Готовый перевод Different World’s Okonomiyaki Chain Store / Сеть магазинов окономияки из другого мира: Глава 11. Спасение зверочеловека

Снаружи был крупный мужчина, насмехающийся над девушкой с кошачьими ушами на голове. Девушка выглядела так, словно принадлежала к Клану Зверей - людей с чертами животных, которые существовали в этом мире.

Что касается крупного мужчины, то он выглядел так, словно был участником вечеринки из нескольких человек, однако Харуна не узнала его в лицо.

Она также не знала девушку с кошачьими ушами. На вид ей было около 20 лет,  и посох в ее руке был из тех, что использовались магами для рисования символов и заклинаний на полу. Ее длинные каштановые волосы тоже довольно привлекали внимание.

В любом случае, приключения были кровавым делом в буквальном смысле, и гильдии приходилось ежедневно сталкиваться с драками и ссорами между своими членами.

- Ты что, не слышал меня? Я сказала «НЕТ», я никогда не присоединюсь к группе, которой руководят такие обезьяны, как ты!

- Ты! Ты следи за своим языком!

Очевидно, к ней обратилась эта группа искателей приключений, но она наотрез отказала им. Нетрудно представить, почему.

Когда Харуна впервые увидела, как люди ссорятся, используя стандартный японский диалект, это показалось ей действительно странным. В Осаке все люди ссорились на диалекте кансай. Другие японцы, будучи свидетелями того, как кучка людей кричала друг на друга на диалекте кансай, обнаружили бы, что это было как минимум на 30% страшнее по сравнению со стандартными японскими ссорами.

- Кто здесь обезьяна! Ты, соплячка, ты просто рабыня, такие звери, как ты, просто рабы, не так ли? - злобно возразил крупный мужчина, не утруждая себя тем, чтобы наносить удары своими словами. - Такие рабские создания, как ты, не имеют права так гордиться! Ты должна вести себя в соответствии со своим классом и молить о прощении!

- Этот закон уже был отменен сто лет назад! Мы, Кланы Зверей, уже много лет терпим от этого оскорбления! - произнеся эти слова, ведьма с кошачьими ушами крепче сжала свой посох. Явный признак того, что она собирается использовать магию. - Тебе следует следить за своими словами! Огненный шар!

- Ах, я должна прекратить это! - в мгновение ока Харуна ворвалась в бой.

Бах! Харуна получила прямое попадание Огненного шара в спину. Шумная толпа внезапно замолчала. Нанесение такого удара в спину обычно приводило к ужасным травмам, если не к смерти.

Выражение лица девушки с кошачьими ушами исказилось. Одно дело затевать драку, и совсем другое - вовлекать в нее не связанных людей.

Однако на лице Харуны вообще не было следов боли. Из-за ее смехотворно высокого статуса пострадала только ее одежда, на который теперь было полно дыр.

- Ой, пожалуйста, не ссорьтесь вы двое. Разве вы не можете посмотреть Харуне в лицо и остановиться?

При этих словах люди вокруг них снова зашумели. Хотя она получила прямое попадание, ее это, казалось, не тронуло. Более того, Харуна была ужасно известной личностью среди членов Старой Саксонской Гильдии. Любой, кто хоть как-то контактировал с ней, понял бы почему.

- Итак, как мне поступить с вами двумя? Позволить вам, ребята, нанести по одному удару каждому? Нет, нет, это ужасная идея...

- Что за, ты... - это произнесла ведьма с кошачьими ушами, ее лицо было холодным, однако в голосе слышалось легкое удивление.

В конце концов, она не могла отрицать, что ее магия не имеет никакого влияния на Харуну.

- Эй, девочка-зверь, только не говори мне, что ты понятия не имеешь, кто такая Харуна? Как и ожидалось от постороннего! Харуна - чудовищно сильная фехтовальщица. Она избьет тебя до полусмерти, даже не вытащив меч! - крупный мужчина был безудержен в своем хвастовстве силой Харуны. В конце концов, ее сила была гордостью всего города.

- Называть меня чудовищем - это уже слишком. Тем более, что я такая милашка. Тебе не кажется, что я выгляжу совсем как Такарадзука? - Харуна слегка улыбнулась. Прямо сейчас выражение ее лица было как у смущенной актрисы, окруженной своими верными поклонниками.

- О, ах... Ах, точно, совсем не чудовище, а ангел, ангел... - со всей силой направленной на него улыбки здоровяк внезапно почувствовал себя застенчивым. - ...Мое настроение улучшилось, и я собираюсь пойти домой, чтобы насладиться им должным образом...

Все окружающие думали, что беда была предотвращена. На самом деле, «Как и ожидалось от Харуны-тян!», «Харуна - герой этого города!» - подобные заявления слышались повсюду.

Однако на стороне Харуны все еще не подошло к концу. Она схватила волшебницу с кошачьими ушами за плечи.

- Эй, просто подожди немного.

- Какого черта, просто что это такое...

Лица всех окружающих магов напряглись.

- Что тебя беспокоит? Ты определенно выглядела встревоженной, не так ли? Если тебя что-то беспокоит, не стесняйся говорить со мной об этом.

- Эх, ах... - волшебница с кошачьими ушами выглядела совершенно сбитой с толку этим внезапным шквалом вопросов.

Но тетушка из Осаки всегда демонстрировала на публике невозмутимое лицо.

- П-почему я должна разговаривать с таким странным человеком, как вы? У меня нет причин разговаривать с вами!

- О, так тебя действительно что-то беспокоит. Я могу сказать это только по твоему лицу. У тебя лицо, как открытая книга. Давай, давай, рассказывай мне.

- Чепуха! Я всего лишь скромный любопытствующий Искатель Приключений. Пожалуйста, оставьте меня в покое!

- Эй, ты же знаешь, что такое хладнокровное отношение однажды приведет тебя к неприятностям. Будь немного верна себе! Здесь никого не волнует внешний вид. В конце концов, это не Токио. Так что ты можешь избавиться от всей этой нелепой чепухи о давлении со стороны сверстников. Это место совсем не похоже на Токио или Кацусику [2], где все связано с честью и долгом, а не с выпячиванием.

- К-круто...?! Я... это не так!

При этих прямолинейно произнесенных словах волшебница запнулась.

- Послушай, тебе нет нужды так жить. Прости, живи так... так?

«Икиру» или буквально «жить так» - жаргонный термин на диалекте кансай, означающий «выставлять себя напоказ». Как правило, люди из Осаки склонны громко заявлять о своих намерениях и не любят выставлять себя напоказ. Кроме того, в Западной Осаке есть поговорка «Ичибиру», которая иногда используется для комментариев по поводу шокирующего поведения. Например: «Какого черта, это ичиби'те, нен!»

- Я полностью понимаю. По соседству со мной жил мальчик, который всегда старался показать свою независимость. Говорил что-то вроде «Я буду жить сам по себе» с совершенно унылым лицом, притворяясь крутым. Какого черта, смеющееся лицо - это самое лучшее, смех делает мир лучше. Кроме того, смех повышает иммунитет организма.

Хотя никто на самом деле не мог понять, что говорила Харуна, она продолжала болтать:

- Давай, расскажи мне, что тебя беспокоит. Я определенно смогу тебе как-нибудь помочь. В конце концов, я прожила много лет и имею большой опыт общения с жизнью.

- Подождите, разве вы не моложе меня...

В конце концов, тело, в которое переселилась Харуна, было симпатичной девушкой примерно школьного возраста. Волшебница с кошачьими ушами наконец-то сдалась под веселым напором этого необычного персонажа.

- Я понимаю… Я расскажу. Давате найдем бар, и я вам все расскажу об этом...

 

 

[1] Такарадзука – японская женская музыкальная труппа, базирующаяся в Такарадзуке. Женщины играют все роли, включая главных красавцев-мужчин. Шоу в основном в западном стиле с очень роскошной одеждой и мощным макияжем.

[2] Кацусика – очень исторический город в Японии. В нем также есть Следственный изолятор и одна из семи камер исполнения наказаний в Японии …

http://tl.rulate.ru/book/50988/1779109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь