Готовый перевод Chronicles of The Hardships of Komachi in The Sengoku Era / Хроники тягот жизни старшеклассницы в период Сэнгоку: Глава 1: 1565 год, середина марта

Если бы я случайно встретилась с исторической личностью интересно, насколько я была бы счастлива.

Только дети поверят в такую мечту, потому что мечта, которая может сбыться, в высшей степени невозможна.

Очевидно, что со мной такого никогда не случалось, и я могу думать об этом только как «если бы».

В те мечтательные времена я писала в своем блокноте о самых разных вещах, пока не становилась довольной.

Но в тоже время с точки зрения общества, мой блокнот выглядел полным записей моих безумных бредней.

Но, начиная с сегодняшнего дня, эти записи бесполезны.

Ведь—

- Ты, кто ты такая черт возьми?

Я вдруг переместилась сквозь время.

Ч-ч-ч-ч-ч-ч-что происходит....!

Девушка проанализировала свое текущее положение и внимательно посмотрела на человека, стоящего перед ней.

(Так, давайте посмотрим, я определенно помогала дедушке заниматься сельским хозяйством, я собрала созревший урожай за что получила новые семена... а после, когда я забрала с собой домой бабушкино ницукэ[1], старшая сестра окликнула меня...)

Оглянувшись назад, она не могла понять причину, по которой переместилась во времени. Но в любом случае такое сложное понятие как перемещение во времени, все равно невозможно было ясно понять.

(А потом, когда я несла книги военной тематики старшей сестре, я решила срезать путь, так как они были достаточно тяжелыми. Поэтому я вышла на звериную тропу, ведущую к задней части дома…)

Девушка огляделась вокруг. Слева, справа, да и в принципе в любом направлении виден был только густой лес. И не только это, ведь деревья, которые росли рядом с ее домом, были совершенно другого вида.

- Девочка. Прекрати тратить мое время.

Паника начала охватывать все ее тело, но ей удалось немного успокоиться благодаря громкому голосу сверху.

Когда она робко повернулась к источнику голоса, как ее снова окликнул мужчина лет тридцати и на лбу у него уже вздулась вена.

- Я спрошу тебя еще раз. Ты, как тебя зовут?

Мужчина положил руку на рукоять катаны. И в этот же момент она поняла, кто этот человек. Человека, с которым она никогда не должна была встретиться, звали…

- Ода Кадзусаносукэ Сабуро Тайра Асон Нобунага[2]......

Именно в этот момент раздался звук вытаскиваемой катаны и резкого удара.

Девушка мгновенно почувствовала опасность, собрала всю свою силу воли и быстро прыгнула в сторону.

- Ты… Я так рассудил и понял, что твоя жизнь тебе не нужна!

Человек, который чуть не зарубил меня, заявил об этом и синяя вена все еще выступала на его лбу. Его намерения были ясны как день и если ему предоставить шанс, он убьет меня без всяких сомнений.

(Хи-и-и!! Вспоминая период Сэнгоку, я не должна была произносить последнее имя знатного человека!)

В период Сэнгоку имена даймё[3], с точки зрения современного японца, были очень разными. Например, официальное имя Ода Нобунаги было Ода Кадзусаносукэ, потомок Тайра-но Асона, Нобунаги. На самом деле, имя Ода было дано, чтобы объединить фамилию и имя благородного дома, и что люди, рожденные как Ода, теперь могли принадлежать к дому, а не к фамилии. Что касается Кадзусаносукэ, то это был псевдоним, используемый как своего рода самопровозглашенное публичное имя. Сабуро использовали для обозначения старшего ребенка в семье, и родители обычно обращались к своему старшему, используя именно это имя. Современные японские имена имеют тесную связь с этим более древним употреблением Сабуро. Тайра было именем чрезвычайно могущественного клана самураев с большой родословной, и Нобунага часто использовал его без разрешения для повышения своего авторитета. Асон было скорее титулом, чем именем, просто свидетельствующим о родстве его носителя с императорским двором.

И вот мы подошли к концу имени. Нобунага - настоящее имя этого человека. Так называемое «настоящее» имя имело свой скрытый смысл в период Сэнгоку. Оно было известно как «ненавистное имя». Настоящее имя человека в значительной степени отражает его личность. Именно поэтому считалось вежливым никогда не обращаться к кому-либо по настоящему имени. На самом деле, с какой стороны ни глянь, эта девушка только что нарушила серьезное табу. То есть она была в высшей степени дерзка по отношению к другому человеку.

- Я-я-я очень сожалею~! Кадзусаносукэ-сама! Пожалуйста! Пожалуйста, простите меня~~~~!!!

В случае с молодыми людьми правильнее было называть их по имени их положения в качестве почетного титула. В драмах, манге и аниме часто показывали, как Хидэеши называл этого человека «Нобунага-сама!», но правда в том, что если бы такое действительно произошло, то Хидэеши (или любой другой, кто назвал бы его «настоящее» имя) был бы серьезно избит на месте. Всего было лишь несколько случаев, когда его могли называть по настоящему имени, например, когда к нему обращался начальник или в официальных документах императорского двора. Однако на таких документах его имя записывали как «Тайра Асон Нобунага», чтобы обозначить его отношение к императорскому двору.

- ... При обычных обстоятельствах я бы прибил тебя сразу на месте. Однако меня смущает твоя странная внешность. В третий раз говорю, назови свое имя.

Нобунага вложил катану в ножны, его вены чуть ли не лопались от раздражения. Девушка прекрасно понимала, что ее следующая ошибка точно приведет к «плохой концовке» или другими словами еще одна оплошность, и она умрет. Дрожащими губами девушка ответила:

- …Шидзуко…  Аянокоджи Шидзуко.

Шидзуко упала ниц и назвала свое имя, находясь в позе догедзы[4]. Нобунага задумался насчет этой странной… Шидзуко.

(Какой странный взгляд. И я никогда не видел такой причудливой одежды… Может быть она из Намбана[5]?)

Неизвестно, друг она или враг, но она определенно была слишком глупой, чтобы быть шпионом, размышлял Нобунага. Еще минуту назад она была в ужасе, и с этими ее движениями было легко справиться.

(...Люди с земель Намбан обладают уникальными навыками. И если я правильно разыграю свои карты…)

- Шидзуко, да?… Ты, где твоя родина?

- Ха? Родина? Ох, вы имеете в виду место рождения? М-м-м… Я из города Токио.

- Токио-то[6]?

У этого человека было неизвестное имя и необычное одежда. Из того, что Нобунага узнал, он предположил, что Шидзуко была человеком из Намбана. Если это действительно так, то было бы куда более ценней сохранить ей жизнь и эксплуатировать ее чужеземные знания, а не убивать за дерзость.

- Какое странное имя. Что ж, на этом наша общение заканчивается. Мне пора уходить.

- Э?

Однако кроткая Шидзуко, послушно последовавшая за ним, совершенно не заметила замысла Нобунаги. С точки зрения постороннего, у Шидзуко не было места, которому она принадлежит.

Для шпиона неестественно быть таким глупым.

- Ты что, не слышала? Я же велел тебе убраться с дороги. Я собираюсь вернуться в замок.

- Ах-х… Простите!

Если Шидзуко не попадет под защиту кого-то могущественного, она наверняка погибнет в эту эпоху войн. К счастью, если у нее есть хоть какое-то представление о своем нынешнем положении, она будет умолять меня о защите, подумал Нобунага.

- Эм, простите, если это может быть неожиданно, но можно мне пойти с вами?!

- Конечно, нет.

*ба-бах*

- Почему это я должен позволить впустить в свой замок такого подозрительного человека, как ты?

- Эх, ам-м, э-э...

Шидзуко нервно думала о том, что она могла бы предложить этому великому человеку. Нобунага, наблюдавший за волнениями Шидзуко, скривил губы в тонкой улыбке.

(Я могу заполучить технологию намбан от этой девушки. Используя ее, я сумею построить страну, которая сможет соперничать с миром.)

- Ах! Д-да, да! Точно. У меня большой опыт работы в земледелии… Я могу помочь вам в этой области!

- ...Хо~у, урожай, да?

(Неплохое предложение. Меня не слишком интересует стоимость еды на моем столе, но повышение продовольственной самодостаточности моей территории улучшит и мое финансовое положение. На самом деле забота о том, чтобы у простолюдинов было достаточно еды, позволит избежать восстания среди крестьян.)

Поговаривали, что в период Сэнгоку любые крестьянские восстания были бесконечным источником беспокойства для правителей. Если бы фермеры восстали, производительность феодов резко упала бы. Другими словами, сумма дани которую можно собрать была бы снижена.

- Очень хорошо. Используй свои таланты, но только для меня. И в тот момент как ты только посмеешь оставить свою службу, ты погибнешь. Не забывай об этом.

- Д-да!

Слова Нобунаги несли в себе тяжелый смысл. Короче говоря, если ты предашь меня, я убью тебя. Если ты ошибешься, я опять же убью тебя.

Мысли Шидзуко были заняты попытками разобраться в ситуации, и она не осознавала истинного масштаба своего положения.

(Сегодняшний день оказался очень удачным. Я смог заполучить некоторые технологии Намбана. Вопрос только в том, как убедить Сару[7], что оно того стоит.)

Шидзуко следовала за Нобунагой, неся свою сумку. Конечно же, она шла пешком. Она не могла и не умела ездить верхом, поэтому ей приходилось терпеть это, тащась через лес.

(Книги старшей сестры… Я так хочу их выбросить, но если я это сделаю она убьет меня, когда я вернусь домой…)

Старшая сестра позвонила мне и властным тоном приказала купить книгу. Ей нужен был «Каталог оружия от древности до современности». Мой военный маньяк в виде старшей сестры уже купил две книги, но и этот каталог также оказался у меня в сумке.

(...У меня еще есть с собой несколько сортов семян от дедушки. Ах! Если я воспользуюсь ими для Нобунаги…)

Исторически сложилось так, что Нобунага был известен своей вспыльчивой натурой. Если вы допустили ошибку, вас тут же разрубят пополам. С другой стороны, он также обладал такими новаторскими идеями, что среди даймё в эпоху Сэнгоку их называли ересью. Держась на расстоянии вытянутой руки от странных и неизвестных вещей, он был достаточно любопытен, чтобы просто за ними наблюдать.

(Если я не ошибаюсь, сладкий картофель стал хорошо известен только в Кагошиме[8] и то начиная с периода Эдо… В этом случае сладкий картофель станет той самой «неизвестной вещью» для Нобунаги.)

Поправляя на ходу свою сумку, Шидзуко начала потихоньку приводить в порядок вещи, которые в данный момент были у нее под рукой, чтобы потом их можно было использовать в нужный момент.

(Давайте посмотрим у меня здесь есть тыква, сладкая кукуруза, помидоры, комацуна[9], красный лук и даже семена сахарного тростника которые дал мне дедушка. Кроме этого у меня есть три зрелых сладких картофелины, собранные с урожая, несколько типов шоколада и ассорти фруктовых леденцов из круглосуточного магазина… хорошо!)

Я справлюсь, подумала Шидзуко. Сладкий картофель можно было замочить в воде, и когда семена всплыли бы на поверхность, и они стали бы готовы к посадке. В областях, где в земле имелся вулканический пепел, почва обладала большой жизненной силой и являлась идеальным местом для посадки сельскохозяйственных культур. Сладкий картофель, однако был слаб к холодной погоде, а Шидзуко не знала, в какой район территории Нобунаги она направлялась. Это будет либо провинция Мино, либо провинция Овари.

(Провинция Овари расположена неподалеку от современного шоссе в Токайдо, на западе префектуры Айчи. Климат там достаточно благоприятен для посевов, а тыква, помидоры, комацуна не нуждаются в большом питании и так давали большой урожай. Чтобы расцвести сладкой кукурузе достаточно только воды, но будет ли она действительно расти? И ей было неясно, когда сахар был импортирован в Японию, поэтому получение легких поставок сахара через сахарный тростник могло стать хорошим делом.)

Ярко окрашенные помидоры и сладкая кукуруза, безумный урожай сладкого картофеля, тыквы и сахарного тростника. Все это «неизвестные вещи» для Нобунаги. Даже люди запада (намбан) до конца этого не понимали.

(В отличие от культур, которые уже были введены в эту эпоху, эти овощи созданы современной наукой. Любая новая технология в сельском хозяйстве, несомненно, будет высоко здесь оценена.)

Знания и здравый смысл Шидзуки сильно отличались от того, что считалось обычным в эпоху Нобунаги. Естественно, именно поэтому Нобунага стремился использовать ее. Но существовала одна проблема.

(У женщин этой эпохи было не так уж много прав… не так ли?)

В эпоху Сэнгоку мнение женщин отвергали. Говоря прямо, женщины не имели никаких прав как человеческие существа. Из этого следует, что такие вещи как политические браки были совершенно естественными. А брак, основанный на выборе, был сказкой в этот период.

(Если я хочу жить, я не могу позволить себе огорчить Нобунагу. Однако если я буду слишком выделяться и добьюсь заметных успехов, его подчиненные начнут внимательно следить за мной, этого нельзя допустить. К-как тяжело~~~~~!!)

Необходимо заставить Нобунагу думать так: «она слишком ценна, чтобы позволить ей свободно разгуливать». Но если он слишком заинтересуется ею, это может только разозлить других его подчиненных. Нужно найти идеальный баланс.

(Старшая сестра как-то сказала мне, что «у солдата имеется два настоящих врага, а именно болезнь и голод», вот почему, если это возможно, я хотела бы улучшить продовольственную ситуацию…)

Вместо того, чтобы использовать выдающихся солдат для зарабатывания достижений на поле боя, я могу просто увеличить силу всех солдат и тогда он, возможно, не останется недовольным.

(Я не знаю, как мне вернуться домой. Но что бы ни случилось, я обязана выжить!)

Ничего не поделать, подумала Шидзуко крепко сжимая свою руку. Она должна пережить эту эпоху Сэнгоку и найти способ вернуться в свое время.


[1] Ницукэ - рыба-пашот приготовленная в бульоне подслащенного даши, иногда мисо.

[2] Кадзусаносукэ - это дарованное имя. Тайра - это клан, поэтому добавлен титул клана. Клан Ода во времена Ода Нобунаги (1534-1582) заявлял о своем происхождении от Тайра-но Чикадзанэ, внука Тайра-но Шигэмори (1138-1179). Асон - это престижный титул (по системе восьми кабанэ). Изначально присваиваемый в период Нара в истории Японии правителям, которые были понижены до простолюдинов.

[3] Даймё - крупнейшие военные феодалы средневековой Японии. Если считать, что класс самураев был элитой японского общества X - XIX веков, то даймё - элита среди самураев.

[4] Догэдза - поза, в которой человек садится на колени, опускает почти до земли свою голову и произносит «пожалуйста». Смысл догэдза в том, чтобы продемонстрировать своё высшее почтение перед кем-либо. 

[5] Намбан - навеянный стиль западной Европы (в особенности Испании и Португалии, из-за товаров, доставляемых в юго-восточную азию и людей, прибывавших в японские поселения).

[6] Токио в то время еще не был сформирован. Таким образом, японцы в те времена не могли знать, что такое Токио. К вашему сведению, кандзи «Tokyo Metropolitan» читается как «Tokyo-to», и это законное название.

[7] Сару - это прозвище Хашибы Хидэеши.

[8] Кагошима - это название места. Период Эдо, или эпоха Токугавы - это раздел в истории Японии, когда ею правили сегуны семьи Токугава в период с 1603 по 1868 год. Характеризующееся строгими социальными порядками, изоляционистской внешней политикой, усилением охраны окружающей среды, созданием и популяризацией искусства и культуры, японское общество в этот период контролировалось сегунатом Токугава и тремястами региональными даймё страны.

[9] Комацуна (японская шпинатная горчица) - в кулинарии стебли и наиболее широкие листья одноименного травянистого растения, одной из разновидностей обыкновенной репы. Пользуются популярностью в национальных кухнях ряда азиатских стран, благодаря острому пряному вкусу и аромату, хорошо передающимся другим пищевым продуктам.


 

http://tl.rulate.ru/book/51034/1280154

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь