Готовый перевод I Became A Mighty Lion / Я Стал Могучим Львом: Глава 4: Встреча с гиенами!

Глава 4: Встреча с гиенами!

Ночь была тихая.

По крайней мере, для львов.

Чу Сяое проснулся на рассвете, когда небо на востоке начало светлеть.

Издалека послышалось низкое рычание льва.

Король-Лев, который всегда спал днем, снова вышел патрулировать свою территорию, когда все спали ночью.

Он помочился и почесал гриву, оставив после себя ауру, которая угрожала его врагам.

Было очевидно…

Что хотя он победил бродячего льва вечером, это оказало на него большое давление.

Чтобы защитить свою территорию и родословную, он должен был быть более усердным и продолжать укреплять оборону.

Чу Сяое потянулся и поднялся с земли, стряхивая траву со своего меха.

Затем он поднял правую лапу и посмотрел на нее. К своему удивлению, он понял, что рана прошлого вечера уже зажила и не осталось даже шрама!

Казалось, что его слюна не только остановила кровотечение, но и быстро залечила раны!

Это было важное открытие!

Большинство животных умирало от инфекций своих ран.

Теперь, когда он обладал этим навыком, его способность к выживанию значительно возросла.

Однако он не стал расслабляться.

Он продолжал упражняться в лазании по деревьям.

Его правый коготь, который был ранен прошлой ночью, больше не болел и, казалось, стал сильнее.

"Ш-ш-ш—"

На этот раз он использовал только одно движение, чтобы взобраться на первую ветку.

Затем он продолжил движение вверх.

Услышав шум, Аиша подняла голову и посмотрела на него. Она быстро встала и подбежала. Она стояла под деревом и, подняв голову, тревожно ревела.

Казалось, он говорил: "Малыш, не капризничай. Это опасно. Спускайся скорее. Мама тебя поймает."

Это дерево было слишком маленьким, чтобы она могла взобраться на него.

Если она случайно наклонит дерево, Чу Сяое будет в еще большей опасности.

Следовательно, ей оставалось только рычать снизу, призывая Чу Сяое спуститься вниз.

Чу Сяое взобрался на вторую ветку, все еще полный энергии.

Сначала он хотел продолжить восхождение, но решил отступить, когда увидел, что его мать несчастно и тревожно зовет его.

На этот раз он спускался уже очень уверенно.

Когда он собирался приземлиться, он легко подпрыгнул и приземлился на землю.

После того, как он получил рану прошлой ночью, он убрал все вокруг дерева.

Поскольку он хотел практиковаться в лазании по деревьям, то, естественно, должен был заранее устранить все опасности.

Аиша немного удивилась, увидев, как легко он спускается. Она уставилась на его маленькое тело и на мгновение замерла. Затем она высунула язык и нежно лизнула его, напоминая, чтобы он больше не рисковал и ложился спать.

Чу Сяое оставалось только лечь и закрыть глаза, притворяясь спящим.

Когда львица ушла, он продолжил взбираться на дерево.

Вскоре на горизонте появилось красное мерцание.

Постепенно утреннее солнце выглянуло из-за горизонта, как подлый подглядывающий кот.

Чу Сяое стоял на самой высокой ветке маленького дерева и смотрел на прекрасный восход солнца. Его сердце наполнилось гордостью!

Однажды он станет внушающим благоговейный трепет королем-львом, который заставит его врагов дрожать от страха!

Наконец наступил рассвет.

Из пяти прилежных львиц одна осталась присматривать за детьми, а остальные четверо отправились утром на охоту.

Мать Мэй Мэй, слепая львица Си'эр, осталась позади.

Она заползла в кусты и смотрела, как ее сестры уходят в приподнятом настроении. В ее оставшемся глазе, казалось, была печаль.

Мэй Мэй свернулась калачиком в ее объятиях и крепко спала.

Ласковое утреннее солнце освещало мать и дочь, придавая им золотистый блеск.

Чу Сяое стоял на дереве и смотрел на эту прекрасную и теплую сцену, чувствуя некоторое сожаление.

Его слюна могла исцелять раны.

Однако он никак не мог вылечить ослепший глаз.

Эта любящая мать-львица явно была холодно встречена своим королем, величественным львом.

Когда самки львов отправлялись на охоту, они терлись головами о головы самцов.

И когда Си'эр подошла, чтобы выслужиться перед львом, лев безжалостно избегал ее.

Животные были похожи на людей.

На самом деле они были еще более бессердечными, чем люди.

Ослепленная львица не только потеряет свой имидж, её состояние повлияет и на ее будущую охоту.

В этом прайде было очень мало львиц. Всего пять.

Теперь, когда Си'эр потеряла глаз, ее боевая мощь значительно уменьшилась.

В будущем количество пищи также уменьшится.

Поэтому лев стал холоден к ней.

Си'эр была очень опечалена. Она уныло ползала в кустах и смотрела на дочь, но не сдавалась.

Она не могла сдаться из-за дочери.

Лев заполз на ближайший склон и закрыл глаза, чтобы отдохнуть. Он ждал возвращения львиц, защищая детенышей.

Лев выглядел очень расслабленным и ленивым. Ему не нужно было охотиться, он мог наслаждаться плодами чужого труда.

Однако он был чрезвычайно важен для прайда.

Из-за него другие бродячие львы и хищники не осмеливались подходить и угрожать детенышам.

Его огромное тело и пышная и яркая грива могли вызвать большой страх у его врагов, даже если они были далеко!

Конечно…

Ничто не было абсолютным.

Пока он наслаждался утренним солнцем, он вдруг прищурился, услышав звуки "Хиаааар", исходящий из кустов не далеко!

Это были крики гиен и чрезвычайно раздражающие.

Как вторые по силе в Африке, гиены обладали чрезвычайно сильным укусом, который был даже более ужасающим, чем укус льва!

Хотя их движения были уродливы и выглядели комично, когда они бежали, они были чрезвычайно быстры и обладали большой выносливостью!

Их носы были очень чувствительны. Несмотря на то, что они были очень далеко, они все еще могли остро уловить запах крови и двигаться группами.

В основном они питались гнилым мясом и любили урвать добычу у других хищников. Они были подлыми и хитрыми.

Иногда они охотились и сами.

Конечно, кроме того, что их называли вторыми в Африке, их также называли братьями, охочими до задниц.

Неважно, охотились они или ели падаль, большинство из них сначала добирались до задницы.

Некоторые их жертв умирали от того, что гиены кусали их за задницу. Это было крайне трагично.

Обычно гиены не осмеливались наглеть на территории львов.

Особенно там, где были самцы львов.

На лугах гиены больше всего боялись львов.

В этот момент из кустов неподалеку раздались звуки "Хиааар". Очевидно, там собралось много гиен.

Может быть, они были слишком голодны и знали, что львицы вышли на охоту? Неужели они хотят напасть на базу львов?

Это было неслыханно!

Самец льва немедленно встал и расправил свою величественную гриву. Он взмахнул хвостом и побежал, издав яростный рев!

Казалось, он говорил: "Презренные и уродливые подлецы, как вы смеете вести себя так на моей территории! Я преподам вам урок!"

Си'эр встала и нервно посмотрела на молодого детеныша рядом с ней. Она подняла голову и посмотрела на бегущего льва.

Она надеялась, что ее король сможет прогнать этих надоедливых гиен.

Чу Сяое стоял на ветке маленького дерева, его сердце трепетало.

Он знал, как страшны гиены.

Эти ребята были не только жестокими извращенцами, но и охотились большими группами.

И они осмелились напасть на одинокого льва.

Если бы гиена увидела такого молодого детеныша, как он, она бы точно его сожрала!

Хотя его отец был могущественным и устрашающим, было бы опасно, если бы гиен пришли десятки.

Как раз в тот момент, когда он втайне забеспокоился, краем глаза он заметил тень. Она мелькнула за кустами!

Сердце его дрогнуло, и он поспешно повернул голову, чтобы посмотреть в другую сторону.

Он чуть не свалился с дерева в шоке от увиденного.

В другом направлении послышалось кудахтанье гиен. Их было семь-восемь. Они воспользовались уходом льва и использовали кусты как прикрытие, чтобы быстро прокрасться!

Если бы он не стоял на дереве, то действительно ничего бы не заметил!

"Рев! Рев! Рев!"

Он поспешно предупредил Си'эр и семерых детенышей под деревом!

Дело было плохо!

Львица не справится с таким количеством гиен!

Семь маленьких детенышей под деревом, вероятно, будут обречены!

http://tl.rulate.ru/book/50265/1295441

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Пришло время пердеть
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь