Готовый перевод Different World’s Okonomiyaki Chain Store / Сеть магазинов окономияки из другого мира: Глава 35. Фабрика Мисо и соевого соуса

Харуна поставила перед Боссом Драконов тарелку с котлетой мисо.

- Дело сделано! Давай, попробуй!

Однако, поскольку дракону было трудно поднять тарелку, не говоря уже о вилке, она положила котлеты прямо ему в рот. Одного ломтика было бы слишком мало, поэтому она положила на огромный язык три ломтика котлет, покрытых соусом мисо.

Поскольку котлеты были действительно крошечными по сравнению с пастью Босса Дракона, жевания вообще не требовалось, дракон в конечном итоге просто катал котлеты мисо по нёбу. Вроде того, как ценители вина пробуют вино.

В конце концов дракон перестал жевать. Он молчал, ничем не выдавая своих чувств.

- Неужели это… провал? - Наталья чувствовала себя довольно неловко, наблюдая за реакцией дракона.

Подобно вирусу, чувство тревоги начало распространяться среди зрителей, и как раз в тот момент, когда оно стало практически невыносимым… из глаз дракона потекли слезы.

- Аа, вот оно, вот оно… Почему-то, даже несмотря на то, что я впервые пробую его, оно вызывает ностальгию... еще, дай мне еще, пожалуйста…

Харуна положила ему в рот еще один кусок котлеты. Дракон снова перекатил мясо во рту, и из его глаз снова потекли слезы.

- Теперь я вспомнил. Великий Я был ребенком из района, расположенного недалеко от станции Ивакура [1] на линии Мэйтэцу. Я учился в соседней средней школе и погиб в дорожно-транспортном происшествии по дороге домой. Перед смертью я был большим поклонником бейсбола, и Богиня сказала мне, что из-за этого я перевоплощусь в дракона…

- Мне показалось, что ты кое-что помнишь.

- Да. Вместо нежного или деликатного вкуса, который распространяется медленно, мы, спортивные люди, предпочитаем аромат, который достаточно эффективен, чтобы пробить наши вкусовые рецепторы. Этот сильный, зрелый вкус сдувает как усталость, так и другие плохие чувства. Поистине опьяняющий аромат…

По какой-то причине некоторые зрители тоже плакали, сочувствуя дракону. В конце концов, стремление к домашней материнской стряпне было чем-то универсальным.

Остальная часть мисо-катсу, конечно, была отдана Дракону. Однако мелко нашинкованная капуста осталась на тарелке, потому что босс «Я не очень люблю капусту» отказался ее есть.

Наталья, которая прошла через трудности выбора и покупки идеальной капусты, была очень расстроена.

- Спасибо, мелюзга. Благодаря тебе я наконец-то понял, что такое мисо. Более того, я наконец-то понимаю, почему так сильно этого хотел. Из-за этого я больше не причиню беспокойства жителям деревни.

Первоначальная цель их миссии состояла в том, чтобы обуздать ущерб, причиненный разъяренными драконами, так что это такой же хороший конец, как и любой другой.

- Хорошо, что ты понимаешь. Что касается твоего искупления, то в течение следующих трех лет драконам не будет выплачиваться дань. Надеюсь, ты понимаешь. Я также сообщу жителям деревни о горных хребтах Бажэ, - сказала Харуна. Затем она добавила, - Кстати, я хотела бы обратиться с личной просьбой.

- Пожалуйста, спрашивай, если это просьба, которую может выполнить этот дракон, она будет выполнена, - великодушно сказал Босс Драконов.

- Если я заплачу фиксированную ставку, могу ли я использовать дракона в качестве такси? - Харуна наклонилась вперед, сложив руки перед собой в умоляющей манере, - Конечно, я возьму их в качестве штатного сотрудника, а не временного работника [2], так что, пожалуйста?

- Что ты имеешь в виду под полной ставкой...?

Было ясно, что эти двое вели довольно запутанный разговор друг с другом. Наталье потребовалось некоторое время, чтобы самой разобраться в этом вопросе, прежде чем она смогла передать смысл дракону.

- Короче говоря, вы хотите, чтобы мой брат сыграл для вас роль лошади? Мелюзга, это довольно дерзкая просьба, но я ее позволю.

- Подожди, это нормально? Тебя это действительно устраивает? - Харуна была очень взволнована.

- Великий Я проиграл во многих отношениях, и проигравшие не имеют права жаловаться. Дракон понимает и уважает силу. Великий Я устрою так, чтобы дракон пришел в этот город.

- Большое спасибо. Лошади так утомительно медлительны. Жаль, что в этом мире нет скоростных поездов.

Наконец, Босс Драконов вернулся домой с довольным выражением на лице.

С тех пор Харуне был присвоен титул «Женщины, которая заставила плакать драконов». Хотя она действительно заставила дракона плакать, Наталья подумала, что этот титул немного вводит в заблуждение…

Возможно, потому, что сам Босс Драконов признал это перед столькими свидетелями, горожанами Старого Саксона, Искателями приключений и торговцами, собравшимися вокруг, чтобы посмотреть, Харуна была официально признана Искателем Приключений, который решил проблему драконов, и была награждена 2000 золотыми монетами. Что было эквивалентно 100 миллионам иен. Тем не менее, поскольку Харуна уже была очень богатым предпринимателем, эта сумма была для нее вроде карманной мелочи.

Кроме того, было еще кое-что, чего она хотела больше, чем денег.

- Я хотела бы получить разрешение на открытие филиалов «Хару-тян» в городах, неподконтрольных Королевской столице.

Конечно, это разрешение было быстро дано лидерами других стран. За короткое время «Haru-chan Group» достигла своего 120-го магазина, продавая свои фирменные товары, такие как Окономияки, Такояки и лапша Удон.

- О-о-о! Я никогда раньше не ел такого супа!

- Я чувствую, что согрелся изнутри!

- Это, несомненно, успокоит сердца и крылья тех, кто заперт в башне…

Это были первые впечатления от пробного супа мисо «Хару-тян» от их постоянных клиентов. Естественно, дегустация проходила в главном отделении на 13-м этаже Старого саксонского подземелья.

Наталья в данный момент размышляла над последним замечанием своих постоянных клиентов. Разве эти парни-воины в доспехах и шлемах не романтичны в своих словах? Может ли замечание о сердцах и крыльях быть какой-то неясной метафорой?

Хотя некоторые все еще испытывали к мисо некоторое сопротивление, оно неожиданно стало популярным, когда его превратили в суп. Конечно, поскольку бобовые супы уже существовали в этом мире, Харуна подумала, что не будет проблемой ввести то, что по сути было ферментированным бобовым супом.

- Он сделан специально для Искателей Приключений. Так что это здорово, что им это нравится, - Харуна была очень довольна ответом.

- Это будет стандартный продукт? - поинтересовалась Наталья, которая отвечала за заготовку ингредиентов. Кстати, ее навыки Окономияки стали довольно искусными.

- Нет, это невозможно. Для этого у меня недостаточно мисо.

Поскольку мисо было самодельным, его было достаточно только для личного использования. Если они используют его для производства продуктов для продажи, оно исчезнет в мгновение ока.

- Ах, но ферментированные продукты полезны для здоровья, было бы здорово, если бы я могла распространить их среди общественности. На самом деле, для недоедающих людей это как лекарство, которое способствует хорошему здоровью.

- Так почему бы не построить фабрику мисо? - просто спросила Наталья.

Харуна скрестила руки на груди и изобразила запор:

-Нуу... - она пробормотала, - По правде говоря, мисо - очень непостоянная вещь. Его нельзя делать в любом случайном помещении. Здание, которое не подходит для брожения, убьет мисо. Кроме того, многое зависит от ответственного лица. Малейшая ошибка в контроле влажности, времени и температуры потенциально может все испортить…

В отличие от других ферментированных продуктов на основе пшеницы, приготовление мисо во многом зависит от очень специфического типа бактерий, которые могут не существовать в этом мире. Как только нынешний урожай мисо Харуны исчезнет, мисо исчезнет из этого мира. Из-за этого Харуна всегда следила за тем, чтобы небольшое количество мисо было спрятано в качестве страховки.

- В Старом Саксоне нет подходящих складов для изготовления мисо… кроме того, если мастерская будет слишком далеко, я не смогу за ней присмотреть.

На данный момент самой большой проблемой Харуны было отсутствие мисо и соевого соуса или соуса тамари, который был побочным продуктом мисо, на 90% похожим на соевый соус. Если у нее будет много этих двух продуктов, количество блюд, которые она могла бы создать, значительно увеличится.

- В отличие от Окономияки, это не то, что можно легко получить только из одного знания.

- Итак, тебе по сути нужно сделать что-то с нуля. Это сложно, я думаю.

Было бы неплохо, если бы люди со всего мира знали о важности мисо и соевого соуса.

- В Королевской столице много людей, как ты думаешь, кто-нибудь там может знать, как приготовить мисо?

- Как это возможно, глупышка? Если бы это случилось в Париже или Нью-Йорке в 21 веке, ты все равно смогла бы найти какого-нибудь странного японофила [3], который мог бы сделать мисо, но это Королевская столица другого мира - никто не знает, увы.

Харуна энергично хлопнула Наталью по спине.

Пон-пон.

Внезапно ее удары стали еще более энергичными.

Понпонпонпон

- Отличная идея! Это действительно может сработать! Отлично, отлично! В Королевской столице есть кое-кто, на кого я действительно могу положиться!

- Прекрати это! Не бей меня еще сильнее, когда ты счастлива! Я понимаю, это здорово, что ты счастлива, но держи свои руки при себе.

- Прости, прости. Хорошо, давай сначала поднимемся на поверхность, а потом отправимся в Королевскую столицу. Давай поторопимся!

Вскоре Харуна и Наталья уже летели в сторону Королевской столицы Фон Тидал. Кстати, Босс Драконов дал им маленького дракона, чтобы он постоянно работал в качестве такси. Верхом до Королевской столицы пришлось бы добираться несколько дней, но у них это заняло всего день.

Наталья, конечно, пошла со своим боссом в качестве вице-президента компании.

- Кстати, говоря о Королевской столице… Мы...все-таки ищем этого человека?

- Действительно! Мы едем к Карен!

Судя по тону ее голоса, Наталья не очень любила Карен из-за ее убежденности в том, что все представители аристократии были невероятно грубыми и снобистскими.

Когда они, наконец, прибыли в просторный особняк, Карен выглядела очень счастливой, приветствуя их.

- Как я рада, что ты взяла на себя труд проделать весь этот путь. Чем я могу быть полезна на этот раз? - почему-то голос Карен звучал очень мило и соблазнительно, как у избалованного ребенка, собирающегося попросить об одолжении.

- Ну, я хотела бы узнать, есть ли у вас здесь какой-нибудь склад, который вы не используете.

- Что? Ты серьезно здесь, чтобы поговорить о работе? - Карен поджала нижнюю губу, но быстро взяла себя в руки и представила им несколько свободных складов. Великие аристократы часто были связаны с многочисленными торговыми и промышленными союзами. Поэтому экскурсия по пустым складам была легко организована.

Один из них приглянулся Харуне, и она принялась проверять его изнутри.

- Да, хорошо, хорошо! Он не только защищает от солнечного света, но и температура внутри также очень стабильна.

- Что ты собираешься делать с таким старым складом?

- Я собираюсь увеличить производство мисо. Как только мы сможем массово производить мисо, Карен также сможет использовать его в своей кулинарии. Смотри, мы также можем сделать соевый соус на этом складе для твоего юдофу.

- Если это так, давайте начнем прямо сейчас. Ну? Давайте приступим к делу!

Как и ожидалось, реинкарнированная Карен, которая также была родом из Японии, очень интересовалась ферментированной пищей. Такой энтузиазм и стремление к деталям имели решающее значение, когда дело касалось управления складом до тех пор, пока он полностью не встанет на рельсы. В противном случае все их запасы пойдут прахом. В конце концов, в этом мире не было химического средства против плесени, поэтому требовалась дополнительная забота о том, чтобы место было идеально чистым и сухим, чтобы предотвратить образование плесени.

- Превосходно! Я поручу заботу об этом складе Карен. Ты единственная, кто мог бы это сделать.

- Харуна-хан, ты, ты действительно так доверяешь мне, да… - щеки Карен порозовели от счастья, - Да, кстати, вы, должно быть, устали от всего этого путешествия сегодня. Как насчет того, чтобы переночевать у меня? - Карен сжала руки Харуны в своих и пристально посмотрела ей в глаза, - В прошлый раз, когда ты была здесь, я не успела спросить тебя о рецепте рамена и гёдзы. Мне будет очень неприятно, если ты вернешься прежде, чем научишь моих поваров, ва.

На самом деле, для такой благородной дочери, как Карен, чей статус подразумевал держаться подальше от женщин-рыцарей и Искателей приключений, Харуна была тем, кого она очень уважала как личность.

Наталья с отвращением уставилась на гармоничный мир из двух человек, в котором, казалось, застряли эти дамы.

- Я понимаю, я понимаю... В конце концов, нам нужно составить больше планов для склада мисо…

Поскольку именно Харуна пришла просить об одолжении, она была не в том положении, чтобы отклонить приглашение. Эта ситуация так расстроила Наталью, что ее рука сжалась на волшебном посохе, а хвост начал яростно раскачиваться взад-вперед.

- Мисс Карен, президент устала от сегодняшних дел. Так что, пожалуйста, покороче.

- Извините, но я не помню, чтобы разговаривала с вами, ва, - чопорно сказала Карен. Лицо Натальи тоже начало краснеть, но причина румянца была совершенно другой.

- Подождите минутку, это очень грубо с вашей стороны!

- У меня есть некоторые вопросы, которые я хотела бы обсудить с президентом Харуной. Разве вы не знаете, что хороший служащий замечателен только тогда, когда он незаметен!?

Тем временем Харуна задавалась вопросом, почему две девушки внезапно поссорились друг с другом.

- Что с вами двумя не так? Даже пьяницы Осаки не такие горячие, как вы…

Каким-то образом, даже в такой непростой атмосфере, планы по массовому производству мисо и соевого соуса все же удалось осуществить. Однако ферментированные продукты нельзя было торопить. И хотя такая работа, как сбор ингредиентов, ремонт и другая логистика может быть выполнена быстро благодаря транспорту в виде дракона и деньгам, они все равно должны позволить бактериям творить свою магию.

Тем не менее, все, казалось, шло гладко. Вскоре их фабрика мисо и соевого соуса сможет удовлетворить требования Харуны и Карен.

 

 

 [1] Станция Ивакура – одна из главных станций в префектуре Айти

 [2] В Японии существует два класса работников: Хакен и Сейся, временные и занятые полный рабочий день

В прошлом работник, работающий полный рабочий день, мог рассчитывать работать с одной компанией всю жизнь, и корпорация была похожа на большую семью, которая заботилась о своих работниках. Некоторые штатные компании даже организуют свадьбы своих сотрудников.

Временные работники имеют меньше льгот, получают меньше зарплаты и первыми увольняются в трудные времена. На самом деле это немного грустно.

Когда Харуна предложила взять дракона на полную ставку, она в основном пообещала заботиться о драконе как о члене семьи и давать максимальную выгоду, насколько это возможно.

[3] Японофил – неяпонец, сходящий с ума по некоторым культурным частям Японии

http://tl.rulate.ru/book/50988/1487201

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь