Готовый перевод Chronicles of The Hardships of Komachi in The Sengoku Era / Хроники тягот жизни старшеклассницы в период Сэнгоку: Глава 23

Реагируя на голос, Сидзуко обернулась и увидела мальчика лет десяти.

У него была изысканная внешность, но, скорее, не по его воле, а как будто кто-то позаботился об этом.

"Что это? Что-то прилипло к моему лицу?"

Поскольку мальчик находился в стенах замка, Сидзуко подумала, что он, должно быть, сын воина.

А судя по тому, что у него не было меча на поясе, она решила, что ему должно быть меньше 12 лет.

В период Эдо меч считался символом самурая, но в более ранние времена он был признаком взрослости.

Даже крестьянин, достигнув совершеннолетия, вешал вакидзаси на пояс, менял имя и принимал взрослую прическу.

Короче говоря, если мальчик не носил меча, это означало, что он еще не прошел церемонию совершеннолетия.

В зависимости от обстоятельств, церемония могла быть проведена и раньше, но обычно она проводилась в возрасте от 12 до 16 лет, в крайнем случае - в 20 лет.

Поэтому Сидзуко решила, что мальчику меньше 12 лет.

"Нет, ничего страшного".

"Понятно. Кстати, ты, что ты писал на земле? Я немного понаблюдала, но, по-моему, эти письмена похожи на куриные царапины".

"Ааа... Я только писал некоторые формулы. Эмм... на намбанский манер".

"Интересно! Значит, арифметика выполняется таким образом в Намбане. Хм... чем больше я смотрю на это, тем более странными кажутся формы".

Мальчик был удивлен словами Сидзуко, но затем продолжил отталкивать ее с дороги, чтобы приседать рядом с формулами.

Мысленно прокомментировав такое силовое поведение, Сидзуко осознала разницу в их положении и слегка отступила назад.

Некоторое время мальчик любовался, удивлялся и кивал в знак согласия с формулами, написанными в грязи.

Он, вероятно, ничего не понимал, но был полон любопытства к экзотическим формулам.

Наблюдая за этой игрой, Сидзуко незаметно для себя самой улыбнулась.

"Так вот как они делают арифметику в Намбане. Отлично... женщина, есть что-нибудь еще?"

"А? Хаа... Наверное, что-то есть, но что...?"

"Все, что угодно. Я знаю! Что-нибудь, связанное с войной, было бы здорово. Я смогу похвастаться этим перед отцом!".

Столкнувшись с этой просьбой, Сидзуко слегка опешила. Ничего связанного с войной она не могла придумать.

Но была одна вещь, которая подходила под критерии мальчика.

"......it может быть не из Намбана, а из Китая... из Мин. Там есть книга о военном искусстве, которая передается из древности".

"Книга о военном искусстве?"

кивнув, произнесла Сидзуко. Название книги о войне, содержащей непоколебимые стратегии, которые остаются верными во все эпохи и культуры.

"Эта книга называется "Военное искусство Сунь-Цзы".

Искусство войны Сунь-Цзы. Книга о военной стратегии, созданная, как говорят, мыслителем Сунь У1.

С момента ее написания прошло несколько тысячелетий, но она до сих пор считается лучшей книгой по стратегии.

Конечно, подобные книги есть и в Западной Европе.

В качестве примера можно привести "О войне" Карла фон Клаузевица или "Краткое изложение военного искусства" Антуана-Анри Жомини.

Из более поздней эпохи, но стоящий рядом с "О войне" Клаузевица шедевр 20-го века о войне и стратегии под названием "Стратегия" сэра Бэзила Генри Лидделла Харта.

"Всего существует семь великих книг о военном искусстве, которые в Минге называют "Семь военных классиков". То, о чем я говорю, - самая известная из этих семи".

"Очаровательно"

"Искусство войны Сунь-цзы", "Вузи У Ци", "Вэй Ляоцзы", "Шесть тайных учений Цзян Цзыя", "Три стратегии Хуан Шигуна", "Методы Сыма", "Вопросы и ответы Тан Тайцзуна и Ли Вэйгуна" - вот их названия..."

"Хватит об этом. Поторопись и расскажи мне об этом искусстве войны".

"(Черт, я не смог отвлечь его...) Теперь позвольте мне процитировать известные слова из "Искусства войны"".

Несмотря на то, что Сидзуко провозглашала себя знатоком, на самом деле она знала о нем очень мало.

Вначале она лишь слегка читала его, после того как сестра попросила Сидзуко купить его для нее. Эта книга хранится в ее смартфоне в виде электронной книги, но она не стремилась ее читать.

"(Никогда не знаешь, что может пригодиться в жизни)... "Знай врага и знай себя; в ста битвах ты никогда не будешь в опасности", "Логистика - это линия жизни "2, "Высшее военное искусство - покорить врага без боя"."

"Хм, mhhh.... Довольно сложные, нет, довольно хорошие слова!"

Мальчик кивнул со странной судорожной улыбкой на лице.

Как ни посмотри, он так и не понял смысла этих слов, но и Сидзуко не очень поняла, поэтому ей хотелось, чтобы тема на этом закончилась.

Но ее желания легко рассыпались в прах.

"Итак, что означают эти слова?"

".... "Знай врага и знай себя; в сотне битв ты никогда не будешь в опасности". Если ты знаешь состояние себя и своего врага, ты не попадешь в трудную ситуацию ни разу за сотни сражений."

Из глубин своей памяти она достала книгу, объясняющую "Искусство войны" Сунь-Цзы.

Но поскольку она читала ее только из интереса к тому, какое влияние она оказала на других исторических личностей, она не хотела, чтобы мальчик копал слишком глубоко.

Поэтому, прежде чем он успел задуматься и задать вопросы, она перешла к следующему объяснению.

"Высшее военное искусство заключается в том, чтобы покорить врага без боя". Провести сотню сражений и выиграть их - не лучшая стратегия. А вот сломить волю врага к борьбе без единого сражения - это да".

"Я не совсем понимаю".

"Проще говоря, захват вражеской страны, когда у тебя остались все твои солдаты - это лучший результат. Если у вас 40 000, а у другой стороны 30 000 человек. Вместо того, чтобы тратить их в битве против другой стороны, чтобы взять страну, не будет ли лучше для будущего, если эти 40 000 человек останутся готовыми к использованию? Вот что имеется в виду".

Говоря это, Сидзуко писала на грязи цифры кандзи.

"Например, если вы победите без боя и сможете просто захватить всю армию противника, у вас внезапно будет 70.000 человек. Если вы сражаетесь и побеждаете после того, как обе стороны потеряли половину своих людей, у вас останется только 35.000 человек. Возможно, есть вопросы военных достижений, но не лучше ли избежать ненужной битвы, сохранив при этом всех своих людей?"

"Уф... это правда....".

"Конечно, бывают времена, когда сражение необходимо. Поэтому, пока это время не наступит, вы должны сохранить свои войска настолько хорошо, насколько это возможно, а когда наступит решающий момент, развернуть их в полную силу, что значительно сократит потери. И именно здесь вступает в силу последняя цитата: "Логистика - это линия жизни"".

Нарисовав в грязи грубую карту, Сидзуко продолжает объяснения.

"Допустим, у вашей страны достаточно пайков для 50.000 солдат, а у противника - для 40.000. Если вы захотите перевезти такое количество пайков на вражескую территорию, это обернется большими расходами. Тогда как насчет приобретения припасов на захваченной территории? Именно поэтому генералы должны стараться закупать как можно больше продовольствия на вражеской территории."

"......Hm, mhhh.... для Намбана и Мина, чтобы так глубоко задуматься о войне."

Наконец поняв это, мальчик кивнул в восхищении.

Для него это был необычный образ мышления, но так как он был еще мальчиком, он, к счастью, не отверг эту идею.

А поскольку мальчик не был военачальником, некоторые слова Сидзуко могли и не дойти до него.

"Это был довольно интересный разговор. Мне пора возвращаться, но я не могу больше ничего узнать".

"Это так. Тогда, пожалуйста, оставьте все вопросы до следующей нашей встречи".

В своих мыслях она искренне желала, чтобы этот следующий раз никогда не наступил, но она не могла произнести эти слова вслух.

В конце концов, хотя она и не знала его личности, Сидзуко знала, что он сын воина, поэтому без нужды расстраивать мальчика было плохой идеей.

Проще было просто отделить истинные мысли от фасада и придерживаться иносказательного выбора слов.

"Отлично! Кстати, как тебя зовут?"

"....... Меня зовут Шизуко. Не могли бы вы также назвать свое имя..."

"Отлично, Шизуко, я запомнил твое имя. Надеюсь, наша следующая встреча состоится в ближайшее время. Ну, тогда прощай!"

Сидзуко хотела узнать его имя, но не успела получить ответ, как мальчик убежал.

Так же внезапно, как и появился, мальчик исчез из ее поля зрения.

"......лет пойдем домой."

пробормотала Сидзуко, убирая руку, которая хватала только воздух.

На другой стороне мальчик радостно напевал себе под нос.

Голос окликнул мальчика, который от счастья чуть не начал скакать.

"Как дела, Кимёмару, похоже, тебе очень весело".

В середине декабря, когда холод уже начал просачиваться в ее дом, в нем наконец-то было завершено строительство одного объекта.

"Тадаа, ирори (очаг)".

"Вы выглядите забавной, Сидзуко-сама".

Это сооружение было ирори. Тип внутреннего камина, который может использоваться постоянно и в основном используется для отопления и приготовления пищи.

В прошлом их также называли хитаки или дзикаро, и они есть в каждом традиционном японском доме.

Ирори используются для самых разных целей, таких как отопление, приготовление пищи, освещение, сушка одежды и дров, повышение прочности здания с помощью деревянной смолы, а также как место для общения с семьей.

'У него так много полезных функций!', - энтузиазм Сидзуко не смог заразить Айю, что привело к ее вялой реакции.

"Бу, эта реакция слишком тупая. Но с этим мы наконец-то сможем спастись от зимних холодов".

Сам дом был построен быстро, но для ирори не хватило материалов, поэтому его строительство заняло больше времени.

Из-за этого Нобунага несколько раз ругал тех, кто участвовал в строительстве.

"Кроме этого, Сидзуко-сама, что это там такое?"

Больше, чем ирори, ее заинтересовало нечто другое, о чем она сейчас спросила Сидзуко, указывая на него.

Это был продолговатый, похожий на татами3 стул, сделанный из дерева.

Он был достаточно длинным, чтобы Сидзуко могла улечься на него с запасом места, и был бы наполовину пуст, если бы это сделала Айя.

Но Айя не привыкла к татами-креслам, точнее, она вообще не понимала, как это может быть полезно.

"Это татами-кресло. У него есть спинка, так что он довольно удобный".

"Татами-кресло...?"

"Ааа... что-то вроде сёги? Но это сделано для того, чтобы сидеть, опираясь на спинку, так что, думаю, это немного другое".

Простые, подвижные сиденья, используемые в святилищах или во время свадьбы, назывались сёги.

Они состояли из двух ножек, скрещенных в форме буквы X, с куском шкуры или ткани, соединяющим верхушки, образуя сидячее место. Для транспортировки ножки складывались вместе.

Поскольку стулья появились в Японии только в эпоху Мэйдзи, этот тип сидений широко использовался вплоть до начала нового времени.

Даже в современную эпоху, хотя и редко, их все еще можно увидеть в использовании.

Возможно крепление спинки и подставки для ног, но обычно в качестве подставки для ног крепилась только доска.

Это объяснялось тем, что в случае нападения сзади сиденье со спинкой требует дополнительного движения по сравнению с сиденьем без спинки.

Хотя это и незначительная разница, но она могла стать решающим фактором между жизнью и смертью, поэтому в основном никто не прикреплял спинку.

"Когда ложишься на него вот так, на нем можно просто спать! Ах... как удобно".

Используя татами-кресло в качестве простого спального места, она положила голову на подушку, нет, подушку из драгоценной ткани.

Она набита куриными перьями, поэтому не так удобна, как подушка с хлопковым наполнителем, но для периода Сэнгоку это был предмет роскоши.

"Это так... подожди, не спи в таком месте. Лучше спи в своей... Ах, правда! У тебя слюни текут!"

Благодаря теплу ирори, спальному месту в виде татами-кресла и удобной пушистой подушке, Сидзуко легко заснула.

Сидзуко пребывала в стране грез до тех пор, пока Айя не применила грубое движение - спихнула ее с татами-кресла.

После того, как Ирори был закончен, Сидзуко начала работать в основном в этой комнате.

Если не было ничего особенного, она проводила день, греясь в ее тепле.

Айя тоже стала работать в Ирори, поэтому они оба стали чаще оставаться в этой комнате.

Но не только они вдвоем уединялись в своем доме, все вокруг вели себя аналогично.

Жители деревни, которые обычно активны с восхода до заката, зимой были активны только с полудня до часа до заката.

Женщины, занимавшиеся домашними делами, вставали немного раньше, но теперь они также стирали белье теплой водой из горячих источников и готовили более простую пищу, например, супы, которые согревали тело.

Мужчины вели себя аналогичным образом, стараясь по возможности избегать холодной воды и принимая ванны в горячих источниках после работы на ферме, чтобы согреть тело.

Пока жители деревни принимали все возможные меры против холода, Сидзуко задавалась вопросом, можно ли сделать что-то еще.

Когда человек попадает в холодную среду, он пытается сохранить температуру, сужая периферические кровеносные сосуды и дрожа.

Вместе с этим мышечные движения становятся более вялыми, что затрудняет ручной труд. В сочетании со стрессом, вызванным холодом, это становится тяжелым бременем как для тела, так и для психики.

Желая максимально облегчить эти проблемы, Сидзуко придумала "растяжку после теплой ванны" и "радиокалистенику".

Растяжка после долгой ванны растягивает мышцы, делая тело более гибким, а также вызывает расслабляющий эффект через парасимпатическую нервную систему.

Особенно повышение гибкости тела помогает избежать резких движений, что, в свою очередь, помогает предотвратить боль в тазобедренном суставе или похолодание из-за плохой циркуляции крови.

Радиокалистеника может улучшить кровообращение мозга, активизируя нервы, пробуждая сонную голову.

Кроме того, всего за 3 минуты 10 секунд она содержит 13 различных движений, стимулирующих более 400 различных мышц.

Она сочетает в себе элементы аэробных упражнений, тренировки мышц, растяжки и упражнений на баланс, эффективно двигая как мышцы, так и суставы.

Продолжая, радиокалистеника продумана во всех аспектах, поскольку она помогает наращивать скелетные мышцы, что важно для выработки тепла тела и поддержания осанки, улучшает кровообращение и повышает скорость метаболизма.

Она распространила эти две вещи среди жителей деревни, но, как всегда, жители сначала отнеслись к ним скептически.

Но после того, как они продолжали делать то и другое в течение 1-2 недель, эффект начал проявляться, что заставило других жителей деревни подражать им. К настоящему времени все жители деревни по утрам занимаются радиогимнастикой, а вечером растягиваются после бани.

"...вот так. Хм, я начинаю уметь поворачиваться довольно далеко. Но это распространяющееся ощущение тепла действительно здорово..."

"Я могу наклоняться гораздо дальше, чем ты. Благодаря этому я могу спокойно спать по ночам".

"Эй. Кто-нибудь, пожалуйста, подтолкните меня в спину..."

Отовсюду доносились радостные голоса, и деревня Сидзуко погрузилась в безмятежное время, которого никак нельзя было ожидать от эпохи Сэнгоку.

Все жители деревни думали, нет, точнее молились.

Что это время будет длиться вечно.

 

http://tl.rulate.ru/book/51034/2463657

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь