Готовый перевод Heart and Soul / Сердце и Душа (Гарри Поттер): Глава 17. Компромисс (4)

На следующее утро троица проснулась раньше обычного. Хотя это случилось незапланированно, все трое потянулись в гостиную до того, как большинство других членов дома проснулись, и – решив, что нет лучшего времени, чем сейчас – они направились в Большой Зал на завтрак.

Сначала, когда они уселись за стол, каждый из троих сосредоточился на еде, и хотя Гарри действительно не чувствовал себя очень голодным, он послушно съел свой завтрак. Мысли о предлагаемом клубе и о том, что он хочет прояснить с девушками, всё время крутились у него в голове, не давая покоя.

Он видел, что девушки, сидящие от него по обе стороны, следят за ним несколько нервно. Очевидно, они были убеждены в том, что план с клубом является ответом на их общую дилемму, – хотя их поведение в течение последних недель было таким же очевидным намёком, как и их нынешнее. Эта мысль, конечно же, отправила размышления Гарри по касательной, заставив его задуматься, что, возможно, ему следовало бы уделять немного больше внимания окружающим, а не сосредотачиваться только на своих заботах и проблемах. В конце концов, Гермиона очень умна, и в прошлом он всегда доверял её суждениям. Если бы он подумал о её чувствах, и тщательней поразмышлял обо всём этом, возможно, неприятностей вчерашнего вечера можно было бы избежать. Очевидно, это послужило уроком, который Гарри твердо решил не забывать.

В конце концов, однако, он решил, что каким бы забавным ни было их поведение в попытках вести себя беспечно, этот паритет ни к чему не приведет. Приближалось время занятий, и Гарри действительно хотел разобраться с этим и вынести вердикт прямо сейчас.

"Хорошо, вы двое." – сказал он, нарушая молчание. "Полагаю, нам следует поговорить об этой вашей идее."

Обе юные леди согласились, и Гарри продолжил: "Вы знаете, что меня беспокоит. Кто-нибудь из вас задумывался, как именно вы хотели это провернуть?"

Первой заговорила Гермиона. "Ну, мы ещё не всё распланировали.…"

"Что?!" – спросил Гарри с притворным шоком. "Гермиона Грейнджер ещё не всё распланировала? Ты, должно быть, поскользнулась! – обычно ты всё делаешь заранее."

! обр.  теряешь хватку

"Дурачок!" – воскликнула Гермиона, сопроводив это ударом.

Гарри только нагло ухмыльнулся.

Его шутка, казалось, произвела желаемый эффект, несколько разрядив напряжение. Гермиона закатила глаза и продолжила более нормальным тоном:

"Правильно. Ну, Флер и я решили, что мы все можем разделить задачу по планированию и управление клубом."

"Мы могли бы составить базовый план того, чего мы хотим достичь каждую неделю." – заговорила Флер. "К примеру, мы начинаем каждую неделю с демонстрации заклинания, которому будем обучать, а затем разделяем участников на группы. В зависимости от того, сколько людей у нас будет на каждой встрече, мы можем попросить наших друзей, которые тренировались с Грюмом, взять на себя контроль над группой и нести ответственность за помощь студентам в изучении заклинаний в собственной группе. Тогда мы втроём можем действовать, как блуждающие инструкторы – мы ходим по комнате, помогая и давая дополнительные демонстрации, где это потребуется."

"И сколько времени нам понадобится на подготовку?" – спросил Гарри.

"Это зависит от того, чему мы хотим научить." – ответила Гермиона. Гарри улыбнулся ей, услышав тон её голоса и понимая, что его подруга переходит в лекционный режим, который она часто неосознанно использовала, когда что-либо объясняла.

"Многими заклинаниями, которым нам нужно будет обучить, мы уже владеем. Например, учитывая то, что произошло во время первой войны, нам, вероятно, следует обучить всех заклинанию Патронуса. Теперь, когда Волан-де-Морт снова на свободе, я буду крайне удивлена, если Дементоры не перейдут на его сторону. Ты уже умеешь это заклинание, Гарри, так что особой подготовки в данном случае не потребуется."

"Грюм учил нас не только тому, как произносить заклинания." – заметил Гарри. "Я полагаю, что вы планируете использовать этот клуб как нечто бо́льшее?"

Девушки переглянулись. "В идеале это было бы лучше всего." – сказала Гермиона, отвечая за них обеих. "Да, часть цели создания клуба состоит в том, чтобы помочь людям практиковаться в заклинаниях, которые помогут им успешно сдать свои СОВы, но я считаю, что не менее важная часть состоит в том, чтобы обучить группу студентов, которые смогут защитить себя от Пожирателей Смерти и, возможно, даже дать им достойный отпор."

Гарри нахмурился, услышав подтекст. "Знаешь, это довольно опасно." – заявил он. "Вы говорите о том, чтобы превратить школьников в боевую силу – некоторые из них вовсе могут погибнуть."

"Это правда, Гарри." – признала Гермиона. "Но сам подумай об этом: с возвращением Волан-де-Морта мы априори находимся в опасности, и она будет только усиливаться по мере того, чем дольше ему будет позволено наращивать свою мощь."

"А некоторые находятся в ещё большей опасности." – добавила Флер. "Что насчёт Дина Томаса, который магглорождённый? Или сёстры Патил и Чоу Чан, которые родом не из Англии? Волан-де-Морт безусловно не отнесётся к ним доброжелательно, потому что считает их полукровками."

Гарри вынужден был признать, что девушки правы. Как бы он ни противился созданию боевой группы, нахождение в которой неминуемо подвергнет её членов опасности, они и так уже были ею подвергнуты, как указала Флер. По крайней мере, в клубе им помогут научиться защищать себя, что принесёт только пользу им и всему волшебному миру.

Он уже собирался заговорить, когда Гермиона толкнула его локтем, бросив многозначительный взгляд на Флер. Гарри воспринял это так, как, по его мнению, и намеревалась выразить Гермиона – приближается кто-то, кому определённо нельзя позволить подслушать их текущий разговор.

"Мистер Поттер." – прервал их приторный голос его нового личного врага.

Гарри обернулся и увидел, что рядом стоит, одетая в отвратительное розовое, профессор Защиты, пристально оглядывая студентов своим обычно фальшивым весёлым взглядом.

"Вы и ваши... друзья пришли сегодня довольно рано, мистер Поттер." – просверлила Амбридж своим девчачьим голоском.

Однако Гарри не пропустил ударения в предложении и не пропустил намёка на то, что Амбридж считает его обеих ближайших подруг ниже грязи. Ему отчаянно захотелось ответить и поставить женщину на место, но события предыдущего дня и его разговор с двумя девушками о необходимости держать себя в руках значительно облегчили сопротивление искушению. Но это не помешало ему возжелать стать свидетелем расплаты, которую эта отвратительная женщина непременно получит. 'Да, она получит её.' – пообещал он себе. 'Она и все ей подобные. '

"Мы просто хотели пораньше начать день." – ответил Гарри бодрым и нетерпеливым тоном, который, как он узнал, действительно раздражает женщину-жабу. В конце концов, в настоящее время это было единственное доступное оружие в его арсенале против неё, и он дошёл до того, что начал часто использовать его, – особенно когда чувствовал, что подходит к опасной грани, чтобы сдаться и наброситься на женщину.

Амбридж фыркнула с плохо скрываемым презрением. "Очень похвально с вашей стороны, я уверена в этом."

"Спасибо, профессор." – продолжал Гарри тем же тоном. "Я стараюсь изо всех сил."

Амбридж ничего не ответила. Вместо этого она направила на Гарри выражение сладкого одобрения, – которым попыталась скрыть злобу в своих глазах, – и направилась дальше к учительскому столу, задрав нос ещё выше, чем обычно.

Ухмыльнувшись подругам, Гарри указал на вход. Все трое собрали свои вещи и покинули Большой Зал, чтобы найти место, более подходящее для уединённой беседы. В конце концов, с их стороны было довольно опрометчиво обсуждать это в Большом Зале. Было слишком много глаз, которые могли что-нибудь услышать, и ушей, которые могли что-нибудь услышать.

Они вышли из холла и прошли через школу, в конечном итоге остановившись в том же классе, в котором они беседовали накануне вечером. Они уселись, чтобы поговорить, как только Флер в очередной раз произнесла заклинание уединения.

"А как же Амбридж?" – спросил Гарри без предисловий.

"А что с ней?" – уточнила Гермиона.

"Ну, я полагаю, нам бы не хотелось, чтобы она прознала об этом."

Это было утверждение, а не вопрос, но Гермиона всё равно кивнула в знак согласия.

"Значит, и другим профессорам мы ничего не скажем?"

"Правдоподобное отрицание, Гарри." – ответила Гермиона. "Нам не нужно, чтобы у Амбридж были какие-либо рычаги воздействия, которые она могла бы использовать для того, чтобы попытаться захватить школу, – поэтому, если наши профессора не знают, чем мы занимаемся, то они не будут нести ответственность."

Гарри нахмурился. "Но мы будем."

"Возможно." – вмешалась Флер. "Но что с нами могут сделать? В конце концов, создание такой группы не противоречит школьным правилам, и единственные, кто могут и станут возражать, – это Фадж и Амбридж, и то только потому, что они параноидальным в своей идее в том, что Дамблдор пытается захватить Министерство. Если Дамблдор захочет заявить, даже при Веритасеруме, что он не знал о том, что мы делаем, тогда любое подозрение отклонится от него на нас. И самое худшее, что мы можем получить, - это лёгкое порицание за то, что не утвердили клуб у одного из профессоров."

Всё было хорошо продумано, но так и должно было быть, учитывая, что это было детище Флер и Гермионы. И это вполне может сработать. Оставалось только несколько других вещей, которые он хотел прояснить, перед тем как согласиться.

"Вы упомянули, что мы будем выступать в качестве инструкторов. А как насчёт нашей собственной практики?"

http://tl.rulate.ru/book/50520/1290308

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь