Готовый перевод An Active Hunter in Hokkaido Has Been Thrown into a Different World / Охота в другом мире с Эльфийской Женой: 35. Искоренить гидру

«Змея была вкусной, но гидра была еще вкуснее!»

 

Э-это так, сестра?

 

Другие участники также согласны.

 

«Ах, если я заберу его обратно, его продадут по смехотворно высокой цене. Потому что это действительно невозможно. Но это были хорошие деньги, чтобы приготовить немного сушеного мяса».

 

"Шкуры стоят дороже всего остального".

"Шкуры можно взять с собой домой, но мясо слишком дорого, оно гниет".

"Гидру можно съесть на месте. Это привилегия охотников".

"Но вам придется оставить ее позади......".

 

 Вчера мы говорили об этом, поэтому сегодня мы проследим путь гидры, которую нашли сегодня утром.

 

"Захватывающе. Это что-то новенькое.

"Мы близко......"

"Я подойду осторожно, не издавая ни звука".

 

 

.......

 Медленно, медленно.

 

"...... Там"

 

 У побережья реки.

 Они уже давно разбили лагерь и спят.

 Нет, это просто отдых. Разве змеи спят?

 Это выше по течению, примерно в 200 метрах. Она только что линяла, Дон, и ее кожа еще немного прилипла. Она не хочет двигаться, пока не успокоится.

 

 Оно большое!

 Его диаметр - пять метров. Талия, как и ожидалось, где-то между 50 и 70 сантиметрами. Оно толстое.

 У него ......4 головы.

"Сколько голов?"

"Четыре".

"Это дальновидный (дальнозоркий) прибор! Шином используется для добрых дел!"

"О, точно. Одолжи, одолжи, одолжи!"

 

Бинокль - это хит. Мистер Батыр взглянул на них во время разбойничьей возни, но все по очереди посмотрели, и если они классные, то он очень доволен.

 Думаю, будет драка.

 

"Четыре головы, но одна поменьше выходит. Пять голов".

 Господин Батыр очень благосклонен.

"...... Это большая."

"Не становись самой большой добычей Варистея".

 Здесь чувствуется напряжение.

 

"Ну, мы будем стрелять в них из луков и резать их, где только можно, поперек, вокруг и насквозь, пока не ослабим их мало-помалу, а потом будем перерезать им глотки одну за другой, пока они не смогут двигаться. Как бы поступил бог?"

 

 Невозможно одолеть этого мирового гиганта одним ударом; природа Охотника - создавать множество ран и надеяться на кровоточащую смерть. Но если бы я был на вашем месте, я бы........

 

"Вы, ребята, укроетесь и окружите ее с расстояния, а я буду стрелять по толстым частям тела со своего высокого места у реки. Я буду стрелять в голову, где она ослабеет и замедлится, одну за другой. Учитывая жизненную силу змеи, я уверен, что она будет очень свирепой, когда ее атакуют, но безопаснее всего наблюдать за тем, как она ослабевает. Если она такая большая, она может преследовать вас, если вы убежите, а здесь негде спрятаться. Я думаю, она может попробовать снова, когда ослабеет и отдохнет".

 

「Что такое...... Осторожно. Вы уверены, что хотите убить голубя? ......」

"Нет, даже мы боимся ядовитых зубов. Пока мы можем охотиться на них безопасно, я не жалуюсь".

"Шкурки будут продаваться за большие деньги, поэтому мы не хотим, чтобы все их разделывали".

"Я за".

 Члены согласны.

 

"Тогда, Сяо [Синто] Саран, нацелься на дорогие места вдоль реки в Звездном городе. Это будет хорошо".

 С этими словами господин Батыр указал на скалы.

"Мы подкрадемся и окружим их".

"Что за сигнал?"

"Инструмент бога издаст необычайно громкий звук. Этого должно хватить".

"Понял."

"Понятно."

"Я согласен".

"Тогда, пожалуйста, Шин".

"Я понял.

 С этими словами мы с Сараном проталкиваемся через воду и поднимаемся по склону.

 Осторожно, медленно, чтобы не издать ни звука.

 

Вы добираетесь до скалы, переводите дыхание и отходите от статуи.

 Сверху на нее открывается потрясающее зрелище. На вращающемся шаре четыре головы, каждая из которых обращена в четыре стороны и покоится на страже. Пятая голова свисает вниз и спит на корне шеи.

 При таких размерах у нее нет естественных врагов. Она не высовывает язык, она безумна и отрезана. Итак, она расположилась прямо над основанием четырех шей. Именно туда вы и будете целиться.

 Место в ста метрах?

 

Положите перед собой рюкзак, который вы несете, затем прикрепите к нему винтовку Remington M700 и выстрелите на дальность. Она заряжена четырьмя патронами .308 Winchester, а рядом лежат запасные. Глядя в прицел, я вижу, что ...... - это точно, и я не могу исключить дистанцию. Дальность стрельбы из винтовки составляет 100 метров, что примерно соответствует размеру монеты в 500 иен.

 

 Все члены группы прибывают к строю примерно в 50 метрах от гидры.

 Вы можете видеть их отсюда. Вы машете рукой, и они машут в ответ. ХОРОШО.

 

 У змей есть грудная клетка, где находится сердце, а над ней - шея.

Иными словами, сердце находится в середине толстой части шеи, где собрано основание [付け根]. У обычной змеи вы бы не узнали, где находится сердце, но это гидра!

"Саран?"

"Вокруг ничего нет".

"Атакую. Закрой уши".

 

Расстояние относительно близкое, и поскольку это фильтровальная бумага Mishita, она должна быть чуть выше перекрестия прицела.

 Мишень большая! Но если у нее есть сердце........

 

 Дун---!!! (deh---......d---......d─)

 Проверьте и передерните затвор, прислушиваясь к эху выстрелов!

 Гуват.

 Гидра поднимает свои четыре головы и осматривается!

 У основания [付け根] ее шеи теперь (уже/дальше/больше/настояще) выстрел!

 

 Дун-!

 

 вырывается, кровь летит и брызжет!

 Это было сердце или аорта рядом с ним!

 

D---!!!

 Оно начинает бушевать!

 Оно корчится!

 

 В основание [付け根] вздернутой шеи, теперь (уже/дальше/больше/действительно) выстрел!

 

 D---!

 

 Я не знаю, куда он попал!

 В меня попали!

 

 Все бросаются внутрь, но пока не могут атаковать из-за бушующей, корчащейся массы воды гидры.

 Вы наблюдаете за осадой издалека.

 

Чекиккасан. Бросает один выстрел прямо из пупка, чтобы закрыть затвор.

 

 

 Одна голова появляется и угрожает мистеру Милду, у которого есть щит.

 

 Голова -.......

 

 D---!!!

 

 Сделай это!

 Из нее вылетают глазные яблоки, и она падает.

 Остальные три!

 

Еще одна голова настигает мистера Милда, и еще одна.

 

 Щека к щеке.

 

 D!!!

 

 Голова надувается и отваливается.

 Остальные две!

 

Огненный шар вашей сестры попадает в одну из ваших голов.

 Вас охватывает огонь. Вы трясете прыгающей головой.

 В другую голову попадает копье господина Батыра.

 Выстрел. На вас летит голова с добрым и полным ртом.

 Страшно!

 Вы не можете целиться в голову, но если вы сможете попасть в основание шеи, то сможете........

 

 D---!

 

 Та-да!

 Он попал в шею!

 Внезапно шея стала плохо двигаться.

 Па!

 Копье господина Батыра вонзается из челюсти в макушку твоей головы.

 Гидра качает головой.

 Она отпускает копье Ватыра и падает.

 Ее хвост взметается ввысь. Остальные члены гидры не приближаются.

 

 Господин Рант из лука пускает одну стрелу за другой в голову своей сестры.

 Господин Батыр с криком: "Везима!!! Он ранит шкуру!", приказывает всем падать (как будто).

 

"Саран?"

"Все в порядке, вокруг ничего нет".

 

 .......

 Движение гидры ухудшается.

 Пройдет некоторое время, прежде чем она полностью погибнет.

 Вы продолжаете наблюдение.

 

 Их шкуры и мясо, похоже, продаются за большие деньги, так что не стоит их сильно пробивать.

 Однажды у меня был олень, который выскочил на дорогу, и все стреляли по нему, изрешетив ег

о дырами, и мы не могли вернуть его обратно.

 После 15 минут наблюдения за ним он был полностью обездвижен".

 

 Мистер Батир жестом показывает нам на утес.

 Все кончено.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/51173/3623993

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь