Готовый перевод I Became The Sole Perfumer of A Tyrant / Я стала единственным парфюмером тирана: Глава 4

Тук-тук.

Седрик поднял голову на звук. Его помощник Ригион заглянул в овальный кабинет. Седрик поднял бровь в сторону Ригиона и отложил шариковую ручку, которую держал в руке. Это означало, что он должен доложить.

— Я как раз ходил повидаться с Леди. Я также вручил ей корсаж. И…

Седрик взглянул на Ригиона, когда его слова оборвались.

— Мне показалось, что она желает этого расставания. У нее не было никаких признаков сожаления, — сказал Ригион с обеспокоенным видом.

Лицо Ариэль Уинстон казалось совершенно безразличным. Как на нее не смотри, она, казалось, не испытывала ни малейшего сожаления о том, что в гневе попрощалась со своим возлюбленным или запоздало разорвала свое сердце. Если быть точным, она выглядела совершенно беззаботной.

Седрик вздернул подбородок.

— Она не сожалела об этом?

— Да, боюсь, она попрощалась от всего сердца.

Ха.

Седрик коротко рассмеялся.

Это были романтические отношения, которые она начала по собственной воле. Однако я не предполагал, что все закончится также по ее воле.

Седрик откинулся на спинку кресла и ослабил галстук.

Ариэль Уинстон, с которой я сегодня увиделся, была странной. Она не дулась и не предвкушала предстоящей встречи. Она просто спокойно смотрела и предложила гладкое расставание, как будто к этому готовилась.

— Может быть… Прошу прощения, вы не допускали никаких ошибок по отношению к леди Ариэль?

— Ошибок?

Седрик бросил взгляд на Ригиона.

— Ну, я не думаю, что она так внезапно изменилась. Что-нибудь произошло между вами сегодня? — быстро добавил Ригион.

— Ну, я опоздал минут на десять.

Это было неизбежное обстоятельство. Проклятый маркиз Руперт лип к нему, не останавливаясь. Прошло десять минут после переговоров, когда он прибыл в ресторан. Но это не могло быть причиной разрыва. Второй стороной была Ариэль Уинстон. Женщина, которая заставила Седрика Эванса целый год находиться рядом с ней.

Должно быть, у нее была более особая причина для расставания.

— Это подозрительно, но разве это не хорошо для вас? — ответил Ригион бодрым голосом, как будто выдавил его. Седрик взглянул на Ригиона, вздернув подбородок. Тот на мгновение напряг плечи.

— Хорошо?

— Ну что ж… Вашему Высочеству это никогда не нравилось. Она сказала, что также будет обеспечивать ароматом Аниксии.

Седрик нахмурился. Это было неожиданностью и для него.

Это было единственное оружие Ариэль – способность создавать искусственный запах Аниксии. Она использовала его, чтобы получать любовь, а потом вдруг объявляет одностороннее прощание.

И вдруг – почему?

Седрик постучал по столу. Ригион осторожно заговорил с Седриком, который в данный момент был погружен в свои мысли.

— Вам не нужно много думать, просто... Разве мисс Ариэль больше не любит вас?

Палец Седрика перестал постукивать по столу.

Он ей больше не нравится? Ариэль Уинстон. Седрик Эванс?

— Теперь тебе не нужно навещать ее каждые выходные или сопровождать на бал. Другими словами, теперь вы свободны.

Чем больше Ригион говорил, тем более правдоподобными казались его слова.

Седрик прищурился. В том, что сказал Ригион, не было ничего плохого. Да. Может быть, Ариэль Уинстон больше не любит его. Неизвестно, что насчет внезапной перемены, но для него это была неплохая история.

Так... что же это за неприятный осадок? Седрик закрыл глаза и, наконец, стер взгляд прямых, непоколебимых сине-зеленых глаз Ариэль.

— Ригион.

— Да! Ваше Высочество.

На внезапный зов Ригион ответил вскриком. Седрик вздохнул.

— Воздух в комнате в полном беспорядке.

— ...Да?

— Иди подыши свежим воздухом и попроси служащих принести мне воды.

— О да, уже приступаю!

Ригион быстро поклонился. Седрик полностью снял с шеи галстук и бросил его на диван.

 

* * *

Я провела три дня в парфюмерной и изучила заметки об ароматах Ариэль.

Это были удивительные записи. Среди рецептов, записанных в блокноте, были некоторые, которые мне нравились, некоторые, до которых я никогда раньше не догадывалась, и некоторые ошибки, которые я допускала.

Воспоминания, которые стерлись и которые я похоронила во время долгой борьбы с болезнью, естественно, нахлынули волной.

Как благоухают лепестки лаванды. Как освежает запах свежевыжатого лимона. Как прекрасны были розы в полном цвету. Ощущения, которые, как я думала, никогда не вернутся, нахлынули на меня. Прошло уже три дня с тех пор, как я заперлась в парфюмерной, едва заполняя желудок, не зная, как проходит время.

Наконец, ингредиенты закончились. Я открыла дверь парфюмерной и позвала Рину.

— Рина!

— Ох, миледи.

Рина прибежала в задумчивости. Она не могла открывать дверь по своей воле из-за  страха, поэтому лицо Рины было изможденным, как будто она беспокоилась о том, что происходит  внутри.

— Мне нужны парфюмерные материалы. Где я могу их купить?

— Что? А… — она выглядела озадаченной, почему я задала такой вопрос ни с того ни с сего, но Рина твердо ответила: — Моя госпожа всегда ходила на рынок за необходимыми вам материалами.

— О, точно, ходила. Да, я должна пойти туда сегодня.

— Ах... Да, миледи!

Итак, через три дня я покинула резиденцию графа.

 

* * *

Выйдя из кареты, я на мгновение была поражена.

Идеально устроенные улицы и небольшие уличные деревья. Роскошные магазины выстроились в красивую линию, заполненную клиентами, неторопливо прогуливающимися среди них. Место, куда меня привела Рина, было торговым районом. Это было также совершенно особое место для главной героини в оригинальной работе.

Это был гораздо более интересный опыт, чем я думала – ходить по улицам, описанным в романе. Я лихорадочно подметила.

Через некоторое время мы вышли на великолепную улицу, покрытую цветущими деревьями. Различные цветочные ароматы были смешаны, чтобы представить свежий запах. Я подошла к ближайшему цветочному магазину  с новым настроением.

— Добро пожаловать, миледи!

Молодой человек, который, по-видимому, был лавочником, быстро выбежал. Я почувствовала запах фиалковых цветов прямо перед собой.

Ароматный, но острый запах донесся до моего носа.

— Как называется этот цветок?

— Это камелли, миледи.

Камелли. У меня заблестели глаза. Это был цветок, который растет только в этом мире, название, о котором я никогда не слышала. Но это был один из цветов, написанных в записях с ароматами Ариэля.

— Пахнет хорошо. Пожалуйста, дайте мне много камелли.

Когда я сказала это с улыбкой на лице, уткнувшись носом в цветок, молодой человек покраснел, как спелый помидор, и пробормотал, что понял. Хорошо. Я купила подсолнухи, белые розы, а также другие виды цветов, которые упоминались в блокноте.

Ладно, я думаю, мы раздобыли достаточно парфюмерных ингредиентов.

И когда я заплатила за покупку и обернулась в счастливом настроении.

— О? Кто же это?

Мое внимание привлекло ослепительное множество ярких платьев. Там стояли хорошо одетые девушки. Я так подумала, когда попыталась пройти мимо них.

— Леди Ариэль. Мы встретились в таком месте.

Со мной заговорила женщина в легком платье форзиции. Казалось, голос был обращен ко мне.

«Вот оно.»

Я в тревоге прищелкнула языком. Я никогда не думала, что столкнусь здесь с людьми, которые знали Ариэль. Сначала я поздоровалась с улыбкой.

— Здравствуй. Хороший день, не так ли?

Мне казалось, что я поздоровалась настолько одобрительно, насколько могла. Но лица людей, услышавших мое приветствие, очень странно исказились. Леди, одетая в форзицию, ответила с тонкой улыбкой.

— Да, сегодня хороший день для покупок. Но что же мне делать?

Когда я взглянула на букет, который держала в одной руке, девушка в форсайтовом платье приподняла уголок рта.

— Это будут просто цветы? Если вы хотите заслужить внимание герцога, разве у вас не должно быть бесконечный запас бриллиантов?

Девушка-форзиция прикрыла рот веером и усмехнулась.

— О да. Еще много бриллиантов. Но герцог… Хм, хм. Извините.

Что.

Я рассмеялась. Так вот, мне дали пощечину с открытыми глазами, верно? Вот так открыто? Средь бела дня?

— Вы не явились в галерею Галлена, которую заказали заранее. Не только в Галлене, но и во всех галереях столицы. Я думаю, что эта дата была сбита ветром. Ну-ну, Его Превосходительство очень занятой человек, так что, я уверена, миледи поймет, верно?

Вот так снова засмеялась девушка-форзиция. Что же мне делать? Я приподняла бровь. Изначально я была не из тех, кто реагирует на такого безнравственного опонента. Однако есть истина, которую необходимо исправить, как бы она ни раздражала.

— О, вы беспокоились, что мне будет больно? Спасибо, — сказала я, широко улыбаясь.

Выражение лица девушки снова стало плоским. Я продолжила говорить, не давая ей времени ответить.

— Но я не думаю, что вам нужно больше беспокоиться. Все закончено, между мной и герцогом.

Да, дело сделано, между нами все окончено! Мне надоело повторять эти слова.

Я улыбнулась и оглядела наряженную в украшения девушку. Пожалуйста, слушай меня внимательно и распространяй слухи по всему обществу.

— Вы… Расстались? Что...?— пробормотала форзиция. Затем она широко улыбнулась, как будто что-то поняла. — О Боже! Это то, что произошло в конце концов? О, бедная леди Уинстон! Герцог очень сострадательный.

Форзиция и другие леди хихикали и шептались между собой. Когда цвет лица девушки-форзиции выразил ее волнение, она развернула веер и сказала:

— Не волнуйтесь. Миледи молода и красива, так что скоро вы найдете себе нового возлюбленного. Хотя я не знаю, кто возьмет брошенную женщину, которая целый год крутилась вокруг мужчины... Хо-хо.

— О боже. По-моему, это было бы проявлением неуважения к лорду Эвансу.

Я слегка наклонила голову и рассмеялась. Форзиция сверкнула глазами, словно не понимая.

http://tl.rulate.ru/book/50965/1376459

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Это великолепно! Мне нравится. Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Паренёк покраснел (≧▽≦)
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь