Готовый перевод A Warrior Exiled by the Hero and His Lover / Воин, изгнанный героем и своей возлюбленной: Глава 49 - Воин радуется своему новому другу

Бледно-голубое яйцо зверя.

 

Поверхность эластичная и гладкая, без выступов.

 

- В каком оно состоянии, Каэдэ?

 

- Оно живое.

 

Я никогда не думал, что увижу яйцо зверя в таком месте.

 

Теперь, когда я думаю об этом, лорд Скотчелл очень интересовался Пантой.

 

Вполне логично, что у него был бы один.

 

- Ты даешь это мне?

 

- Да. В худшем случае я подумывал продать его, чтобы помочь финансировать покупку противоядия, хотя оно было дано мне ее покойным Величеством в знак нашей дружбы. Я никогда не хотел продавать его, но в такие моменты, как сейчас, это самое меньшее, что я могу сделать.

 

- И ты все еще собираешься отдать его мне?!

 

Я не могу принять это.

 

Сейчас это плохая идея.

 

Немыслимо отдать такой драгоценный предмет, подаренный вам королевской семьей, совершенно незнакомому человеку.

 

- Все в порядке. У меня не было достаточно магической силы, чтобы разбудить его. Если я оставлю все как есть, это будет пустая трата сокровищ. Кроме того, я не могу перестать думать об этом.

 

- Ааааххх! Анна!

 

- Слава Богу, я рада, что ты жива!

 

Я слышу голос матери со второго этажа.

 

При звуке ее голоса лорд Скотчелл закрывает глаза и делает довольное лицо.

 

- Решено, я передам это яйцо героям Бригады Манью.

 

- Если ты настаиваешь…

 

Было бы бестактно говорить что-либо при такой непоколебимой решимости этого человека.

 

Как только он что-то говорит, он не жалеет об этом, его глаза говорят мне об этом.

 

Фрау садится за стол и стучит по яйцу.

 

- Ты хочешь сказать, что там есть еще одно существо, похожее на Панту? Это странно.

 

- Это правда, что они отличаются от обычных существ. Интересно, сколько всего типов.

 

- Насколько мне известно, было идентифицировано тринадцать видов яиц, но есть некоторые предположения, что давным-давно существовали и другие виды животных.

 

Я знал, что реликвия интересная.

 

Яйца древних существ, сколько бы вы о них ни слышали, полны удивления.

 

Панта подошел к яйцу и сделал жест, как будто понюхал его.

 

Ты реагируешь на своего нового друга?

 

- А теперь я могу его разбудить?

 

- Он принадлежит тебе. Ты можешь делать с ним все, что захочешь.

 

Я поспешил передать яйцу магическую силу.

 

Поскольку это несколько раздражает, я решил ввести все сразу.

 

- Оооо, так много магии. Даже пространство искажается.

 

- Это потому, что Хозяин есть Хозяин.

 

- Каэдэ, это не объяснение.

 

- Кюи.

 

Поглощение яйцом моей магической силы, наконец, заканчивается.

 

Ощущение такое же, как у Панты.

 

Из яйца потекла кровь.

 

Бушууууу. Из него шел пар.

 

Верхняя часть яйца распалась на шесть частей, открывая внутренность.

 

- … Я ничего не вижу.

 

Шу.

 

Что-то выскочило из яйца.

 

Затем оно упало на землю и отскочило.

 

- Это рыба.

 

- Это рыба.

 

- Это рыба.

 

- Кюи.

 

У нее светло-розовая поверхность тела и довольно плоская голова.

 

Рот открывается и закрывается несколько раз.

 

Рот открывается.

 

Рот закрывается.

 

Рот перестал шевелиться.

 

- Она умирает!

 

- Вода! Вода, вода!

 

Мы отнесли рыбу в ванну с водой, и я выпустил ее туда.

 

Через некоторое время она начала медленно плавать.

 

Это было опасно.

 

Я чуть не убил ее, как только она родилась.

 

Лорд Скотчелл смотрит в ванну и о чем-то думает.

 

- Наверное, это акула. Определенно.

 

- Ты говоришь о тех диких животных, которые живут в море?

 

- Да, внешность немного отличается от того, что я видел, но это тело акулы.

 

Один мой друг в городе показал мне акулу в книжке с картинками, но я думаю, что у нее было более страшная морда.

 

Глаза у нее отстраненные, во рту нет клыков, и вид у нее какой-то слегка одурманенный, так что трудно сказать, о чем она думает.

 

Акула смотрит на меня и открывает пасть.

 

Но если присмотреться, она может быть очаровательной и красивой.

 

- Какое имя ты хочешь ему дать?

 

- А как насчет Акулёныш, по сходству с акулой?

 

- Это здорово! Привет, Акулёныш!

 

- С какой стороны ни посмотри, это странное имя, по крайней мере, мы можем немного повеселиться.

 

Когда я гладил Акулёныша, он радостно вилял хвостовым плавником.

 

Интересно, будет ли он чувствовать себя комфортно в этой среде, поскольку это не морская вода.

 

И я не знаю, как это может быть полезно для меня - это зверь поддержки или зверь нападения?

 

Каэдэ дает ему оценку.

 

- Похоже, это зверь фамильяр, охраняющий воду. Я бы сказала, что это между Пантой и Розуке.

 

- Понимаю… Я рассчитываю на тебя, Акулёныш.

 

- Глуп-глуп!

 

Я убрал Акулёныша в печать, которая была выгравирована на моей руке рядом с Розуке. Как только я это сделал, ванна опустела.

 

- Если хочешь, можете немного отдохнуть у меня дома. У нас есть несколько свободных комнат, которые вы можете использовать, как вам нравится.

 

- Я очень ценю это, барон Скотчелл.

 

- Можешь звать меня Скотчелл. Я собираюсь навестить свою внучку, так что увидимся позже, ребята.

 

Он улыбнулся и пошел наверх.

 

На следующий день Скотчелл стучит в дверь комнаты.

 

Молодая женщина смотрела в окно со своей кровати.

 

Это внучка Скотчела, Анна.

 

У нее были коротко подстриженные светлые волосы до плеч, голубые глаза, белое стройное тело, и в ней чувствовалась атмосфера, которая заставляет вас хотеть защитить ее.

 

Это девушка с очаровательной внешностью и приятной улыбкой.

 

- Дедушка, кто они?

 

- Авантюристы, которые дали мне противоядие. Я же говорил тебе вчера.

 

- А, вы, должно быть, Бригада Манью. Спасибо, что сделали это для меня. Я знаю, что это была очень дорогая вещь, но как я могу отплатить вам?

 

- Не волнуйся, я уже получил соответствующую награду.

 

Скотчелл останавливает ее, когда она пытается встать с кровати.

 

- Уже лучше себя чувствуешь?

 

- Я не беспокоюсь об отравлении, но я еще не восстановила все свои силы.

 

По словам Скотчелла, неделю назад ее поцарапала горгулья, которая появилась, когда она стирала. К счастью, она смогла добраться до дома и осталась невредимой, но полученный яд начал распространяться и медленно ослаблял ее.

 

Врачи сказали ей, что ей осталось жить две недели, так что, если бы мы провели еще одну неделю в эльфийской деревне, ее, возможно, не было бы в этом мире.

 

Это больше, чем удача. Это настоящее чудо.

 

Пак, пак.

 

В доме эхом отдавались тяжелые шаги.

 

Бам!

 

Светловолосый молодой человек с силой распахнул дверь в комнату.

 

- Анна! Это правда, что тебя отравила горгулья?!

 

- Хенкель-сама!

 

- Анна! Анна!

 

Молодой человек отталкивает меня и опускается на колени у кровати.

 

Затем он нежно накрыл правую руку Анны обеими руками.

 

- Почему ты мне не сказала? Я бы сделал для тебя все, что угодно.

 

- Хенкель - наследник престола этой страны. Использовать власть королевской семьи ради дочери низшего аристократа вроде меня…

 

- Не говори так! Я сделаю все, чтобы защитить тебя!

 

- Хенкель-сама…

 

- Анна!

 

Два человека обнялись.

 

Я ничего не понимаю, мой мозг зудит от попыток понять это.

 

Такая ситуация вызывает у меня изжогу. Так много романтизма заставляет меня чувствовать себя странно.

 

Правда, у меня и раньше бывали такие моменты с Лизой, но сейчас мне 25 лет, так что это кажется мне преувеличением.

 

- Это прекрасно. Я восхищаюсь двумя людьми, которые любят друг друга.

 

- Мне нравится, что ее любит принц. Это мечта каждой девушки.

 

- Кюи?

 

Отлично, теперь у меня есть две мечтательные девочки.

 

Наверное, все это происходит со мной потому, что я неопытен в любви.

 

- … Погоди-ка, а что это за принц?

 

Словно почувствовав мое колебание, Скотчелл тихо говорит со мной.

 

- Моя внучка влюблена в Первого принца. Происходило так много важных вещей, что я забыл рассказать вам об этом до сих пор.

 

- Тогда Анна станет следующей королевой!

 

- Еще слишком рано решать. Она внучка барона, а он первый принц, они очень разные люди. Для нее все еще приемлемо быть наложницей, но, когда дело доходит до принятия титула королевы, есть много людей, которые выступают против этой идеи.

 

В прошлом было несколько случаев, когда члены королевской семьи вступали в брак с лицами более низкого статуса.

 

Но в основном они выходили замуж за кого-то близкого им по статусу.

 

Очень трудно принять эту идею, учитывая, что барон едва ли вписывается в дворянство.

 

- Моя мать любит тебя. Ты определенно станешь королевой.

 

- Хункель-сама…

 

И вот мы снова начинаем с этой дрянной дряни…

 

Я собираюсь покинуть эту комнату.

 

Анна перевела взгляд на меня, когда я сделал шаг.

 

- Это те, кто помог мне.

 

- Неужели?!

 

Принц встал и обнял меня.

 

- Аааа! Большое вам спасибо за помощь Анне!!!

 

- Д-Да… Пожалуйста.

 

- Как тебя зовут?

 

- Тору.

 

Хенкель хватает меня за руку и силой тащит из дома.

 

- Пойдем со мной.

 

Перед домом стояла красивая карета.

 

Джентльмен открывает дверь и без колебаний забирается внутрь.

 

Через минуту мы тоже сели в карету.

 

- Куда мы идем?

 

- Узнаешь, когда мы туда доберемся.

 

Это все, что он говорит, прежде чем удовлетворенно улыбнуться.

 

Мы ведь не пойдем во дворец, правда?

 

Я не хочу никаких неприятностей.

 

Надеюсь, я ошибаюсь.

 

Но конечно… Карета направлялась во дворец.

http://tl.rulate.ru/book/50289/1340889

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Предчувствую появление милфы.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь