Готовый перевод I Became the Villain’s Own Daughter / Я Стала Дочерью Злодея: Глава 9: Тётя Сун Циньюань

Глава 9: Тётя Сун Циньюань

Сун Циньюань всегда была вспыльчивой, но её голос был холодным и серьёзным: «Почему ты так долго не отвечал на телефонные звонки?»

Лу Цзюньхань сгладил это: «Я только что был занят».

Сун Циньюань усмехнулась: «Занят? Я думаю, ты просто не хочешь отвечать на мои звонки, боясь, что я заставлю тебя снова пожениться, верно?»

Лу Цзюньхань молчал.

Увидев его снова таким, Сун Циньюань просто пришла в ярость и рассмеялась от злости.

Как она могла не знать о коварной, злобной и мстительной холодной натуре своего племянника?

Когда его родители умерли, у старика было много наследников, и ему было всё равно, будут ли они с Лу Аньань жить или умрут, поэтому ей пришлось воспитывать его самой.

Если бы она не была так добра к нему, он бы нетерпеливо повесил трубку.

Как бы сильно Лу Цзюньхань не ненавидел детей и женщин, Сун Циньюань любит их, и с годами она уже давно думала о нём и Лу Аньань как о своих собственных детях.

У пожилых людей есть общая проблема - они спешат обнять своих внуков.

Ей не терпелось подержать на руках своих внуков, когда она постареет. Когда в чужих семьях у всех были внуки, а в её собственной - ни одного. Лу Цзюньхань ненавидел детей и не имел контактов с женщинами, а Лу Аньань была болезненным ребёнком, который едва родился живым.

«Мне всё равно, даже если ты всё ещё не дашь мне подержать внука в следующем году. У соседа, собаки Вана, был помёт щенков, а у тебя еще даже пердежа нет! Ты смотришь на других, а потом на себя. Ты бесполезен; что я могу сказать о тебе?»

Лу Цзюньхань потёр пальцами лоб, и его тон был совершенно беспомощным:  «Вы когда-нибудь видели, чтобы кто-то сравнивал человека с собакой?»

«Ты и сам не очень-то полезен. Ты хуже собаки, и ты смеешь жаловаться на это?»

Сун Циньюань обычно не была грубой, но вот уже четвёртый год она хотела подержать на руках внука. Если она будет продолжать быть вежливой, то будет приятно увидеть, как Лу Цзюньхань поженится при её жизни, не говоря уже о внуке.

«Мне всё равно, кто тебе нравится, на ком ты хочешь жениться, главное, чтобы в следующем году ты родил пухлого внука, не говоря уже о собаке, даже если его мать свинья, наша семья Лу всё равно может жениться на ней в паланкине».

«……»

Неужели эта старуха сходит с ума, думая о своих внуках?

Сун Циньюань действительно сходила с ума, думая о внуках. Не спрашивай; имелась семейная империя, которую следовало унаследовать, но её внучка презирала её.

В случае с младшей сестрой Лу Цзюньхань, Лу Аньань, её слабый и некомпетентный темперамент заставлял её желать, чтобы она могла ударить её до смерти, что привело к тому, что она не испытывала привязанности ко всем маленьким девочкам.

На протяжении многих лет она повсюду искала рецепт рождения мальчика и нашла его, но Лу Цзюньхань отказался жениться, что вызвало у неё много беспокойств.

Холодный голос Лу Цзюньханя: «Поговорим позже. У меня есть ещё кое-какие дела. Я вешаю трубку».

Видя, что он снова говорит небрежно, сердце Сун Циньюань было переполнено слабостью, и она подавила желание выругаться и смягчила свой тон.

«Ублюдок, дело не в том, что тётушка пытается тебя заставить, я делаю это для твоего же блага».

«Ты также знаешь о несчастном случае с твоими родителями».

«Если бы у них не было такого сына, как ты, тяжёлый труд твоего отца и Лу забрали бы твои дяди».

«В будущем, если ты тоже случайно умрёшь, найдётся внук, который сможет занять твое место!»

Лу Цзюньхань, который был проклят ею до смерти, не испытывал ни малейшего гнева, как будто он уже привык к вспыльчивому нраву своей тёти всякий раз, когда ему было что сказать, он просто говорил: «Мне это не интересно, если ты хочешь рожать, то давай, я не возражаю иметь несколько тётушек».

Сун Циньюань была безмолвна: «Если бы я могла иметь детей, зачем бы мне было ждать тебя, бесполезного человека?»

Все эти годы Сун Циньюань была и отцом, и матерью, полностью воспитывая Лу Цзюньханя и его сестру Лу Аньань как своих собственных, сосредоточив на них всю свою энергию.

К тому времени, когда они оба стали взрослыми и обрели способность действовать самостоятельно, она уже была стара и пропустила лучшее время, чтобы влюбиться и выйти замуж.

http://tl.rulate.ru/book/50279/1263712

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод! Пхахахаха
Развернуть
#
Спасибо😘💕
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь