Готовый перевод I Became A Mighty Lion / Я Стал Могучим Львом: Глава 70: Сила золотых когтей!

Глава 70: Сила золотых когтей!

Ночь становилась все темнее.

Измученный прайд уснул.

Холодный отец тоже вернулся с холма в кусты отдохнуть.

Низкое рычание его соседей, братьев Сено, длилось лишь мгновение, прежде чем они остановились.

От жаркой погоды у них пересохло во рту, и они не решались тратить слишком много энергии и воды.

В кустах было тихо.

Кэтрин лежала в кустах с открытыми глазами. У нее кружилась голова, и она не могла уснуть.

Мэй Мэй положила перед ней мясо.

Хотя Кэтрин была голодна, у нее не было сил есть.

Она чувствовала слабость во всем теле и чувствовала, как ее тело становится все горячее и горячее, а кости болят все больше и больше.

Ей казалась она на грани смерти.

Она была больна.

Возможно, это была болезнь, которая больше не даст ей встать.

Ее мать была недалеко от нее на соседней территории, но она не скучала по ней.

Несмотря на то, что она была близка к смерти, она не хотела видеть ее снова.

Она была просто брошенным ребенком.

Она давно потеряла свой дом и семью.

Теперь в ее сердце была только эта фигура, которая позволяла ее жизни вновь обрести надежду и свет.

Лунный свет лился вниз, как вода.

Он тихо лежал на баобабе и, казалось, спал.

Должно быть, он сегодня очень устал.

К сожалению, она никогда больше не увидит его на охоте. Она никогда не сможет съесть то, что он оставил.

Зрение Кэтрин затуманилось.

Ее тело пылало, но сердце было холодным.

Как раз в тот момент, когда она собиралась закрыть глаза и заснуть, перед ней внезапно появилась фигура.

Чу Сяое шел к ней с мешком воды во рту.

Маленькая львица выглядела больной и была серьезно больна. Она могла даже умереть.

На этом обширном лугу, будь то взрослые львы или молодые львята, все они боялись болезней.

Многие львы молча умирали от болезней.

В сухой сезон болезни были особенно распространены.

Тело маленькой львицы было хрупким. Она тоела, то на следующий день голодала, и мать не заботилась о ней. Неизбежно, что у нее будет депрессия и слабый иммунитет.

Чу Сяое не был врачом. Даже врач ничего не мог сделать в такой ситуации.

Он мог только подойти, дать ей воды, в которую плюнул.

Он не был уверен, сможет ли его слюна убить бактерии в ее теле. Он мог только попытаться.

Если ее нельзя спасти, она должна смириться со своей судьбой.

В этом жестоком животном мире жизнь увядала с каждым мгновением. Она была не одна.

Кэтрин с трудом подняла голову и широко раскрыла глаза, глядя на него в оцепенении, словно во сне.

Он был здесь.

Он принес ей воды.

Знал ли он, что она больна?

В последний момент своей жизни она была счастлива быть рядом с ним, видеть его так близко и чувствовать его заботу.

Даже если она умрет сейчас, она будет довольна.

Она не смела взглянуть на него. Она стыдливо опустила голову и высунула язык, с благодарностью и сдержанностью слизывая воду в мешке.

Вода была сладкой и ароматной.

Прохладное ощущение потекло вниз по ее горлу и в ее тело, казалось, погасило горячее пламя в ее теле.

Она вдруг оживилась и продолжила слизывать воду в мешке.

Такая сладкая и прохладная вода!

Было ли это из за долгого голодания?

Возможно, потому, что "он" принёс её.

Видя, что она наслаждается своим напитком, Чу Сяое вытянул лапу и толкнул мясо на земле перед ней. Затем он погладил ее по голове, чтобы успокоить.

Казалось, он говорил: “Девочка, не бойся. Все в порядке. Ты должна есть и пить. Я похороню твой труп, если ты умрешь.”

Кэтрин подняла голову и посмотрела на него слезящимися глазами. Она была в оцепенении, как будто внезапно разучилась думать.

Она никогда не наслаждалась такой нежностью, таким интимным жестом, который заставлял ее сердце биться быстрее и согреваться.

Ее глаза дрожали, и она не могла не наклонить голову вперед, желая, чтобы он продолжал прикасаться к ней.

Но...

Чу Сяое уже развернулся и ушел, заползая в кусты сзади.

Он планировал посмотреть, нет ли поблизости еще какой-нибудь добычи.

Для больного детеныша свежее мясо определенно было бы более питательным и вкусным.

Кэтрин наблюдала за его удаляющейся фигурой, и ее глаза постепенно сузились от опьянения.

Ее аппетит внезапно усилился, и она, казалось, немного пришла в себя.

Она опустила голову, выпила весь мешок воды и начисто съела мясо.

Потом она тихо легла в кусты и заснула.

Ночь была тихая, и лунный свет был ярким.

Чу Сяое зашел в сад позади дома и на некоторое время спрятался в густой траве. Он не видел никакой добычи.

До самого рассвета они так ничего и не нашли.

Казалось, что в будущем жизнь будет становиться все труднее и труднее.

Что касается того, сможет ли эта самка пережить болезнь, он мог только предоставить это судьбе.

“Рев —”

Как только он поднялся с травы и собрался развернуться и уйти, из леса неподалеку внезапно донесся знакомый рев.

Это был крик маленького леопарда.

Однако этот крик, казалось, был полон страха. Ее голос дрожал.

Чу Сяое на мгновение заколебался и подошел.

Резкая вонь внезапно напала на него, чуть не заставив сблевать!

Перед ним был толстый узорчатый питон, свернувшийся у подножия большого дерева!

Питон обвил маленькую леопардицу вокруг ствола дерева. Хотя она боролсась, это было бесполезно. Она издавала тихие крики, и ее глаза были полны страха.

Она не знала, куда ушла ее мать.

При обычных обстоятельствах питоны были ужином для леопардов.

Однако, пока есть шанс, питон съест детеныша леопарда и не проявит милосердия!

Маленькая леопардица явно была поймана питоном после того, как осталась одна.

Если бы ее мать была рядом с ней, он не осмелился бы напасть, даже если бы ему дали еще несколько кишечников.

В этот момент, в страхе и отчаянии, эта маленькая леопардица вдруг увидела презренного детеныша.

Она была ошеломлена на мгновение, прежде чем немедленно взвыла в панике.

Казалось, она говорила: “Спаси меня! Спаси меня!”

Чу Сяое обошел питона сзади.

Голова питона тут же настороженно повернулась. Он открыл пасть и выплюнул вонючий язык. Она смотрела на него холодно, как будто угрожала.

Настроение Чу Сяое было ужасным, когда он подумал о том, как его чуть не задушил питон, когда он спал на дереве.

Хотя они и не были одинаковыми, все змеи теперь вызывали у него отвращение и злость!

“Фуух!”

Он начал кружить вокруг дерева!

Тело питона было плотно обернуто вокруг дерева. Когда он повернулся, его движения были намного медленнее.

После того, как Чу Сяое несколько раз обошел и увидел, что его реакция была слишком медленной, он сразу же потерял интерес к продолжению игры. Он взмахнул правой лапой и со свистом атаковал голову!

Золотой свет пронесся сквозь ночь, как метеор!

"Бам!”

Плоская и свирепая голова питона мгновенно упала на землю.

Раны были аккуратными, как будто их оставили острым лезвием!

Чу Сяое был потрясен!

http://tl.rulate.ru/book/50265/1323371

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь