Готовый перевод My Wish Is Two Separate Beds / Мое желание – отдельная кровать: Глава 27

Проведя некоторое время с двумя знатными дамами, Джулия двинулась дальше.

— Вы хорошо провели время?

— Да, королева!

— Да, всё благодаря милости королевы…

Стоило ей подойти к противоположному столику, как четыре молодые девушки, сидевшие вместе, быстро подвинулись. Изначально во время чаепития все часто ходят от столика к столику, однако стоило Джулии присоединиться, как атмосфера сразу же стала неловкой.

Это было связано с тем, что у королевы не было возможности подружиться с молодыми особами. Одиноким аристократкам, имеющим привычку часто собираться с ровесницами, стало не по себе после прихода Джулии.

— Я слышала, что кто-то обсуждал господина Эвентина.

— Н-не может быть. Обычно он не посещает светские мероприятия, сегодня вижу его впервые, очень любопытно… — сказала миловидная девушка.

— Вот как. На самом деле господин Эвентин часто посещает королевский дворец со своим отцом. Даже разделил несколько ужинов с Его Величеством. Я слышала об этом несколько интересных историй.

Однако Джулия была королевой, которая жила в королевском дворце с 7 лет. Она встречалась с людьми и обладала превосходными способностями в разговорах.

— Ох, правда?

— Что за истории, королева!?

Заслышав о господине Эвентине, мускулистом красивом мужчине, который не посещает светские мероприятия, девушки оживились.

— Эта история о хобби господина Эвентина. Если вам интересно, могу рассказать.

— Конечно.

— Кья, да-да!

Атмосфера изменилась, словно знамя на ветру.

Девушки тут же устремили свои сияющие глаза на Джулию. Неловкость исчезла и Джулия, окруженная восторженной толпой, широко улыбнулась.

 

***

— Королева, лимонный тарт так и тает во рту! Кажется, от такого сочетания вкусов язык танцует твист!

— Правда? Если они вам по вкусу, берите ещё. Повар сегодня постарался на славу.

Джулия улыбнулась и позвала служанку.

Прислуга, отвесив поклон, привезла ещё тарты, стоявшие на тележки за шатром. Молодые особы бурно приветствовали их. 

Неожиданно под шатром, под которым проходило чаепитие, воцарилась дружеская атмосфера. Знатные дамы вели светские беседы с пожилыми дворянами, обсуждали текущие дела. Впервые в жизни за разговорами с ровесницами Джулия не заметила, как пролетает время.

— Королева выглядит так изысканно. Несмотря на то, что видела вас на балу, я не осмелилась к вам подойти. Если бы знала, что вы такой приятный и чуткий человек, то осмелилась бы подойти ещё тогда!

— Точно-точно!

— Спасибо. Тогда на церемонии совершеннолетия поболтаем?

— Конечно! — ответили барышни, кивнув головами.

Джулия в ответ лишь рассмеялась.     

Все оказались жизнерадостными и с отличным характером, с ними было вполне весело. Ей казалось, что с таким характером, как у барышень, она смогла бы ужиться, если кто-то из этих дам вдруг станет наложницей.

Несмотря на то, что эти девушки были неофициальными кандидатами в наложницы, ей было приятно от мысли, что она приятно проводит время с друзьями.

Джулия продолжила вносить лепту в пустые разговоры неумолкающих молодых девиц, после чего ненадолго отвлеклась, чтобы смочить горло.

«А?»

Попивая напиток, она огляделась и увидела, как за другим столиком собрались три девушки. Конечно, они были не обязаны собираться за одним столом, за которым сидела королева.

В том, что они организовали свой «кружок» проблемы не было. Причина, по которой Джулия пристально смотрела в ту сторону, заключалась в другом.

«Принцесса Киара?»

Киара спокойно сидела с другой стороны. Изначально было несколько групп беседующих девушек, однако после того, как Джулия присоединилась к разговору, шатер поделился на две стороны: сторону Джулии и сторону Киары.

Сперва Джулия решила, что эти трое - близкие друзья, однако приглядевшись…

«Кажется, ей неловко».

Вскоре группка разбежалась. Две девушки, за исключением Киары, с застенчивыми выражениями лиц приблизились к столику, чтобы поприветствовать королеву.

— Кажется, принцесса хочет побыть одна. Раньше она принимала активное участие в светских мероприятиях, поэтому многие ждали её, — прошептала одна девушка, заметив, куда был направлен взгляд королевы.

Джулия улыбнулась на автомате и повернула голову. Не похоже, что она боялась людей.

— Думаю, она просто застенчивая, — тихо сказала Джулия, снова взглянув на Киару.

— Кажется, её что-то беспокоит. Молодые особы, с которыми я разговаривала, сообщили, что несмотря на улыбку на её лице, она неразговорчивая. Кроме того, из-за унылой атмосферы с ней трудно поддерживать беседу, — тут же зашептали девушки.

— Я слышала, что она серьезно болела в королевстве Тирбе.

— Неужели, она еще не поправилась?

В разговор вмешались две другие девушки.

12 лет назад она была весьма популярной. Интересно, сильно ли она изменилось после стольких лет проживания в другой стране?

— Божечки, взгляните! Кажется, принцесса отправилась на охотничьи угодья! — пробормотала одна из девушек, указав куда-то в сторону.

Повернув голову, Джулия увидела, как Киара действительно идет в сторону охотничьих угодий. Кажется, она хотела побыть в тишине и наедине со своими мыслями. Её не сопровождала охрана, однако беспокоиться было не о чем, так как прогулку по тропинке, по которой она шла, можно было сравнить с прогулкой по саду.

— Что? Неужели у неё есть тайный воздыхатель?

— Нет, она ни с кем не близка! Скорее всего мы слишком шумные, и она решила прогуляться одна.

Джулия слегка улыбнулась, а потом сменила тему разговора, начав расхваливать наряды собравшихся дам. Несмотря на то, что ей хотелось больше узнать о Киаре, она считала: невежливо обсуждать человека за его спиной.

«Ещё представится случай».

В любом случае, Киара будет присутствовать на балу по случаю совершеннолетия. Кроме того, человек хочет побыть в одиночестве, бессмысленно сейчас цепляться за неё, находясь в таких неоднозначных отношениях.

Взглянув на удаляющийся силуэт, Джулия вернулась к разговору.

— Королева! В каком стиле вы хотите провести церемонию по случаю совершеннолетия? Хочу подобрать соответствующий наряд.

— Хм, ещё не думала над этим. Если вы хотите увидеть на церемонии что-то особенное, дайте знать. Я обсужу это с Его Высочеством и сообщу вам.

— Правда? Тогда можно что-то на грани классики и современного стиля…

***

http://tl.rulate.ru/book/51045/1881777

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь