Готовый перевод My Wish Is Two Separate Beds / Мое желание – отдельная кровать: Глава 19

— Ах! Я...мне очень жаль. У меня не оказалось с собой пижамы, поэтому, если ты не против, я одолжу твою рубашку на некоторое время...

Джулия поспешно открыла рот, и слова начали вылетать из него быстрее, чем она успевала их обдумывать. Тем временем Эндимион остановился, словно для того, чтобы сохранить между ними безопасное расстояние, всего в три шага. 

От него пахло прохладной свежестью и в то же время мягкими духами, которыми он время от времени пользовался. Едва аромат коснулся кончика ее носа, она напряглась еще больше, от чего ее рот закрылся сам собой.

Джулия с озадаченным видом стала вертеть головой, не зная, что делать.

«Ч-что со мной творится?»

Она подняла глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. И тут, случайно, абсолютно случайно...

Крепкий пресс Эндимиона приковал к себе взгляд фиолетовых глаз Джулии. На гладких и упругих мышцах виднелись капельки воды, которые так и остались не вытертыми.

-……

Джулия тупо уставилась на Миона, а капли воды продолжали стекать, словно маня ее.

Кап

Деревянный пол окрасился в темный цвет от капающей на него воды.

— Тебе идет моя одежда.

Низкий голос, прозвучавший так загадочно, будто проникал в каждую клеточку ее тела.

Джулия почувствовала накатывающее головокружение. Приглушенный голос Миона, обнаженное тело, твердое как камень...

Собственно, это был не первый раз, когда она видела тело Эндимиона. Каждое лето он снимал свою белую рубашку во время их поездки на лодке, утверждая, что она  стесняет его в движении.

Так что Джулия с детства привыкла видеть, как обнажается верхняя часть его тела, когда он заходит в воду. Кроме того, было бесчисленное количество случаев, когда его свободная одежда оголяла его кожу.

«Но почему именно сегодня...»

Джулия смущенно отвела взгляд в сторону. Почему-то она не решалась даже посмотреть ему в глаза. В этот момент напрягшиеся мышцы пресса зашевелились, и над ее головой раздался низкий голос.

— Джулия.

Эндимион сделал шаг ближе. Ее волнение усилилось из-за того, что ей казалось, что эти мышцы вот-вот ее коснутся.

Угх.

Джулия, у которой перехватило дыхание, отчаянно закричала.

— Стой-стой, подожди секундочку!

Она торопливо сорвалась с места, словно спасаясь бегством. Девушка бросилась к чемодану, стоявшему рядом с кроватью, который так вовремя попался ей на глаза.

— Я верну тебе твою одежду!

К счастью, чувство удушья рассеялось, когда Эндимион исчез из ее поля зрения.

Облегченно вздохнув, Джулия недовольно цокнула языком, переворачивая чемодан вверх дном.

«Наверное, шок, который я испытала в ванной, еще не прошел. Но с другой стороны, как я могу смущаться, глядя на Миона? Это не кто-то другой, это Мион!»

На спину Джулии упала тень, пока она собиралась с мыслями.

— Что ты ищешь?     

— Ах, мою пижаму. Ты ее не видел? - спросила Джулия продолжая раскопки в багаже.

Рубашка, которая едва доходила ей до бедер, ощущалась колючей и совершенно бесполезной. Никогда в жизни она не носила короткую удлиненную одежду, едва доходящую до колен.

«Если я быстренько переоденусь в подходящую одежду, то больше не буду чувствовать себя так странно...»

— Ну, ее здесь нет.

— ...а?

Джулия повернула голову, услышав его категоричный ответ. Красивая, как крепость, фигура юноши взирала на нее с безмятежным спокойствием глубокого озера.

— Я искал свою рубашку, но твоих вещей здесь не было.

— Ч-что?  Этого не может быть!

Джулия, уверенная в том, что ее вещи были сложены вперемешку с одеждой Эндимиона, порывисто перевернула чемодан вверх дном.

Но, как он и сказал, в нем не было ничего, кроме вещей Эндимиона.

В полном отчаянии Джулия опустилась на ковер.

— Как мои горничные могли совершить такую ошибку? Ладно остальные, но Мэри Энн старшая горничная, как она могла?

— Завтра утром они принесут сменную одежду, а сегодня можешь спать так.

Эндимион слегка указал подбородком в ее сторону, словно уступая ей свою рубашку. Джулия неуклюже встала, поскольку мягкий мех ковра щекотал ее бедра, и кивнула.

— Странно, раньше такого не случалось.

— Должно быть, они сильно забегались, все-таки у них было больше приготовлений, чем обычно.

Эндимион подошел к кровати с несвойственными ему щедрыми словами. Казалось, он чувствовал себя в какой-то степени даже хорошо.

Джулия последовала за ним с удивленным взглядом.

«Хммм, а раньше бы он сказал, что нужно урезать им зарплату. Может, став взрослым, он старается быть более великодушным?»

Хотя Эндимион и не был тираном, он был королем, который был далеко не милосердным. Если кто-то из подчиненных совершал ошибку, он, не моргнув глазом, сурово наказывал провинившегося.

В большинстве случаев Джулия уравновешивала его в этом плане, и роль пряника в их паре играла именно она.

http://tl.rulate.ru/book/51045/1572418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь