Глава 5. Секрет черной мантии
- Вот почему более яркий цвет подойдет тебе определенно больше. Как можно носить цвет зеленого мха, даже если сейчас не осень, в трезвом уме! И этот воротник-стойка! Я не хочу критиковать воротник-стойку, просто он не подходит к форме твоего платья. Вы монахиня? Или гувернантка? Вы еще столь молоды, так что будьте немного моднее!
Женщина со светлыми волосами и голубыми глазами указала на платье Мириам, положив голову на руку. Она пила чай и перекусывала сладостями.
- Тск-тск, Риа, у тебя действительно нет манер.
- Что ж, она не сказала ничего неправильного. Это действительно слишком простое платье.
- Элли, это грубо. Вы должны называть его "ненавязчивым платьем"
- ... Оба слова одинаково грубы.
Прошел час с того времени, как Мириам заблудилась в саду и была насильно втянута на чаепитие ведьм. Они всё это время обсуждали её платье.
Поначалу она искренне приняла их замечания, стараясь не грубить, но вскоре Мириам надоели бесконечные дискуссии о её платье, и она больше не могла терпеть.
- Я не хочу, чтобы мое платье критиковал кто-то, кто с головы до ног одет в черную робу.
Мириам сердито отвернулась.
- Ах, при всём уважении, у нас несколько другая мода. У аристократических дам есть свой стиль, а у ведьм - свой. Взгляните. Хе-хе-хе.
Внезапно Беатрис распахнула черную мантию с коварной улыбкой на лице, чтобы показать, что находилось внутри.
Внутренняя сторона робы сделана из сверкающего шелка. Он походил на цвет неба во время рассвета с прекрасным переливом от темно-синего до ярко-красного.
Когда Мириам взглянула на подол, то увидела пейзаж, который виден из Королевского Дворца: городские улицы с невероятной точностью изображены с лесом позади столицы, простирающимся до каньона, что находился за ним.
- Хе-хе, мы предпочитаем невидимые места. Таков стиль взрослых!
- Ух ты! Это так красиво!
Изумленно выдохнула Мириам, увидев, как раскинулся пейзаж раннего утра под черной мантией.
Валерия, наблюдающая за этим со стороны, внезапно встала и подошла к Мириам.
- Я тоже покажу тебе свой!
Валерия с гордым лицом расстегнула робу. С обратной стороны он сделан из тафты, который имел цвет точно такой же, как её лазуритовые глаза, а кайма была обшита золотой нитью. Внутри находились маленькие сверкающие драгоценные камни различных цветов, усыпанные по всей поверхности и напоминающие звездную пыль.
Её мантию украшали тонкие шифоновые оборки, которые слоями спускались от талии до ног. Они создавали силуэт, плавно расширяющийся к подолу. Такая форма очень подходила Валерии, что была немного ниже других. Она напоминала прелестную куколку... пока не начинала говорить.
- Это тоже так красиво! Эти шифоновые оборки очень идут леди Валерии.
- Правильно! У тебя хороший вкус!
Валерия смеясь похлопала Мириам по спине.
- Ой!
Не обращая внимания на болезненный вскрик Мириам, Валерия повернулась к Элеоноре, сидевшей по другую сторону стола.
- А как на счет твоей, Элли? Давай, покажи!
- Мою робу? Хорошо.
По настоянию Валерии, Элеонора встала и тоже расстегнула свою мантию.
Мириам, Беатрис и Валерия ожидали нечто особенное. Однако то, что появилось, оказалось просто черной подкладкой.
- Чтооо, это ведь просто черная подкладка. Как скучно... хах?
Беатрис надулась, но после опустила глаза на подол платья Элеоноры и заметила...
Черная подкладка, которая на первый взгляд казалось обычной, на самом деле оказалась вышита шелковой нитью того же черного цвета и напоминала какой-то узор. Также для украшения были вшиты блестящие черные драгоценные камни.
- Дааамн! Эта вышивка потрясающая! Что это за изображение?
Валерия подбежала и внимательнее присмотрелась.
- Эй, это магический круг. Интересно, что он делает? Посмотрим...
Беатрис и Валерия начали расшифровывать вышитый на подкладке магический круг.
- Хм, это слово "пробуждение". А этот... это "ветер", верно?
- Если сложить эти слова вместе, получится "охлаждение" и "аромат"? Ах! Это начальная последовательность... хм, "дремать"?
Беатрис и Валерия переглянулись, а потом вздохнули.
- Это заклинание, чтобы не заснуть!
- Какого черта, это слишком смешно! Ведьма, у которой есть магический круг для борьбы со сном, зашита в её мантию!
Элеонора распахнула мантию пошире, чтобы им было легче разобраться. Она улыбнулась обеим, а Валерия рассмеялась, схватившись за живот.
- Что? Это потому, что нынешний король слишком долго говорит.
- Ах, ты хочешь сказать, что всегда без энтузиазма слушаешь его речь? Вы должны внимательно слушать!
- Я всегда думаю о нем, как о том хнычущем мальчике, который пытается выглядеть величественно, и не могу сосредоточиться на содержании. Что ж, я просто подумала, что было бы не хорошо зевать перед королем.
Похоже, магический круг внутри одежды Элеоноры нужен для того, чтобы не засыпать посреди встреч с королем.
Мириам втайне подумала, что неуважительно говорить о том, что речи короля скучны, а она сказала это, не моргнув и глазом.
Перевод: Pansies
Приятного чтения!
http://tl.rulate.ru/book/50028/1301213
Сказали спасибо 10 читателей