Готовый перевод Fortunate or Unfortunate / Удача или невезение: Глава 2

— Разве ты не мог притвориться невежественным? — раздраженно спросил Грэм. — Я потрясен тем, что мой дорогой дедушка использовал своего единственного наследника в своих личных целях!

— Обида?! — пробормотал Грэм. Значит, это правда, что дедушка его использовал, так это интерпретировал Седрик. Плечи Грэма опустились, словно из него вышла вся сила борьбы.

— Это всего лишь желание старика, — тихо сказал он.

Герцог Саутервик медленно закрыл глаза. Через мгновение он открыл их и начал рассказывать свою историю. Это была история о щенячьей любви, произошедшей более пятидесяти лет назад. История его первой любви, которая для юного герцога была совсем не беззаботной.

До того, как она стала Лилой Лэнгтон, она была известна как Лила Смит — красивая женщина с волосами, светлыми как солнечные лучи, яркой, влажной кожей и умными глазами изумрудного цвета. Но именно доброе сердце делало ее по-настоящему красивой. Грэм сильно любил ее.

Но на момент их встречи Лила уже была помолвлена с виконтом, давним другом герцога. Единственное, что он мог сделать, это отказаться от нее, но не потому, что не был уверен в своих силах, а потому, что не хотел терять хорошего друга. Да и Грэм знал, что Морган сможет сделать Лилу счастливой на всю жизнь.

Грэм в итоге женился на Лоре, давней знакомой. Он влюбился в нее, у них родилось трое сыновей, и со временем его воспоминания о Лиле стали туманными. Единственное, что оставалось ясным, — это его первоначальные чувства к ней и волнение от безответной первой любви.

Время от времени Грэм переписывался с Лэнгтонами. Они даже приезжали в гости после рождения его первого сына, и тогда Грэм, почти не задумываясь, сказал: «Давайте поженим моего сына и вашу дочь». Лэнгтоны с радостью согласились. Возможно, они думали, что это шутка, но для Грэма это было серьезно.

Так закончилась его первая любовь. В то время он считал, что должен сдержать свое обещание, но у него и у Лэнгтонов были только сыновья, и постепенно Грэм забыл о соглашении. На самом деле он совершенно забыл об этом до смерти своей жены Лоры.

После ее болезни и кончины Грэм почувствовал себя старым и измученным, словно смерть была не за горами. Он часто погружался в мысли, размышляя о мечтах, которые еще надо было осуществить. Было ли что-то подобное? Тогда он вспомнил о Лиле и Моргане. Это беззаботное обещание, данное так давно. Как он мог выполнить свою часть соглашения?!

История Грэма продолжалась и продолжалась. Седрик редко видел деда таким оживленным, но устал, и длинная драматическая речь уже начинала действовать на него. Его навыки слушания, отточенные за последние двадцать восемь лет, были почти идеальными. Дед всегда был склонен к преувеличениям, и Седрик готов был поспорить, что Грэм не боится смерти — если бы боялся, он не плавал бы в одиночку на крошечной лодке во время тайфуна лишь месяц назад.

Седрик потёр глаза.

— Можете перейти к делу?

— Ты, маленький панк.

Седрик лишь пожал плечами, а Грэм прищурился.

— Однажды я видел эту девочку, когда она была юной, — сказал он. — Ей было около шести лет, и она выглядела так же, как Лила. Яркие светлые волосы и умные зеленые глаза. Уже тогда я подумал: «Как здорово было бы, если бы мой внук женился на ней».

— Бабушка перевернулась бы в гробу, если бы услышала, как ты это говоришь.

— Черт возьми, ты, маленький панк! Тсс! Чтобы ты знал, я искренне любил и дорожил твоей бабушкой!

Седрик уже знал это. Грэм и Лора, покойная бабушка Седрика, были очень нежной парой вплоть до ее смерти в прошлом году. На самом деле они были настолько влюблены друг в друга, что Седрик беспокоился, что однажды у него может оказаться гораздо более молодой дядя.

— Просто... ты никогда не забудешь свою первую любовь, — заметил Грэм.

— Да, я уверен, — угрюмо ответил Седрик. — Бывал ли ты когда-нибудь влюблен?

— Если это и есть любовь, то я сомневаюсь, что когда-нибудь её испытаю.

— Ты как человек, которому не пойдет кровь, даже если ранят.

— Это потому, что у меня такой замечательный дедушка.

— Если тебе не нравится идея, то не обязательно это делать. У меня есть и другие внуки, придурок ты, — огрызнулся Грэм.

— Я не сказал нет. Я обязательно скоро навещу виконта, — холодно ответил Седрик, вставая. Грэм молча наблюдал, как он поклонился, прежде чем остановить его.

— Седрик.

— Да?

— Я серьезно об этом говорю. Я действительно думаю, что девушка Лэнгтон идеально подойдет тебе, — торжественно сказал Грэм. Часть его хотела, чтобы этот брак состоялся по эгоистичным причинам, но он также хотел лучшего для внука и верил, что Хейли пойдет ему на пользу. В конце концов, кто был одновременно и Лэнгтоном и внучкой Лилы, не мог быть плохим. Сын Моргана, Роберт, был хорошим человеком, как и его жена Сара. Поэтому Хейли тоже должна быть хорошей.

Это было совершенно логично, и Грэм был в этом уверен.

Седрик кивнул.

— Конечно.

— Обязательно передай ему мой привет.

— Я буду, — Седрик попрощался с дедом и покинул особняк. Если он выполнит все, что должен, то сможет навестить виконта через неделю.

Двадцать восемь лет. Для некоторых это возраст, когда он слишком молод, чтобы жениться; для других — уже слишком стар. Кто-то, у кого была невеста с детства, уже был бы женат, а холостяк, который любил подурачиться и наслаждаться жизнью, оставался бы холостым и до тридцати лет.

— Хейли Лэнгтон, — сказал он себе. Да, это было неожиданно, но у Седрика не осталось сомнений. Подобные вещи случаются. Брак по расчету не был редкостью в аристократическом обществе. Он верил и во вкус своего деда к женщинам. Его покойная бабушка Лора была замечательным человеком, и она высоко отзывалась о Лиле Лэнгтон, зная, что у её бабушки был проницательный взгляд.

— Если Хейли Лэнгтон чем-то похожа на Лилу, то она, должно быть, милый человек.

Несмотря на то, что о нем думали окружающие, Седрик верил в любовь. Он знал, что настоящая любовь существует — его отец нашел её вместе с матерью. Даже его глупый дедушка глубоко любил свою бабушку. Седрик верил, что однажды он тоже найдет настоящую любовь.

И не было ничего необычного в том, что люди полюбили друг друга в браке по расчету. Ему было двадцать восемь лет, и он все еще не встретил женщину, на которой хотел бы жениться. Возможно, ею могла стать Хейли Лэнгтон. Седрик обдумывал это и чувствовал, как предвкушение нарастает. Она могла быть той самой, а возможно, и нет. Да, он не был отчаянным романтиком, но романтики в нем все же присутствовали.

Через неделю Седрик отправился в путь.

— Извините, сэр. Где я могу найти поместье виконта Лэнгтона?

— Его поместье находится в том направлении, сэр.

— Спасибо.

Лэнгтоны жили в тихой сельской деревне. Седрик не знал, принадлежит ли им эта земля по-прежнему. Хотя поместье находилось в удаленной и малонаселенной местности, пейзажи там были хорошими. Он отправил виконту сообщение о предстоящем визите, но не указал точную дату и время. Седрик не взял с собой слуг и даже ехал на простой карете один — не хотел, чтобы визит выглядел слишком официально. Ему хотелось, чтобы все выглядело так, будто он просто случайно оказался в этом районе, чтобы передать виконту привет от деда. Он вовсе не хотел казаться мужчиной, готовым предложить руку женщине, с которой никогда раньше не встречался. Возможно, он ставил перед собой слишком амбициозные задачи, но, по крайней мере, у него были все необходимые качества.

Проблема заключалась в том, что поместье Лэнгтонов находилось вдали от центра города. Найти его только по адресу было непросто. Седрик уже спрашивал дорогу, но теперь подошел к новой развилке. Он молча смотрел на два пути. Вокруг тоже стояла тишина. Седрик остановился, держась за поводья.

Через пять минут он заметил тень человека в кустах. Это был мальчик в охотничьей шапке, низко надвинутой на лоб, с мешком за спиной. Седрик медленно маневрировал повозкой и подъехал к нему.

— Привет, малыш.

Ответа не последовало, и Седрик решил поднять голос.

— Эй, ты!

Однако мальчик продолжал молчать. Седрик попытался привлечь его внимание другими способами.

— Эй, я говорю с тобой! В закатанных брюках и коричневой шляпе!

Наконец, мальчик повернулся и посмотрел на него.

http://tl.rulate.ru/book/50952/4091477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь