Готовый перевод New Blood / Новая кровь: Глава 39. Часть 2.

Глава 39. Часть 2.

Тут же ее палочка вспыхнула, как прожектор, и тролль вскрикнул, ослеп и попытался прикрыть глаза. Гермиона бросилась через комнату, распахнула дверь и вбежала в нее, захлопывая ее за собой так быстро, как только могла.

Позади нее раздался внезапный свист, но Гермиона тяжело опустилась на землю, тяжело дыша, как только увидела, что непосредственной угрозы нет. В дверном проеме, ведущем вперед, вспыхнуло черное пламя. С беспокойством Гермиона оглянулась и увидела на пороге пурпурное пламя. Она оглядела комнату, но было очевидно, что там всего два дверных проема. Она оказалась в ловушке.

Собравшись с духом, Гермиона встала. Все, что было в комнате, — это длинный тонкий стол, на котором в ряд выстроились семь бутылок разной формы. На столе рядом с бутылками лежал свиток. С беспокойством, медленно просачивающимся в ее разум, Гермиона взяла свиток и начала читать.

Опасность лежит перед вами, а безопасность позади,

Двое из нас помогут вам, что бы вы ни нашли,

Один из нас семерых позволит вам двигаться вперед,

Вместо него другой перевезет пьяного обратно,

У двоих из нас есть только крапивное вино,

Трое из нас убийцы, ожидающие своей очереди.

Выбирай, если не хочешь остаться здесь навсегда,

Чтобы помочь вам в вашем выборе, мы дадим вам четыре подсказки:

Во-первых, как ни хитро яд пытается спрятаться

Вы всегда найдете немного крапивного вина слева;

Во-вторых, разные те, кто стоит на обоих концах,

Но если ты хочешь идти вперед, они не друзья тебе;

В-третьих, как вы ясно видите, все они разного размера,

Ни карлик, ни великан не держат в себе смерть;

Четвертый, второй слева и второй справа

Близнецы, как только вы их попробуете, хотя и разные на первый взгляд.

Невероятно, но Гермиона поймала себя на том, что улыбается.

Это была логическая задачка.

Логическая задачка. У большинства волшебников, похоже, не было ни грамма логических рассуждений, и они застряли бы здесь навсегда. Но умный волшебник мог продвигаться вперед без труда.

Это было восхитительно.

Как это похоже на Снейпа.

Гермиона взяла с собой весь свой набор для зелий, готовясь к вызову Снейпа. Она даже взяла складной котел из старого класса Зелий, который нашла в подземельях. Она была полностью готова заварить любое невероятно сложное задание, которое Снейп приготовил для нее, только для того, чтобы увидеть это.

Забавляясь, Гермиона принялась разгадывать загадку.

Она не заняла много времени. Самая маленькая бутылочка поможет ей пройти сквозь черное пламя. Она приняла к сведению: круглая бутылка в конце поможет ей вернуться сквозь пурпур, если ей придется вернуться тем же путем, которым она пришла.

Взяв маленькую бутылочку, она помедлила. У нее были с собой тест-полоски. Будет ли Снейп настолько хитер, чтобы утверждать, что бутылки — это одно, а помещать в них что-то другое?

…да. Да, он будет.

В маленькой бутылочке было очень мало жидкости, и Гермионе было неловко ее проверять. Вместо этого она приступила к проверке на яд и крапивное вино, чтобы убедиться, что она права. К ее удовольствию, каждая полоска приобрела тот цвет, на который она надеялась, — это означало, что она правильно определила местонахождение ядов, и жидкость в маленькой бутылочке не представляла опасности.

Пять из семи соответствовали тому, что утверждала головоломка, и Гермиона чувствовала себя достаточно уверенно, чтобы попробовать. Она осушила бутылку, вздрогнув, когда ощущение льда затопило ее тело. Поставив бутылку, она шагнула вперед, в черное пламя, и с облегчением осознала, что не чувствует, как языки пламени лижут ее тело, и тогда она закончила.

Какое интересное зелье, подумала Гермиона. Она задавалась вопросом, как Снейп сделал его, и что за пламя полыхало черным.

Эта комната была очень большой, но казалась пустой. В стене не было других дверей, а только лестница, ведущая вниз к середине. Когда Гермиона спустилась, она поняла, что там что-то есть — зеркало.

Гермиона осторожно подошла к зеркалу сбоку. В детстве она читала «Алису в Зазеркалье» и не собиралась застрять где-нибудь в ловушке.

Зеркало было высоким и позолоченным, с золотой рамой и двумя когтистыми ножками. Вверху были выгравированы слова, которые Гермиона осторожно наклонилась, чтобы разобрать. Через мгновение, нахмурившись, она достала из сумки пергамент и перо для самостоятельного закзаписирашивания слов.

Erised stra ehru oy tube cafru oyt on wohsi

Гермиона отложила перо и нахмурилась, глядя на бумагу. Она не знала этого языка, но могла распознавать большинство европейских языков, хотя и не читала их и не говорила на них. Она уставилась на слова, постепенно становясь все более и более разочарованной.

Она месяцами пыталась преодолеть эту полосу препятствий. Она столкнулась лицом к лицу с Пушистиком, сбежала из Дьявольской Ловушки, обыграла летающие ключи, сыграла в шахматы, уклонилась от тролля и прошла сквозь огонь. Она была одержима этим всем несколько месяцев. И теперь это дурацкое зеркало стоит у нее на пути?

"Почему нет?" — сказала себе Гермиона. Она встала, высоко подняв голову. «Все равно здесь все закончится».

Полная решимости, Гермиона встала прямо перед зеркалом, вызывающе глядя на него.

Она увидела себя, вызывающе глядя в ответ, и Гермиона расслабилась, поняв, что ее не засосет. Девушка в зеркале тоже расслабилась, потом улыбнулась, и Гермиона напряглась — она не улыбнулась.

Гермиона в зеркале выглядела удивленной и улыбалась ей. Гермиона смотрела, как ее отражение сунуло руку в карман и вытащило кроваво-красный камень. Она наблюдала, как Гермиона в зеркале подмигнула и сунула руку обратно в карман — и тут Гермиона почувствовала, как что-то тяжелое упало в ее настоящий карман.

«Что за черт…?»

Гермиона подошла к зеркалу, чтобы разобраться. Она вытащила тот самый кроваво-красный камень, который держала ее отражение в зеркале. Казалось, он сделан из непрозрачного стекла, большей частью гладкого, со странными зубчатыми краями. Он удобно помещался в ее ладони. Гермиона уставилась на него.

"Что…?"

Это была последняя комната. Это была абсолютно точно последняя комната — больше никуда дверей не было. Значит, этот камень был ее призом? Или кто-то другой победил ее здесь, может быть, гриффиндорец, и оставил ей этот красный камень как символ победы?

Гермиона поморщилась. Если да, то что за грубый поступок.

Хотя это было бы в духе гриффиндорца.

Гермиона тщательно взвесила все варианты. Если это был приз, вероятно, он был ценным (каким-то образом) и хорошим призом, даже если она этого не понимала. Или, если это был приз, то Дамблдор спросит, у кого он в последний день, и она вручит ему его на пиру, и выиграет что-то там перед своими сверстниками. Или, наконец, ее здесь кто-то обыграл, и она нашла чью-то визитную карточку.

Гермиона нахмурилась и попыталась сообразить, есть ли признаки того, что кто-то еще прошел полосу препятствий.

Пушистик не пострадал, но это ничего не значило — большую часть времени его было достаточно легко избежать с помощью музыки. Дьявольская Довушка быстро восстановилась после сожжения. Ни один из ключей Флитвика не выглядел поврежденным, но невозможно было определить, взломал ли замок кто-то другой или нет.

Она предположила, что шахматные фигуры МакГонагалл восстановятся после игры, как шахматы любого другого волшебника, и она предположила, что бутылки Снейпа, вероятно, тоже наполняются сами собой. Единственной другой подсказкой был тролль, который, казалось, не получил никаких повреждений, прежде чем она прошла.

Гермиона прикусила губу, прежде чем осознала самую большую подсказку:

Если бы гриффиндорец прошел, был бы очевидный признак того, что он прошел, так или иначе.

Гриффиндорцы, по ее опыту, не умеют быть хитрыми и не оставлять следов.

С этой мыслью Гермиона улыбнулась. Тогда она не оставит следов от себя и оставит в зеркале фальшивый приз. Таким образом, если Дамблдор потребует настоящий приз, а кто-то поднимет фальшивый, она сможет обойти его, показав настоящий. Представьте, если бы выступил 6-й или 7-й курс, претендуя на победу, и она смогла одержать над ними победу…? Это было бы невероятно.

Гермиона принялась осматривать комнату, исследуя ее, пока наконец не нашла расшатанный камень. Тщательно сосредоточившись, глядя на кроваво-красный камень на полу, она преднамеренно взмахнула палочкой, прежде чем прошептать заклинание.

К ее удовольствию, камень в ее руке превратился… в нечто вроде копии настоящего трофея. Он не выглядел таким загадочным и непрозрачным, но был кроваво-красным, примерно подходящего размера, имел стеклянную поверхность, неровные края и выглядел круто. Этого будет достаточно, подумала она. Она не узнала заранее, что это за приз, так что, надеялась, что никто из тех, кто пытался, тоже не знает.

Оставив настоящий камень в своей сумке на краю комнаты, Гермиона взяла свою копию и снова встала перед зеркалом.

На этот раз она не увидела своего отражения. Она увидела всех своих одноклассников, взволнованных и выказывающих ей явное уважение, когда она подняла красный камень. Драко был впечатлен и открыто разговаривал с ней, Панси выглядела пристыженной и сожалеющей, а Блейз призывал всех аплодировать ей.

Она моргнула.

Пока она смотрела, ее отражение медленно менялось, и в нем появился расстроенный рыжий в галстуке Гриффиндора, держащий в руках дубликат камня — почти зрелый Рон Уизли? Это зеркало было странным.

Гермиона попыталась положить свой дубликат в карман, но ничего не вышло. Зеркало не реагировало. Вздохнув, она вытащила его обратно.

Как оригинальный камень попал в зеркало?

http://tl.rulate.ru/book/50071/2030415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь