Готовый перевод I Became A Mighty Lion / Я Стал Могучим Львом: Глава 86: Золотые когти в паре

Глава 86: Золотые когти в паре

Тишина.

Атмосфера была странно тихой!

Этот король лев, пришедший с убийственной аурой, стоял перед ним неподвижно.

Его взгляд был холодным и глубоким.

Обе стороны молча смотрели друг на друга.

После долгого времени.

Наконец-то.

Чу Сяоэ проявил не терпение.

Он опустил правую лапу и поднял левую. Он посмотрел на золотистый цвет на кончике когтя и готов был наброситься.

"Рев-"

Наконец-то!

Король Лев ничего не мог с собой поделать!

Сено был в ярости!

Он ревел!

Он обнажил клыки!

Он, наконец, собирался взорваться!

Чу Сяоэ тут же прищурился и мрачно ждал.

"Рев-"

Сено яростно бросился в сторону, обогнул его и бросился на труп самца гиены позади него!

Сено набросился на него и укусил две половинки трупа самца гиены. Он был чрезвычайно яростным и непрерывно ревел!

Несколько минут.

Он обернулся, его рот был полон крови. Он поднял голову и выпятил грудь, а потом ушел с триумфом!

Он прошел мимо Чу Сяоэ и, казалось, относился к этому детенышу как к пустому месту. Он не смотрел на него.

Чу Сяое поднял лапы. «…»

Ночь была очень тихой.

Когда высокая и могучая фигура короля льва полностью исчезла в бескрайней ночи, Чу Сяое резко пришел в себя.

Он обернулся и посмотрел на труп самца гиены на земле. Затем он покинул эту территорию и быстро ушел.

В этот момент на далеком лугу снова появилась фигура короля льва.

В глазах Сено был ужас, и он дрожал.

В жаркую погоду короля льва прошиб пот.

Чу Сяое вошел в кусты.

Кетрин уже вернулась в лагерь с волнением и восхищением.

Она не будет спать сегодня ночью.

Когда они проходили мимо фруктового сада, Чу Сяоэ посмотрел на фруктовое дерево, мимо которого они прошли ранее.

Маленькой леопардицы больше не было на нем.

Он не знал, куда она пошла.

Забудь об этом, он пощадит ее жизнь.

Только он собирался выйти из сада, как вдруг услышал легкое движение над головой. Несколько увядших листьев упало вниз.

Он посмотрел на дерево.

По самой высокой ветке ползли леопард и ее дочь.

В этот момент они опустили головы и смотрели на него широко открытыми глазами, дрожа.

"Рев! Рев!"

"Уходи! Уходи!"

Крик Белиты сопровождался мягкой дрожью, и ее тело сильно дрожало.

Ее мать тоже дрожала без остановки.

Чу Сяоэ поднял глаза и оскалил клыки на маленькую леопардицу. Он напугал ее, прежде чем вильнуть хвостом и уйти.

Поскольку сегодня он был в хорошем настроении, он не стал ее дразнить.

Кончики когтей обоих его лап стали золотыми. Хотя они были лишь немного золотыми, в конце концов, они стали симметричными.

Это заставило его, который был немного отстраненным, почувствовать себя намного комфортнее.

Его боевая мощь, естественно, увеличилась.

Кроме того, он только что преодолел свой страх перед взрослым львом и даже был полон боевого духа. Он хотел сразиться с этим взрослым львом!

К сожалению, тот парень не выполнил его желание.

Однако с сегодняшнего дня ему больше никогда не придется бояться ни одного взрослого льва!

Наконец-то он сделал еще один шаг на пути к тому, чтобы стать Королем Львом!

Но.

Что было с тем самцом гиены?

Исходя из его понимания гиен в этот период времени, даже более сильная самка гиены никогда не обладала бы такой скоростью и быстротой реакции.

Что касается того самца, то он не только был необычайно силен, но и восстал против других гиен-самцов и убил королеву гиен, взойдя на трон стаи гиен!

Интеллект этого парня казался немного странным.

Ему было немного трудно его понять.

Снова в лагере.

Никто не лег спать.

Сегодняшняя трагедия повергла всех участников прайда в грусть и уныние.

Слабое самолюбие холодного отца наконец породило три новые жизни. К сожалению, за ночь они увяли.

Даже обычно холодный отец лежал неподалеку с закрытыми глазами. Он не спал.

Очевидно, этот Король Лев был не в духе.

Чу Сяоэ молча посмотрел на Кэлли, которая все еще грустила, когда ползла через кусты. Затем он обернулся и посмотрел на беременную Майю.

Он считал, что в будущем правила рождения детей в прайде должны быть изменены.

В дальнейшем, когда львицы родят, они останутся в прайде и никуда не денутся. Так было безопаснее всего.

По крайней мере, так должен измениться их прайд.

Обычно, когда детеныши рождались, они были очень слабыми. Львицы боялись, что если они останутся в прайде, то столкнутся с опасностью, которую непреднамеренно принесут другие львята, или с опасностью, исходившей от короля льва и бродячих львов.

Но теперь Чу Сяоё почувствовал, что им вообще не о чем беспокоиться.

Потому что хоть он, Кучерявый Хвостик и остальные были еще детёнышами, они чётко знали, как оберегать своих новорождённых братьев и сестёр.

Даже если Кудрявый Хвостик и остальные и не знали, у него был способ дать им понять.

Что же касается угрозы холодного отца и других бродячих львов, то он, естественно, не позволил бы им добиться успеха.

Хотя холодный отец иногда сходил с ума, он не причинял вреда собственным детям.

Если бы львицы отправлялись рожать в одиночестве, им пришлось бы не только столкнуться с опасностями охоты в одиночку, воспитания детей в одиночку и возвращения их в одиночку, но им также пришлось бы опасаться угроз со стороны других хищников.

Если хоть одна из них ошибется, она будет сожалеть об этом вечно.

Как Кэлли сегодня вечером.

Следовательно, Чу Сяое чувствовал, что должен заставить Майю остаться, когда она соберется рожать.

Конечно.

Если эта львица настаивала на соблюдении правил прайда или не хотела оставаться из-за материнского инстинкта, он отведет Кудрявого Хвостика и Мэй Мэй, чтобы защитить её.

Ради долгосрочного развития прайда, как член прайда, он, естественно, должен был внести свой вклад.

Поскольку он обладал мудростью людей, он не мог тратить ее попусту.

"Рев!"

Аиша вдруг посмотрела на него.

Казалось, она почувствовала запах крови на нем и звала его подойти, как будто хотела проверить, не ранен ли он.

Чу Сяоэ не подошел. Он поспешно подбежал под баобаб и взобрался наверх. Он притворился очень усталым и лег на ветку с закрытыми глазами.

Он был похож на ребенка в бунтарской фазе и был очень непослушным.

Это заставило его мать чувствовать себя очень беспомощной.

Аиша подняла голову и некоторое время нежно смотрела на него. Она расслабилась только тогда, когда увидела, что на нем нет никаких признаков травмы.

В кустах с другой стороны.

Кэтрин купалась в нежном лунном свете и лежала тихо.

Ее глаза потемнели, когда она тихо посмотрела на фигуру на дереве. Словно не зная усталости, она смотрела на нее долго-долго, до самого рассвета.

На другом берегу реки внезапно раздалось низкое рычание бродячего льва.

Он поднимался и опускался бесконечно.

Судя по звукам, взрослых львов было как минимум три.

Холодный отец, отдыхавший с закрытыми глазами, резко открыл глаза и поднял голову, чтобы посмотреть на далекий холм.

Беременная Майя внезапно очнулась от своего сна.

Этот сухой сезон не был мирным.

http://tl.rulate.ru/book/50265/2272096

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь