Готовый перевод A Cadmean Victory / Гарри Поттер: Кадмейская Победа: Глава 14. Никогда не Щекочи Спящего Дракона (2)

Время тянулось медленно, пока Гарри ждал, но с арены по-прежнему не доносилось ни единого звука. Он не слышал ни звуков толпы, ни рёва самого дракона. Возможно, французская ведьма была съедена, и толпа пребывала в безмолвном ужасе, но Поттер нутром чувствовал, что она, скорее всего, выйдет победительницей и станет ещё более невыносимой.

Пушка в четвёртый раз произвела выстрел, и Гарри вздрогнул от внезапного шума. Резкое движение мальчика заставило маленького дракона, который, наконец, успокоился несколько минут назад, хлестнуть его хвостом по ладони.

'Адское создание' – мысленно выругался Гарри. 'Если настоящий дракон настолько же неприятен, как эта мини-версия, мне это совсем не понравится.'

Юный чемпион мельком взглянул на миниатюрную копию и ухмыльнулся, когда ему пришла в голову идея.

'Ты пойдёшь со мной.' – решил он, состроив довольно злобную гримасу.

Выход из палатки открывался в короткий каменистый проход, ведущий вниз на арену. Поскольку перед ним был лишь один путь, Гарри незамедлительно последовал вперёд, спрятав руку, в которой держал модель Хвостороги, а другой вытащив палочку из рукава.

Золотое яйцо лежало поверх кладки драконьих яиц. В поле зрения не было никакой Венгерской Хвостороги, но мальчик не был настолько глуп, чтобы просто покинуть укрытие. Он оглядел арену, прицелился в один из камней и пробормотал:

"Редукто!" – Гарри не вложил много сил в заклинание, поэтому его воздействие на камень произвело лишь небольшой шум.

Мгновение спустя опаляющий столб пламени поглотил невинный камень, и дракон появился.

'О чёрт…'

Это было очень впечатляюще выглядящее существо, и Гарри сразу понял, почему Флер Делакур не захотела находиться рядом с ним после того, как увидела его. Дракон был лишь немного короче, чем мёртвый Василиск в Тайной Комнате, но его тело было сложено аналогичным образом. Модель действительно не смогла отдать должное существу, передав всё его устрашение. Дракон расправил свои изодранные крылья над гнездом, чтобы казаться ещё больше, и яростно хлестнул хвостом по камням позади себя, издавая жуткий визгливый звук.

Гарри отшвырнул модель дракона в дальний конец арены и тщательно прицелился палочкой.

"Энгоргио!" – прошипел мальчик. Увеличивающему заклинанию не было предела, за исключением того, сколько магии сможет передать сам заклинатель, и миниатюрная версия дракона вскоре стала такой же большой, как и его настоящий двойник. Из минусов, у Гарри остался небольшой запас магии.

'Это сработало даже лучше, чем я ожидал.'

Столкнувшись с более серьезной угрозой, чем мальчик, Венгерская Хвосторога развернулась и с вызовом взревела на своего “сородича”. Толпа громко зааплодировала, взволнованная новым поворотом событий. Зеленоглазый волшебник не мог их винить.

'Кто бы не захотел посмотреть на то, как сражаются драконы?'

"Конфракцио!" – прошептал Гарри, целясь своим разрывающим проклятием в глаза древней рептилии. Его первые две попытки промахнулись, так как драконы сцепились в схватке на дыбах, третья безвредно отразилась от челюсти, но его четвёртая попытка удалась и ослепила Хвосторогу.

Существо закричало от ярости и боли, тряся головой и разбрызгивая по земле капли дымящейся драконьей крови.

Стремясь устранить своего соперника и покончить с угрозой для своего гнезда, Хвосторога нанесла круговой удар хвостом в сторону увеличенной модели. К счастью, восприятие рептилии, в связи с невозможностью видеть одним глазом, было затруднено, и ей удалось уничтожить лишь часть арены рядом с отвлечённым мальчиком.

Обломки камней, обваливающиеся от прошедшего удара, нанесли некоторые увечья по пластиковой версии существа. Увеличенная модель рванула вперёд, набросившись на оригинал, и два дракона повалились на пол в дальнем конце арены.

Гарри воспользовался случаем и бесшумно подкрался поближе к гнезду.

На дальнем конце арены, увеличенная модель дракона пригвоздила настоящего своей тушей, вонзив хвост в изодранное кожистое крыло. Венгерская Хвосторога, казалось бы, была ошеломлена таким неистовством, однако атаки подделки не могли проникнуть сквозь твёрдую чёрную чешую, и отражались без вреда. Когда дракон придёт в себя, модель, которая является всего лишь зачарованным пластиком, а затем и Гарри, окажутся в смертельной опасности.

Гарри подкрался немного ближе к кладке с яйцами, осторожно наблюдая за тем, как хвост сбитого дракона скребёт по земле возле гнезда.

Тем временем, Венгерская Хвосторога вильнула хвостом и пронзила поддельного сородича, пригвоздив того к земле сквозь пластиковую грудь. С помощью хвоста, теперь встроенного в модель, дракон сбросил увеличенную копию с себя на пол, нанося ей глубокие царапины в ходе попыток подняться когтистыми концами своего неповреждённого крыла.

Бросившись к гнезду, пока настоящий дракон не победил и не вспомнил о маленьком человеке, Гарри полностью отказался от хитрости.

Хвосторога извергла вторую волну белого пламени на потрёпанную, заколдованную копию. Несмотря на всю магию, вложенную для того, чтобы сделать её реалистичной, она, всё же, не была настоящим драконом и за несколько секунд превратилась в пепел.

'Это научит тебя, что не стоит кусать меня.' – самодовольно подумал мальчик, когда маленький дракончик окончательно распался, но потом вспомнил, где он сейчас находится, и яростно выругался.

Гарри, полностью собрав свои силы, совершил последний рывок до гнезда, схватил яйцо и побежал со всех ног, полностью игнорируя рёв толпы позади него.

С арены раздались вздохи ужаса, и секунду спустя колючий хвост Венгерской Хвостороги врезался в скалы рядом с Поттером. Гарри не сомневался в том, что если бы дракон не был наполовину слепым, то его бы уже не было в живых.

Нырнув за ближайшее укрытие, молодой чемпион увернулся от летящего в него потока огня, а затем отполз в сторону, чтобы спрятаться от оставшегося злобного ярко-жёлтого глаза дракона. Теперь у него было время подумать, что делать дальше. Он очень надеялся, что теперь, когда яйцо находится у него в руках, кто-нибудь вмешается и разберётся с драконом, прежде чем тот поймёт, где находится маленький человек, и прикончит его.

Совсем рядом раздался очень громкий удар, и Гарри рискнул выглянуть из-за скалы.

Венгерская Хвосторога лежала без сознания.

Поднявшись под звонкие аплодисменты арены, Гарри покачал золотым яйцом, сжатым на сгибе руки. Что бы ни было внутри этой штуки, оно стоило полученных эмоций.

Он нашёл остальных трёх чемпионов в палатке лазарета. Седрик выглядел так, словно дракон использовал половину его тела вместо жевательной резинки, Крам был местами слегка обожжён, но французская ведьма осталась нетронутой.

"Значит, никто не умер." – весело заметил мальчик.

"Это было хватай и беги." – признался Диггори, поморщившись от боли. Крам рассмеялся. Флер Делакур просто с любопытством уставилась на Гарри. Это вызвало в нём довольно тревожное чувство, тем более что она смотрела прямо на его лицо, а не на шрам, как большинство других волшебников.

"Судьи сейчас будут выставлять оценки." – хрипло подсказал ему Виктор. "Тебе надо сходить и посмотреть."

Поттер кивнул ему, подражая обычным действиям болгарина, и исчез прежде, чем появилась мадам Помфри и привязала его к кровати.

Пятеро судей разместились на возвышенно ложе, откуда открывался вид на всю арену. К тому моменту, когда Гарри пришёл, мадам Максим, французская директриса, подняла палочку и выстрелила в воздух восьмёркой. За ней последовала девятка от профессора Дамблдора и семёрка от директора Дурмстранга, Каркарова.

"Бэгмен дал тебе десять очков, а Крауч – восемь." – заметила девушка позади него.

'Не игнорируй Кэти.' – вспомнил он о записке, когда уже собирался просто не обращать внимания на экс-подругу.

"Спасибо." – выдавил он. "А ты бы сколько поставила?"

"Десять, конечно же." – улыбнулась Кэти. "Ты действительно хорошо справился. Судьи сняли с тебя очки только потому, что ты остановился понаблюдать за схваткой двух драконов, и именно поэтому тебе потребовалось немного больше времени, чем чемпионке Шармбатона."

"И что же она сделала?" – Гарри надеялся, что это было нечто менее благосклонно принятое.

"Она что-то пропела, а потом дракон и все мужчины в зале заснули, даже Дамблдор слегка зевнул. Все судьи сошлись на девяти баллах, кроме Каркарова. Тот оценил выступление в восемь." – охотница недовольно поморщилась. "Кажется, все парни начинают странно себя вести, когда находятся рядом с ней." – пожаловалась она. "Исключая тебя, конечно."

"Как справились другие?" – Гарри мог бы многое сказать о Флер Делакур, но так как французская ведьма превзошла его, он решил великодушно промолчать.

'По крайней мере, на данный момент.'

"Седрик выступил хуже всех. Он использовал трансфигурацию для отвлечения внимания и бросился за яйцом, но дракон быстро сориентировался и поймал его своим крылом и хвостом. Вы с Крамом равны. Он, как и ты, ослепил своего дракона, но ему не слишком повезло. Дракон в ярости перевернул кладку, и золотое яйцо отлетело куда-то в сторону, а многие яйца разбились.

Кэти окинула его взглядом и поинтересовалась. "Ты ведь не получил ни царапины, правда?"

"Нет." – ответил Гарри, слегка довольный собой.

"Это впечатляет. Знаешь, на Анджелину это тоже произвело впечатление.

 "Мне все равно." –холодно ответил Поттер, резко изменившись в лице.

"Она скоро придёт с извинениями." – предупредила Кэти. "Как и я." – закончила она с печальной улыбкой.

"Фред и Джордж сказали мне, что ты пыталась убедить её, чтобы она перестала держать обиду."

"Да." – ответила она. "Но я всё ещё не разговаривала с тобой."

"Ты это делаешь сейчас." – напомнил ей Гарри.

"Предполагаю, что так и есть. Перед тем как подойти к тебе, я боялась, что ты просто проигнорируешь меня. Думаю, я бы очень разозлилась, если бы ты так поступил." – призналась Кэти. "Гермиона… " – в том, как Кэти выплюнула её имя, было что-то ядовитое, – "…рассказывала всем, как ты изменился, и никого не собираешься прощать. Она непреднамеренно остановила множество людей, которые собирались перед тобой извиниться, после того как сказала это."

"Я не прощу их." – сказал ей молодой чемпион. "Но я не буду держать зла на людей, которые пытались мне помочь." – охотница ярко улыбнулась.

"А… Анджелина?" – спросила она, почти нерешительно.

"Она была зачинщиком моей травли, и вела себя хуже всех остальных." – напомнил Гарри девушке.

"Анджелина действительно очень ревновала." – объяснила Кэти. "Мы все говорили ей, что она будет избрана чемпионом турнира, и она загорелась этой идеей. Потом всё пошло наперекосяк и полностью вышло из под контроля. Я знаю, что ты мне ничего не должен, но не мог бы ты, пожалуйста, дать ей второй шанс, – если не для меня, то хоть для команды по Квиддичу? Гриффиндору требуется искатель."

"Я выслушаю её, если она придёт ко мне." – пообещал мальчик. "Но на этом всё."

"Спасибо, Гарри!" – Кэти шагнула вперёд и внезапно обняла его. Зеленоглазый волшебник застыл от удивления, но девушка не собиралась отпускать его. Слегка нерешительно, но всё же он ответил на объятия, обхватив её руками.

'Я выше неё'  – отметил молодой маг. Он определённо не был таким высоким ещё совсем недавно.

"Это было приятно." – улыбнулась Кэти. "Ты стал гораздо выше, нежели был раньше."

"Я заметил." – он многозначительно посмотрел на неё сверху вниз.

Она бросила на него насмешливый взгляд и помахала рукой, возвращаясь к арене.

'Как она вообще умудрилась сюда добраться?'

Место, в котором Гарри сейчас находился, располагалось между чемпионской и медицинской палатками. Оно было довольно укромным и видимым только снаружи входа в палатку для чемпионов.

'Должно быть, она специально ждала, чтобы поговорить со мной. Довольно мило с её стороны.' – подумал он.

"Мистер Поттер." – раздался очень раздражённый голос позади него.

'Ой-ёй…'

 "Не помню, чтобы я говорила, что вы можете покинуть мою медицинскую палатку, мистер Поттер." – воскликнула мадам Помфри. В одной руке она держала волшебную палочку, а в другой – ужасного вида коричневое зелье.

"Извини, но ты тоже не говорила, что я должен оставаться на месте." – заметил он.

"Входи." –  кратко скомандовала она, строго указывая палочкой на вход.

Гарри подчинился. Венгерская Хвосторога – опасное существо, которое ему удалось победить, но некоторые сражения просто невозможно выиграть.

 "Сколько ты получил?" – спросил Крам, когда зеленоглазый волшебник переступил порог палатки. Очевидно, никто из них не получил разрешения уйти.

"Сорок два очка и очень строгая лекция от мадам Помфри." – сообщил Гарри.

"У тебя столько же очков, сколько и у меня." –  кивнул Виктор. "Отлично сработано. Я этого не ожидал, но конкуренция – это всегда хорошо."

"Я ужасно выступил." – Седрик выглядел несчастным, однако левая сторона его тела уже была восстановлена до первоначального состояния.

 "Сорок четыре." – было единственным комментарием, сделанным Флер Делакур. Она снова уставилась на молодого чемпиона.

"Ты уверен, что не хочешь представлять Хогвартс вместо меня, Гарри?" – спросил ловец Пуффендуя. "У тебя на восемь очков больше, чем у меня."

"Это только первое задание." – мягко напомнил Гарри соученики, бросив на Флер многозначительный взгляд. Девушка, казалось, удивилась тому, что он посмотрел на неё, но просто откинула волосы назад через плечо и отвернулась.

"Выпейте это." – приказала мадам Помфри, торопливо выходя из другой части палатки.

"Но я ведь даже не получил ни единой царапины." – запротестовал Гарри, с отвращением глядя на мерзкое коричневое зелье.

"После того, как вы выпьете это, сможете спокойно покинуть палату." – предложила мадам Помфри.

Содержимое небольшой колбы исчезло в одном глотке.

"Вот так, теперь иди." – приказала строгая медсестра. "И вот я подумала, что вы будете более благодарны после того, как каждый год проводите столько времени на моем попечении, мистер Поттер." – мальчик благосклонно улыбнулся ей, но вкус недавно выпитого зелья несколько скрутил это выражение признательности.

......

"Сейчас я хочу проваляться в кровати неделю-другую." – признался Седрик, когда они возвращались в школу. Двое других чемпионов были уведены своими директорами, как только покинули палатку.

"Чемпионы освобождены от уроков, так что дерзай." – ухмыльнулся Гарри, засовывая яйцо обратно подмышку. "Пожалуй, что мне тоже не помешает немного отдохнуть."

Именно в этот момент он вспомнил, что должен вернуться и воспользоваться Маховиком Времени, чтобы оставить записку для самого себя.

'Упражнения окклюменции…' – Гарри улыбнулся лжи, которую, как он теперь знает, должен будет сказать портрету Салазара. 'Я собираюсь найти хорошее место в широких трубах Тайной Комнаты и преобразовать что-нибудь в кровать.'

http://tl.rulate.ru/book/50582/1294523

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь