Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 6

Внезапно услышав звук шагов граф поднял голову и посмотрел в сторону входа в кабинет. Дворецкий оставил дверь открытой, сказав, что ему нужно кое-что принести. Хотя шаги звучали довольно тихо.

Через некоторое время граф нашел источник звука и улыбнулся.

— Бриэль.

«Он достаточно большой, чтобы входить в мой кабинет один?»

Ему вдруг стало не по себе, и он встал. Когда племянник подошел к его столу, он что-то вытащил.

—  А? Ты хочешь, чтобы я это съел? — спросил граф, но Бриэль повернулся и ушел, как будто он закончил свою работу. Целью Бриэля было получить похвалу не от него, а от Мари.

— Ах, наш молодой господин. Вы хорошо справились с поручением?

Граф слегка улыбнулся, услышав голос снаружи, и откусил печенье.

«Кто его принес? Это действительно очень вкусно.»

 

* * *

— О Боже, молодой господин! — Мари складывала пеленки, напевая песенку. Затем она снова посмотрела на Бриэля, так как он замолчал, и была удивлена. Бриэль наслаждалась ритмом.

«Мне грустно, потому что у меня не было возможности сыграть для тебя музыку в этом мире.»

Она изменила песню на более поспешную, а потом увидела, что он двигается быстрее.

— Сестра, что ты делаешь? — И в этот момент появилась Элли.

Ребенок увидел, как Бриэль танцует под пение сестры, поэтому она продемонстрировала свой скрытый талант и начала исполнять свой более энергичный танец рядом с ним.

Она покачала головой в кульминационный момент песни. Но, может быть, это было слишком интенсивно? Она слегка стукнулась головой о голову Бриэля. Элли смутилась и посмотрела на него, но Бриэль не пострадал. Итак, она присоединилась к нему, продолжая танцевать с ним.

Горничная, случайно увидевшая фигуры, схватилась за голову.

«Наверное, он нанял в няньки незнакомого ребенка… Тем не менее, граф не слишком много говорит, так что, думаю, можно оставить все как есть?»

 

* * *

Мари попала в беду. Отныне ей нужно было обучать Бриэля социальным навыкам, но она не знала точно, что из  себя представляет культура дворянства.

«Как дворяне заводят друзей?»

В конце концов она пришла к выводу, что ответ не выйдет, если она будет обдумывать его сама, и пошла к графу.

— Мне нужно с вами кое о чем поговорить.

— Что...?

Граф поднялся со своего места, увидев Мари, входящую в его кабинет. Это был ее первый приход к нему в таком виде, поэтому он беспокоился, что с Бриэлем что-то случилось.

— С молодым гсоподином все в порядке, — Мари заметила выражение его лица и быстро продолжила: — Было бы неплохо, если бы у него был друг его возраста, но, как вы знаете, моя семья задолго до этого была исключена из таких кругов… Я не знаю, как дворяне знакомятся с другими людьми.

— А... так вот в чем проблема, — он постарался ответить как можно короче, но Мари это видела. Казалось, он испытал огромное облегчение.

— Что же мне делать? — Мари, сделав вид, что ничего не заметила, припомнила вопрос, который подняла.

— Хм... обычно ты находишь себе товарища по играм или встречаешься на светском собрании.

Услышав его слова, Мари задумалась.

— У вас тоже нет никаких социальных связей.

Он хотел отрицать это, но она была права, поэтому он просто слегка кашлянул. У него было только два друга, с которыми он часто общался. Ему не нравилось быть со многими людьми с тех пор, как он был молод, поэтому он часто убегал со светских мероприятий.

— У некоторых из моих друзей есть дети такого же возраста, что и Бриэль, так что позволь мне поговорить об этом.

— Это здорово, если дети будут примерно одного возраста.

— Да.

— Тогда я пойду.

— Возьми это с собой.

Как только она закончила свои дела, он поймал ее, когда она пыталась выйти из офиса. Поэтому он достал что-то из ящика стола и протянул ей.

— Это… что это?

— Открой.

Она осторожно открыла коробку, которую он ей протянул.

Там была брошь.

— Элли сказала, что ее старшая сестра купила брошь, когда ухаживала за господином, но не носила ее, потому что она вышла из моды.

— Ах....

Это была брошь, которую она носила, когда вошла в это тело. Во время ухода за Бриэлем аксессуары снимались, потому что это было опасно, и Элли помнила об этом.

«А что скажет Элли, если узнает, что ее сестра изменилась?»

Может быть, все потому, что и Элли, и Барри – маленькие дети, которые жаждут любви. Они слишком легко приняли перемену сестры.

— Спасибо.

В одно мгновение, скрывая свои запутанные мысли, она поблагодарила его.

— Тебе она не нравится?

— А?

— Думаю, брошь может быть не такой хорошей, потому что я сам ее выбрал,  — спросил он, не поняв выражения ее лица.

— Вы сами ее выбрали?

Конечно, он был занят, поэтому она была озадачена, потому что думала, что он просто приказал этим заняться своим подчиненным.

—  Да. Но это первый раз, когда я когда-либо покупал женскую брошь, поэтому, возможно, тебе не нравится.

— Она милая. Правда.

Несмотря на то, что он был занят, он уделил для нее время. Она повернулась к нему и благодарно улыбнулась. Брошь, которую он ей подарил, также ей очень понравилась.

— Какое облегчение, — он выплюнул эти слова, как будто скинув с плеч груз.

Их разговор закончился, когда вошла горничная, чтобы сообщить, что Бриэль проснулся ото сна.

 

* * *

— Дятя, тятя.

Бриэль наконец начал называть графа своим дядей.

— Да...

Он чувствовал себя неловко, так как не знал, что делать, но его лицо было полно улыбок. Однако выражение его лица снова стало жестким, потому что племянник сказал следующее.

— Уди, уди.

Бриэль обнаружил, что граф и Мари остались вместе на некоторое время, когда они сегодня выбирали книгу со сказкой для чтения. Со стороны она смеялась над выражением его лица.

— Наш молодой господин. Идите сюда.

Когда Мари обняла Бриэля и поставила его между собой и графом, она увидела на его лице удовлетворение.

— Я как раз думала, какую книгу вам сегодня почитать, — она добавила, — Вы видели так много дракона, как насчет книг о другом животном? Олень, тигр.

— Неть, кон!

(Дракон)

Бриэль не мог говорить искусно, но он определенно помнил свои любимые слова. Он все еще любил дракона, потому что только эта книга зачитывалась до дыр.

— В конце концов, сегодня опять эта книга.

К этому времени граф и Мари уже запомнили содержание.

— А есть еще какие-нибудь детские книжки о драконах, кроме этой?

Тем не менее, Мари уже осмотрелась.

— Я не знаю. Если только вы сами не сочиняете истории. Вы хорошо рисуете, граф?

Судя по выражению его лица, она сомневалась.

— Как насчет того, чтобы сделать одну?

— Значит, ты собираешься написать историю?

— Да...?

— Нет, потому что у меня нет такого таланта, — он отвернулся, как будто не хотел больше говорить об этом.

— Дракон сказал…

— Глупый рыцарь…

Поскольку книга была изношена, теперь Мари и граф могли читать, просто глядя друг другу в глаза.

— ...Он жил долго и счастливо. Конец. Вы закончили ее снова.

— Снова!

И сегодня все трое должны были упасть в дерби бесконечного повторения. Сдавшись и перечитав книгу еще раз, они оба вдруг повернули головы в сторону тихохо дыхания.

Бриэль спал.

— Ты, должно быть, устал, — граф осторожно уложил Бриэля, который опирался на его руку.

— Теперь у вас это очень хорошо получается.

— Правда?

Увидев его таким, Мари заговорила с восхищением. По сравнению с первыми несколькими разами, когда она думала об этом, было много улучшений.

— Тогда нам пора идти.

Он поднялся с кровати, задув свечи. Мари, которая тоже встала, направилась к двери.

— Акх.

Но поскольку она была менее приспособлена к темноте, то ударилась лбом о его плечо.

— С тобой все в порядке?

Он опустил голову, чтобы посмотреть на ее лоб. Теплое дыхание пронеслось над ее головой. Постепенно привыкая к темноте, стали видны его глаза. «Слишком близко...»

— Со мной все в порядке!

Она отступила назад, издав громкий звук, сама того не осознав.

— А… Извини, — только тогда граф отошел в сторону, поняв, что находится слишком близко.

— Нет, давайте выйдем. Мы его разбудим.

«В конце концов, красивый мужчина опасен ночью.»

Мари вышла из комнаты Бриэля, схватившись за сердце.

 

* * *

— Что это за абстрактный рисунок?

Бриэлю наконец-то дали настоящую ручку. Он начал калякать на каждом листе бумаги, который видел. Человек, задающий этот вопрос Мари прямо сейчас, был графом, который стал жертвой этого инцидента.

Он никогда не мечтал об этом. Конечно, он никогда бы не подумал, что его племянник будет калякать в любимой книге, пока он пьет чай. Мари увидела весь этот ужас, когда пошла за закуской для Бриэля и подошла обратно.

— Молодой господин!

Инцидент произошел в одно мгновение. Граф даже не рассердился, у него было только тщеславное выражение лица. Затем он разрешил Бриэлю свободно рисовать на оставшихся листах бумаги. Бриэль, который был этим взволнован, издавая странный смех принялся калякать и дальше.

— Наверное, у него нет таланта к живописи.

— О чем вы говорите?

Говоря это ребенку, которому сейчас было всего девятнадцать месяцев, Мари думала, что это абсурд.

— Возможно, сейчас у него другое видение мира.

— Эти каракули?

— Я знаю, еще слишком рано судить о каракулях.

Граф вздохнул, глядя, как он не может даже сказать ни слова, в то время как его племянник покрывал книгу каракулями.

— Эти линии что-то значат? — спросил он Мари, указывая на восемь линий, которые Бриэль нарисовал на бумаге.

— Должно быть, он нарисовал дракона.

— Что? — он был очень смущен, глядя на эти линии и не зная, где здесь найти дракона.

— Два рога, тело, две хвостовые руки, две ноги. Идеальный дракон.

— Хах, — наконец расхохотался он.

— Зачем вы это делаете?

— Ты действительно…

Его смех был заразителен, и она тоже засмеялась. Хотя она и считала это чепухой. Тем не менее, для нее все, что делал Бриэль, казалось особенным, так что в этом не было ничего необычного.

 

* * *

У Бриэля появилось новое животное, заинтересовавшее его. Это лошадь. Как в мире, в котором жила Мари, лошадь была сродни автомобилю.

Здесь игрушкой, которая была популярна среди мальчиков, была модель лошади, и теперь она была второй любимой игрушкой Бриэля. Первой все еще был плюшевый мишка. Рядом с Бриэлем мчалась Элли с куклой-лошадкой.

— Кто из них двоих победит.

— Эмм…

Когда Бриэль указал рукой налево от себя, Элли позволила своей лошади выиграть.

— Опять! — рассерженный Бриэль снова бросил вызов, и на этот раз он опять ошибся.

Берри, наблюдавший за происходящим со стороны, подарил Элли хороший удар.

— Зачем бить меня!

— Не дурачься с молодым господином.

Когда ее брат заговорил сурово, Элли закричала на него, Бриэль отомстил за нее, замахнувшись своим маленьким кулачком в Берри.

Барри сначала не понял, что с ним случилось. Элли тоже смутилась.

«Что только что произошло?»

Они смотрели друг другу в глаза и спрашивали. Однако, когда он увидел Бриэля рядом с собой, ему показалось, что то, что они видели и чувствовали, было реально.

— Молодой господин!

Элли, впечатленная тем, что он встал на ее сторону, обняла Бриэля. С другой стороны, Барри чувствовал себя обиженным.

«Я только что отругал Элли, которая смеется над молодым господином.»

Бриэль, который не понимала всей ситуации, видел в Берри плохого человека, который ударил свою сестру, пока она играла с ним. А Мари, наблюдавшая за происходящим, успокоила троих и на этот раз сама присоединилась к игре. Конечно, на этот раз она позволила догадке Бриэля победить.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1329629

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Помню как мой брат в детстве засматривал мультфильм "Король лев" до дыр. Целый день звуки умирающего Муфасы и песни Шрама...
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Если бы эта было в более современном мире, как сейчас то они бы вешались услышав слова "Синий трактор"
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь