Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 75

Наличие кого-то, кого вы любите, делает человека и сильнее и слабее. И иногда это даже заставляет их чувствовать, словно они сходят с ума.

Эти двое до сих пор понятия не имели, как они могли быть порознь.

— Продолжайте.

Даже по наставлениию Мари Кентрейл оставался непоколебимым. Это была ежедневная рутина, которая повторялась почти пять дней. Как только он просыпался утром, он шел к ней, позаботился о еде и желал доброго утра.

Она сказала, что все в порядке, потому что рыцари по очереди охраняют перед дверью, но он проворчал, что его это не успокаивает, если его там нет.

После этого приходили Бриэль и Элли и болтали.

Когда дети уходили учиться, у них снова было время побыть наедине. Самым беспокойным человеком в их повседневной жизни был помощник, за которым следовал дворецкий.

Хотя это казалось горой работы, Кентрейл снова и снова смотрел на одно и то же место, и все, что они могли сделать, это вздохнуть. Они подумали, что для решения этой ситуации важно, чтобы няня побыстрее выздоровела.

Поэтому дворецкий заставлял повара приготовить здоровую еду, а помощник попросил Мари позволить ему немного поработать с ее глазами.

Даже сейчас она выганяла Кентрейла.

— Это из-за того парня позади?

Может быть, от того, что граф заметил его действия, то ли у него за спиной были зрачки, у помощника выступил холодный пот.

Она поманила помощника уйти на минутку. Услышав, как закрылась дверь, Мари повернулась к Кентрейлу, сидевшему рядом с ней. Она едва смогла поднять свое тело, прежде чем повернуться к нему и поцеловать его в щеку.

— Что… что ты делаешь? — сказав это, он поцеловал ее в губы. — Я должен быть здесь. Даже если ты будешь мне льстить, я буду здесь.

При его словах Мари тихо рассмеялась. Ее улыбка была так прекрасна, что он снова опустил голову и поцеловал ее в оба уголка губ.

— Идите сейчас же. Помощник будет ждать вас.

— Ха-а… Я хотел сократить работу.

Она вклинивалась в работу Кентрейла.

— Я думаю, что работающие люди — это круто.

— Правда? Тогда мне придется принести ее сюда и сработать здесь.

...Однако она не понимала его логики.

— Что такое?

— Хахаха. Ты говоришь, что это круто, так что мне придется демонстрировать это побольше.

Сказав это, он также громко рассмеялся, задаваясь вопросом, смешно ли то, что он сказал. Поскольку это происходило редко, помощник и дворецкий, ожидавшие снаружи, были поражены внезапным смехом.

— Я пойду и вернусь. Если тебе скучно, попроси Элли принести тебе книгу.

— Да, не беспокойтесь обо мне.

— Я действительно не хочу идти.

— Я тоже не хочу расставаться.

Услышав эти слова, Кентрейл повернулся телом назад и поцеловал ее в губы. Повторив это дважды, он в конце концов вышел из комнаты.

 

* * *

— Сестра, какие хорошие новости?

Элли не лгала. Просто взглянув на улыбку на лице Мари, она поняла, что с ней произошло что-то хорошее. Хотя Мари, постеснявшаяся сказать младшей сестре, что у нее теперь есть возлюбленный, только рассмеялась.

Увидев это, девочка сузила глаза, наблюдая за реакцией сестры.

— Ты опять говоришь ерунду? — Барри, тренировавшийся в своем рыцарском звании, мотнул головой.

— Ах, моя голова… Я не умнею!

В ярости Элли побежала к дразнящему ее Барри.

Мари, которая так скучала по этим сценам, смотрела на них теплыми глазами.

— Я здесь.

В следующий момент Бриэль пришел с целым букетом цветов, что за ним не было виднои его лица.

— Что это?

— Было хорошо, когда Тейлор подарил тебе цветы.

Бриэль, говоривший ворчливым голосом, быстро убрал полуувядший букет, а затем начала размещать цветы по своему выбору.

— Почему это так некрасиво?

Поскольку букет был таким большим, ему казалось трудным его организовать.

— Давайте я вам помогу.

Только тогда Элли перестала драться с братом и перешла к нему.

— Вы принесли много всего.

Всего в округе было три сада. Была даже оранжерея, так что им пришлось походить по большому саду, чтобы собрать все эти цветы. После слов Элли, когда Мари посмотрела на Бриэля, лицо ребенка показалось немного повзрослевшим.

— Спасибо, молодой господин.

— Хе-хе-хе, теперь я буду приносить цветы.

При ее словах Бриэль широко улыбнулся, радуясь, что он может что-то сделать.

— Эм, у вас на самом деле есть кое-что получше.

— Что же?

Бриэль положил цветок, который он держал, и быстро прижался к ней.

— Видеть улыбающееся лицо молодого господина, — сказала Мари, нежно потирая щеку ребенка руками.

— Что?

Несмотря на это, Бриэль оставался неподвижным, как будто ему это не нравилось.

Элли, расставлявшая цветы, глядя на них, ухмыльнулась. Фигура была настолько озорной, что Барри цокнул языком.

— Тебе стоит потренироваться ходить? — спросил Барри, вспомнив, что Мари пора снова медленно начать ходить.

— Да. Мне сказали, что нужно, так что вечером я собираюсь прогуляться с графом.

— Я тебе помогу.

При этом Бриэль сказал, что может помочь ей.

«…Таким образом, молодой господин получит гору домашних заданий».

Элли уже могла легко угадать будущее.

— Молодой господин должен поиграть со мной, — решив однажды помочь Бриэлю, предложила она.

— Поиграть?

— Да, мы давно не играли.

Ребенок посмотрел на Мари и Элли по очереди, будто был обеспокоен.

— Вы и я можем потренироваться ходить позже, а сегодня вы можете поиграть с Элли.

— …Угу… Да…

Когда он ответил с сочувствием к Мари, Элли подумала про себя: «Сестре это больше понравится».

 

* * *

— Что с Джазом?

— Его еще не нашли.

Не в силах даже догадаться, куда он делся, Тейлор расстегнул верхнюю пуговицу, словно задыхаясь. Хотя, когда он встретился взглядом с Кентрейлом, он снова поправил свою одежду.

— Простите, господин.

— Давайте сделаем то, что лучше для тебя.

— Спасибо.

Кентрейл ответил, глядя на Тейлора, который приводил в порядок свою одежду:

— Попробуй связаться с Сейджем.

— Сейджем?..

— Ага. Попроси его выяснить, не обронил ли он какие-нибудь предметы в комнате, которую использовал раньше, или есть ли знатные семьи или слуги, с которыми он был близок.

— Да, господин.

Тейлор, который слушал инструкции Кентрейла, вспомнил, что он имел в виду.

— Тогда няня…

Кентрейл взглянул на него при слове «няня», прежде чем он закончил говорить.

«Как жарко».

Его глаза были такими напряженными, что Тейлор подумал, что он сказал что-то бессмысленное. Вот почему он не мог не знать о вещах между ними двумя.

— Что?

Глаза его господина стали свирепыми, когда он уставился на Тейлора, который не закончил свои слова до конца.

— …Няня хочет лично встретиться с преступником.

— С преступником?

— Да.

— Ты имеешь в виду преступника с кухни?

Кентрейл нахмурился, услышав подтверждение Тейлора о том, что он прав. Несмотря на то, что он сказал ей быть осторожной, Тейлор сказал, что она без страха встретится с преступником снова. Несмотря на то, что она ему нравилась, он все равно хотел, чтобы она думала в первую очередь о себе.

— Я поговорю с ней.

— Да.

Обернувшись на приказ об удалении, Тейлору стало одиноко, не говоря уже о том, что он был взволнован, даже после того, как рано ушел с работы.

 

* * *

— Вы здесь, граф.

Вечером Мари приветствовала его, когда он пришел к ней.

— Да, тебе не одиноко?

— Да, молодой господин был здесь, как и Элли, и Барри остался ненадолго, прежде чем уйти.

— Вот как?.. Но что это за букет? — спросил он, увидев, что вазы на столе в беспорядке.

— Молодой господин принес его.

— Бриэль?

— Да, я сказала, что хорошо, когда есть цветы, поэтому он, кажется, прогулялся по саду и принес их.

— Он лучше меня.

Поведение его племянника было одновременно забавным и причудливым, поэтому Кентрейл мягко улыбнулся.

— Я хочу потренироваться сегодня походить.

— Уже?

— Да, доктор сказал мне попробовать еще несколько дней назад.

Услышав ее слова, он посмотрел на Мари так, как будто не испытал облегчения.

— Потому что я была ранена в живот, а не в ногу.

Она не ненавидела этого причудливого мужчину, поэтому Мари нежно схватила Кентрейла за руку и прислонилась к нему головой. Кентрейл положил голову ей на голову, опустившись настолько низко, насколько мог, чтобы она могла удобно опереться на него.

— Ты сказала Тейлору, что собираешься встретиться с преступником? — спросил Кентрейл Мари, с которой уже была история споров о чем-то в подобной ситуации.

— Да… Пожалуйста, не сердитесь и дослушайте до конца.

— Хорошо.

Когда он ответил, она снова заговорила:

— Кажется, она хорошо знала настоящую Мари. Она была очень взволнована, когда столкнулась со мной, и я думаю, что именно я смогу добиться от нее какой-либо реакции.

— И все же это слишком опасно.

— Граф просто должен наблюдать. Я думаю, брошь — это подсказка. Мне кажется, это возможность прояснить, как это связано.

Увидев, как она это сказала, Кентрейл смутился. Он боялся рассказывать историю семьи Бриэля, только скрывал ее. Подумав так, он показался трусливым самому себе и решил рассказать ей.

— Мне нужно кое-что сказать тебе, прежде чем ты встретишься с преступником.

Она посмотрела на него, который, казалось, хотел что-то сказать, не отвечая на ее собственные слова.

— Есть кое-что, что я узнал, посетив дом матери Бриэля… Это тот факт, что тетя Бриэля и моя семья были запутаны в ужасных отношениях. Кроме того, человек, который сделал с тобой такое, может иметь к этому какое-то отношение.

— Вы уверены?

— Возможно… Потому что человек, перехвативший письмо невестки — тетя Бриэля.

— Как это произошло?

— Честно говоря, я не знаю, что сказать Бриэлю. Я не могу простить тех, кто причинил ему боль. Тебе тоже будет трудно увидеться с Бриэлем? — спросил он осторожным тоном.

— Граф, я немного разочарована.

— Что?

— Мне нетрудно видеть господина Бриэля в таком состоянии.

— Я тоже так думал. Но…

— Я знаю, что вы имеете ввиду. С учетом сказанного, вы думали, что дядя графа вообще пытался навредить этому месту?

— Это… Да, ты права. Тем не менее, я все еще не успокоился, потому что есть много вещей, вызывающих сомнения. Ты сказала, что хочешь потренироваться походить? Выйдем в сад?

Мари с любопытством посмотрела на Кентрейла, который сказал ей идти в сад, оборвав ее слова. Тем не менее, глядя ему в глаза, она кивнула головой.

Печаль и страх были рядом.

Он сжал руки вокруг ее талии, когда она собиралась упасть.

— Пойдем.

Полуприслонившись к его телу, Мари вышла в сад.

http://tl.rulate.ru/book/50677/2300985

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь