Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 34

Через несколько дней на лице Бриэля внговь появились милые ямочки. Они появились с тех пор, как Мари открыла глаза.

Иногда он цеплялся за нее, сидя на кровати, и держал ее за руку, какбы проверяя ее тепло, и даже когда она спала, он приходил к ней и смотрел на нее.

— Молодой господин, идите покушайте.

— Нет.

С тех пор, как она открыла глаза, Бриэль не хотел даже ходить ужинать.

«Молодой господин…»

Но, зная о тревоге ребенка, Мари тоже не смела отрывать его от себя. И еще один человек, Элли, тоже не хотел уходить от нее. Всем вместо этого занимался Барри.

— Пойду принесу вам покушать.

Взяв на себя ответственность за все обеды для юного господина, его младшей сестры и его больной старшей сестры, он вышел из комнаты без каких-либо жалоб. Было ясно, что академия рыцарей оказала на него значительное влияние. Когда дети его возраста один за другим становились зрелей, Барри становился более достойным.

Мари посмотрела на Барри. Это потому, что он так сильно напоминал ей Сейджа Кайлера. Она всегда знала, каким он был. Несмотря на то, что она давно не читала книгу и многие из персонажей были забыты, Мари все еще помнила чувства, вызывающие героем.

Он был праведным человеком.

«Он главный герой этого мира, но, конечно, у него была примерная личность.»

Он был полон сочувствия и был достоин быть лидером. Тем не менее, его дружба с Барри была далека от оригинала.

Барри даже не мог пойти в рыцарскую школу, и жил с чувством вины, что у него была такая старшая сестра, всю оставшуюся жизнь, и умер в раннем возрасте.

Однако теперь все было иначе. Даже если исключить ее собственные субъективные ощущения, Барри оказался довольно хорошим ребенком. Он полностью отличался от того времени, когда путешествовал туда-сюда по жизни в убогих закоулках оригинальной истории.

Он был искренен и честен.

Это действительно показывало, как обстоятельства позволили ему жить согласно своей природе. Если подумать, Мари и двое ее младшеньких на самом деле не были похожи.

— Ха-а…

— Мари, что случилось?

— Ты заболела, сестра?

Должно быть, она вздохнула неосознанно. Двое детей с широко открытыми глазами смотрели на нее и привлекли ее внимание. Мари протянула руку и погладила Элли по волосам.

«Она такая милая девочка.»

То, что случилось с Элли в оригинальной истории, нарисовалось в ее голове. Она быстро покачала ею, пытаясь избавиться от этих мыслей.

— Мари.

Возможно, им это показалось довольно странным, но Мари наклонилась и обняла детей, взявшись за руки.

 

* * *

— Ты уже ходишь?

Голова Мари повернулась на голос позади нее. На свету стоял Кентрейл. Как будто он немного похудел, когда она упала в обморок, у него была более острая внешность.

Напротив, внешне он лучше подходил под свой характер, заставляя женщин трепетать.

— Граф.

Но Мари, которая знала, почему он такой худой, это не нравилось.

— Тебе нужно еще немного отдохнуть.

— Мне тесно всегда пребывать внутри комнаты. И, если вы посмотрите на меня сейчас, то это графу лучше отдохнуть.

Мари пожала плечами и закатила глаза. Кентрейл снял пальто и подошел к ней, прежде чем положить его ей на плечи.

— Даже если ты в особняке, пациенту все равно будет холодно. Кроме того, это не я, кто от большой работы на  несколько дней слег без сознания.

Вопреки резкому тону его голоса, она могла видеть, как кончики его пальцев осторожно застегивают пуговицы. Может быть, петля была очень маленькой, но его лицо слишком приблизилось к ней.

— Эм…

Она была осторожна, прежде чем заговорить, так как ее дыхание могло до него дотянуться. Кентрейл поднял голову, склонившуюся перед ее тихим голосом.

Расстояние было так близко, что он мог видеть собственное отражение в ее глазах.

Они не могли оторвать глаз друг от друга. Хотя кто-то мог так их увидеть, на тот момент это не имело значения.

— Мари! Где ты?

Если бы не голос Бриэля, лица этих двоих могли бы стать немного ближе.

На этом они в спешке отстранились и откашлялись.

— Я здесь, молодой господин.

Мари, первой пришедшая в себя, поспешно ответила Бриэлю. Затем раздался живой, тихий звук шагов, который не подходил под атмосферу двоих, находившихся в напряжении.

— Я уже давно тебя ищу. А? И дядя здесь?

Когда его дядя, который обычно видел его и ярко улыбался, теперь отвел глаза, Бриэль странно ухмыльнулся.

— Что случилось? Дядя?

— Это…

Увидев, что Кентрейл краснеет, Бриэль поспешно подошел к нему.

Верх рубашки, которая была наполовину растегнута после того как он снял пальто, был достаточно открыт, чтобы это мог увидеть ребенок низкого роста.

— Что ж… меня ждет работа, поэтому я пойду первым.

Он похлопал Бриэля по голове и ушел, но по какой-то причине щеки Бриэля на некоторое время надулись при виде внешности дяди, поэтому казалось, что он задумался о чем-то своем, прежде чем снова вернуться в нормальное состояние.

 

* * *

Джейден посетил дом графа спустя долгое время. Наконец, ограничение было снято. Именно благодаря необычайной дружбе между его отцом и Кентрейлом он мог входить и выходить из этого места, хотя посторонние были строго запрещены.

Ребенок, который узнал в письме, что няня Бриэля заболела, пришел в особняк с разными вещами.

— Ну же, вот.

Мари приняла подарок от Джейдена. Были и разные конфеты.

— Я беру их после горького лекарства.

При его словах ее щеки задрожали, сдерживая смех над детским подарком.

— Могу я их взять? — спросила она, пытаясь сдержать выражение лица.

— Я подумал, что это возврат к закладке, которую вы мне дали в прошлый раз.

То, как Джейден говорил со скрещенными руками, отличалось от обычного, и в конце концов Мари громко рассмеялась.

— Я тоже могу с тобой поделиться сладостями.

Затем Бриэль подтолкнул торт, который был его закуской, перед Мари, вероятно, из-за душевной боли. Он взял большой кусок вилкой и поднес ей ко рту.

— Он действительно вкусный. Возможно, потому что мне его подарил молодой господин.

Сказав это, она пощекотала его бок и ухмыльнулась. Она даже не подозревала, что на лице Джейдена было жалостливое выражение лица.

В конце концов к нам присоединилась Элли, и все четверо долго болтали. В основном речь шла о сестре Джейдена. Глаза Бриэля наполнились завистью, когда он услышал историю о том, что в это время он был под ограничениями.

— Вы действительно ошибаетесь.

Бриэль разозлился, когда Джейден не встал на сторону его сестры в споре.

— Что? Раньше это была моя любимая игрушка.

— Если бы это был я, не только ее, но и книгу, которая у меня была, и конфеты… я бы отдал все.

Слова двоих становились все более и более детскими.

— Это сейчас  ты так говоришь? Посмотрим, когда твой дядя женится. Сможешь ли ты так сильно уступать?

— Конечно. Так что просто следуй моему примеру!

Двое фыркали, повысив голоса. Однако именно Мари была убита горем, когда услышала  о женитьбе дяди Бриэля. К сожалению, она знала, что это и насколько абсурдны ее чувства.

На мгновение ее глаза блеснули грустью, но никто этого не заметил. И даже Элли на этот раз.

 

* * *

Кентрейл услышал от дворецкого, что Джейден посетил особняк.

Он отложил бумаги, которые делал, и на мгновение перевел дух. Перед ним лежало письмо от барона Джейка, отца Джейдена, и его друга. В нем упоминалось, что недавно он услышал, что в округе действуют строгие меры безопасности, и спрашивал, что случилось. Поскольку были люди, которые поставляли продукты и прочее, возможно, большинство знати в столице заметили бы, что что-то происходит.

Он запрокинул голову и на мгновение закрыл усталые глаза.

«Он заслуживающий доверия человек.»

Учитывая его способности, статус и семью, было бы определенно полезно, если бы на его стороне был барон Джейк. Но он не мог позволить себе втянуть его в этот бой.

Разве он не был другом? Он не знал, кто мог быть врагом и насколько опасной могла быть ситуация, но Кентрейл не мог просить о помощи вслепую. Он просто задавался вопросом, возьмется ли барон Джейк на себя Бриэля, если он когда-нибудь подвергнет себя опасности.

«Возможно, королева…?»

Он подумал о своей двоюродной сестре, которую видел на днях. Наибольшую выгоду после смерти родителей получил бы его двоюродный брат по отцовской линии и дядя Кентрейла.

Она с отцом, его дядей, были номером один в списке.

«Можно ли доверять королю?»

Он покачал головой. В конце концов, он никому не мог доверять.

Кентрейл думал, что ему нужно начать с тех, кто достоин доверия.

Дворецкий – человек, долгое время служивший  под руководством графства. Он так хорошо их всех знал. Значит, он был самым опасным. Если кто-то захочет тайно убить его, это можно будет сделать через дворецкого.

«Но дворецкому не нужно было бы усложнять ситуацию, вызывая такие несчастные случаи…»

Итак, он классифицировал дворецкого как заслуживающего доверия.

Следующий, кто пришел на ум, был рыцарь-командир. Он был человеком, которому достаточно доверяли, чтобы вернуть Дерека. Тем не менее, остальные рыцари были для него под вопросом. Когда среди них оказались приспешники преступника, он не мог им полностью доверять.

Кентрейл недавно подобрал самых старых и отправил их в сопровождение Бриэля, хотя ему было довольно неловко поручать эту работу.

«У меня нет другого выбора, кроме как оставить работу только командиру.»

Тем не менее, Тейлор был надежным. Вот почему он доверил ему Бриэля и няню.

Кентрейл тихонько вытащил из ящика лист бумаги. В случае, если что-то пойдет не так, он выберает кого-нибудь для Бриэля и начинет записывать право наследовать его собственность.

Он определенно защитит Бриэля, но будет неплохо иметь такую подготовку.

Он смог стать преемником графства без каких-либо проблем, потому что его брат заранее написал завещание.

Ручка Кентрейла не останавливалась, пока не догорела свеча.

 

* * *

Кабинет короля.

Там собралось три человека.

— Ваше Величество.

— Да, давно не виделись.

Король равнодушно смотрел на своего тестя. Политический союз, ни больше ни меньше.

— Как ваши дела?

— Спасибо за помощь, неплохо.

Неплохо-

При этом слове король фыркнул.

«Если этот парень плохо себя чувствует, какова жизнь его людей, все еще бродящим по улицам?» Король, даже не думая о том, чтобы скрыть свои чувства, проглотил напиток, стоявший перед ним.

— Ваше Величество.

Затем его Королева, благородно сидевшая рядом с ним, заговорила.

— Мы уже две недели не виделись.

На самом деле прошел почти месяц, но королю это показалось недолгим сроком. Таким образом, он даже не осознавал печаль, промелькнувшую в глазах его жены.

…Все, о чем он мог думать, это то, что его жена похожа на человека, которого он ненавидел больше всего.

— Я знал это с самого начала, но вы двое так похожи.

Руки королевы сжались. Она знала, что похожа на своего отца, которого он ненавидит больше всего.

Даже первое впечатление о них было одинаковым, и даже если люди видели их впервые, было легко понять, что они отец и дочь. Временами было грустно.

Если бы она больше походила на свою мать или на братьев своего отца, он бы не возненавидел ее так сильно – только бесполезные предположения продолжали расти в ее голове.

Мир считал короля и ее влюбленной парой, но это было всего лишь игрой.

— Хм.

Чтобы нарушить эту холодную атмосферу, тесть Каверан тщетно кашлянул. После того, как ему снова удалось привлечь внимание короля, он заговорил.

— Вы слышали, Ваше Величество? Похоже, что-то происходит в особняке канцлера.

— Думаешь, это интересные новости?

Король ответил на голос Каверана, который, казалось, был несколько взволнован, когда сообщил приглушенным тоном.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1680229

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь