Готовый перевод The Female Lead Turn Me into Her New Sister / Героиня видит меня женой своего брата: Глава 5. Красная Шапочка (5)

Это случилось, когда я собиралась вернуться домой, закончив свои дела.

— Сестра-спасительница.

— А?

— Это...

Внезапно Рэйчел окликнула меня. Я перевела взгляд туда, куда указывала Рэйчел. В указанной пальцем стороне висел ловец снов, продававшийся в бакалейной лавке.

— Что это?

— Это ловец снов.

— Ловец снов?

Когда Рэйчел наклонила голову, ее капюшон слегка упал. Я поправила ей капюшон и сказала:

— Это предмет, который отгоняет кошмары.

— Кошмары… — тихо пробормотала Рэйчел.

Ее сияющие красные глаза мгновенно поблекли. Я вспомнила оригинальный роман с противоречивыми эмоциями. Потеряв свою единственную семью, красная шапочка, убившая всех волков, даже тогда не могла спокойно заснуть.

А-а! А-ах!

Всякий раз, когда она собиралась погрузиться в сон, образ ее брата взывал к ней в водовороте огня, повторяя: «Так больно, пожалуйста, спаси меня».

Ха-а... Кха-а…

В конце концов ей пришлось сдаться.

Каждый раз, когда она закрывала глаза, кошмар повторялся. Даже если она не спала и не видела снов, кошмар продолжал жить. Красноватые глаза, как и ее плащ. Единственное, что могло заполнить это пустое сердце, была месть.

«Конечно, до начала оригинальной истории еще много времени, но...»

Я снова поняла, что за существо держит меня за руку.

Единственный раз, когда такое маленькое и прекрасное существо смогло избежать боли, случилось после встречи с моим братом Сионом. После встречи с ним она осознала свою любовь к нему, и это позволило ей спокойно спать.

Тяжесть боли, которую придется вынести этой хрупкой девочке, была невообразима. Вот что может сделать семья. Прямо сейчас я изо всех сил пыталась защитить свою собственную семью. Было сказано, что судьба – это то, что вы творите сами. Хотя планировать ее, кажется, неправильно.

Тем не менее, пока я обдумывала свой жизненный план, Рэйчел не могла оторвать глаз от ловца снов.

— Хочешь?

Рэйчел широко раскрыла глаза, услышав мой вопрос.

— А, нет. Просто…

Рэйчел покачала головой, но продолжала смотреть на ловца снов. Я улыбнулась, глядя на ее детские жесты. Я повела Рэйчел в магазин.

— Сколько он стоит? — спросил я хриплым голосом.

Купец, который смотрел на меня, прикрывшуюся шляпой и маской, ответил:

— 50 шиллингов.

— … — я немного поколебалась, потому что цена оказалась выше, чем я думала. — ...Дайте его мне.

Однако, поскольку я заработала довольно много денег, продав траву жаровицы, я думала, что могу позволить себе такой уровень роскоши.

«Больше всего на свете я хочу купить его для тебя».

Расплатившись, я вышла с ловцом снов, о котором меня спрашивала Рэйчел.

— Вот.

— ...Мне можно его взять? — осторожно спросила Рэйчел, глядя на ловца снов.

— Конечно.

— ...

Рэйчел взяла ловца снов эмоциональным взглядом. С легкой улыбкой я согнула колени, чтобы встретиться глазами с Рэйчел.

— Теперь тебе будут сниться только сладкие сны.

Рэйчел, которая моргнула своими большими глазами, услышав мои слова, застенчиво рассмеялась.

— Спасибо, сестра-спасительница.

Это была улыбка, которую я не могла скрыть, как бы ни прикрывала ее шляпой. Я тоже усмехнулась.

— Пойдем.

— Да.

Так я вдруг стала опекуншей красной шапочки – героини, которая убьет меня.

 

* * *

Солнце быстро садится на севере. Я шла по лесу, полагаясь на льющийся лунный свет. Вдалеке я увидела маленькую хижину. Когда я открыла дверь, две круглые головы смотрели в мою сторону, как будто ожидали меня.

— Сестра! (Сион использует нуна – обращение младшего брата к старшей сестре)

— Сестра! (Рэйчел использует унни – обращение младшей сестры к старшей)

Руби играла с волосами Сиона, завязанными сзади и спереди. О, точно, Руби – это временное имя, которое мы дали Рэйчел.

«Теперь тебя зовут Руби».

Я делала вид, что ничего не знаю. Ее глаза сияли, как рубины, так что лучшего имени не придумаешь.

— Сестра, ты здесь? Ты много сегодня продала?

Руби подошла ко мне. Я рассмеялась и кивнула. Дети очень хорошо ладили, вопреки моим ожиданиям. Сион беспокоился о том, чтобы не показать свои уши и хвост, но, похоже, он хорошо их скрывал. Сильно напугать его – это того стоило.

— Разве волосы Сиона не милые? — заговорила Руби взволнованным голосом.

— Так мило. Тебе это идет, Сион.

Я рассмеялась и положила тяжелую корзину рядом с собой. Лица детей были так невинны, что я забыла о своих тревогах. Я даже почувствовала себя ничтожеством, когда содержание книги пришло мне на ум.

«Это большое продвижение. Давайте хорошо поладим, раз уж мы такие».

Я сказала со счастливой улыбкой:

— Вы проголодались, верно? Я скоро принесу вам поесть.

Я порылась в тяжелой корзине. Вес не был шуткой, так как я купила сразу два обеда. Но я ничего не могла с этим поделать. Сион и Руби были еще малы, поэтому ели мало, но вкусы у них были совершенно разные. Точнее, условия для их питания у меня были другие.

Я вспомнила, что произошло несколько дней назад. Сион был более уязвим к холоду, чем я. Потому что он не владел такой ледяной магией. Поэтому Сион обычно хотел горячей еды. Хотя для меня все было точно так же. Но в этом-то и была проблема. На третий день я разогрела тушеное мясо и поставила перед Руби ее порцию еды. Она удрученно смотрела на это мясо.

— ...

Выражение ее лица было не очень хорошим.

Не слишком ли это 0 есть одну и ту же пищу в течение нескольких дней? Я вспомнила о деньгах, оставшихся у меня в руке. У меня почти ничего не было, если не считать денег, сэкономленных на покупку удостоверения личности. Я не хотела тратить их беспечно, но и кормить детей, находящихся на моем попечении, плохой едой тоже не желала.

«Я была слишком беспечна».

Завтра мне придется приготовить что-нибудь другое. Что подойдет вкусу Руби? Я ненадолго задумалась и открыла рот.

— Тебе это надоело, да? Есть одну и ту же еду в течение нескольких дней.

— ...Что? — Руби удивленно посмотрела на меня.

— Мне очень жаль. Я завтра приготовлю то, что ты захочешь съесть. Что тебе нравится? У тебя есть какая-нибудь еда, которую ты помнишь?

Руби яростно замотала головой. Она отрицала это, но ее смущение было очевидным. Это было характерно для детей, которые лгут.

— Все в порядке. Тебе не нужно заставлять себя есть.

— О нет, я не заставляю себя. Правда!

Руби решительно покачала головой и подняла ложку. Вот так, возбужденно воскликнув и прося еще немного, даже после того, как съела всю свою долю. Тогда я не знала, что делать.

«Приятного аппетита!»

Я была очень довольна…

Я вздохнула. Та я тогда действительно была идиоткой. Как всегда, сожаление приходит позже. И в тот вечер Руби заболела.

— Угх...

Ее маленькое тело было полно жара. Мне приходилось держать Руби за руку и позволять холоду из моей руки перетекать к ней весь день.

осле полного ночного сна жара спала. Я быстро сообразила, в чем дело. Даже если ты потеряла память, дракон все равно оставался драконом. Хотя она была маленьким ребенком, сила огня, которой она обладала, была огромной. Она владела силой дракона, который отдает свое второе сердце своему спутнику, чтобы предотвратить последующий взрыв энергии, я не могу поверить, что кормила ее горячей пищей все эти дни.

«Если ты собираешься и дальше делать такие глупости, к чему тебе вообще все твои первоначальные знания!»

Я винила себя, наблюдая за едва спящей Руби.

С этого дня я сделала идеальное разделение между ними. Сиону – горячая пища, а Руби – холодная. Для них – идеальная температура.

— Сестра, дай мне руку.

— А как же я, сестра?

— Да, тебе тоже надо много есть, братик.

С легкой улыбкой я похлопала Сиона по мягким щекам.

http://tl.rulate.ru/book/50798/1387043

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь