно, мы в безопасности. Она легко могла бы остановить нас, если бы захотела. Тот факт, что нам удалось сбежать, вероятно, означает, что она нас отпускает.

- Хахаха, ты выдаешь желаемое за действительное. Но у меня тоже такое чувство, что у нас все будет хорошо.

- Да. Вероятно, с нами все будет в порядке.

Хельви действительно отпустила их.

Если бы она хотела их смерти, они бы умерли в тот момент, когда побежали.

- Но… Теперь мы остались без босса.

Они не знали, что случилось с Дарио и другими наемниками, но были уверены, что они мертвы.

- Ну… Поскольку у нас не было времени на себя, когда мы работали на эту свинью, давай немного повеселимся.

- Да. Нас также пощадил этот монстр, так что… Пойдем поищем каких-нибудь приятных мужчин.

- Теперь, когда я думаю об этом… У этой женщины-монстра есть партнер, не так ли?

- Ну, если подумать о том, как она выглядит, было бы странно, если бы она была одинока.

- Я не видела его лица, но они занимались этим с раннего утра.

- Ого! Мило. Мы давненько этого не делали, так что давай найдем кого-нибудь!

Это был их первый выходной за долгое время, и, прогуливаясь по городу с волнением в сердцах, они начали поиски мужчин.

◇ ◇ ◇

- ...Хм. Какая заноза в заднице.

Оглядываясь назад, она чувствовала то же самое с тех пор, как впервые увидела его в том ресторане.

Он внезапно подошел к Хельви и Тео и разразился высокомерными требованиями, чтобы она стала его женой.

Если бы Тео не было рядом, она бы убила его в одно мгновение.

Но Тео был не только там, но и воскликнул Дарио, что Хельви его жена, пытаясь при этом сдержать смущение. Это было так приятно, что Хельви решила позволить Дарио уйти невредимым.

Хотя его жизнь была сохранена, Дарио по глупости решил исправить это на следующий же день.

Он побеспокоил ее во время их веселой поездки.

Она чувствовала, что его не стоило убивать, но и оставлять в живых тоже не стоило.

Он умолял сохранить ему жизнь, предложив Хельви все деньги, которые имел, но этому не суждено было сбыться.

Дарио слишком сильно разозлил Хельви, чтобы хватило какой-либо суммы денег.

- ...Хм. У меня нет причин оставаться в этом грязном месте.

Склад был украшен грудами плоти, которые когда-то были наемниками и окрасился в ярко-красный цвет от крови Дарио.

На Хельви или Луне не было ни капли крови.

Луна все еще спала, и Хельви осторожно несла ее на спине, чтобы убедиться, что она не проснется в этом месте.

Пока Хельви несла ее, Луна слегка улыбалась, издавая тихое сопение.

- Хехе, Луна, никто никогда не ездил на моей спине таким образом, даже Тео. Это большое событие для тебя. - Прошептала Хельви, покидая склад.

Несколько часов спустя люди из семьи Лендиро отправились на склад и были шокированы тем, что увидели.

Кровь на стенах, трупы, потерявшие человеческий облик, и труп главы семьи, Дарио Лендиро.

Очевидно, он был убит, но они не могли себе представить, что за монстр это сделал.

Тем не менее, они решили не предавать это дело огласке. Они просто объявили, что Дарио Лендиро погиб в результате несчастного случая.

Впоследствии младший брат Дарио, Ирио Лендиро, стал новым главой семьи.

Он еще не достиг совершеннолетия, но его талант был сравним с талантом его отца в период его расцвета, если не выше.

И таким образом, семье Лендиро удалось избежать упадка и встать на путь дальнейшего роста.

http://tl.rulate.ru/book/51375/2413580

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь